Мандукья упанишада
Пер. с санскрита, предисловие и комментарии
А. Я. Сыркина
Москва: «Наука», 1992
Из предисловия к "Упанишады. Книга 2" (1992)
Мандукья (Māṇḍūkya) упанишада30 связывается с одноименной школой, видимо, восходящей к легендарному брахманскому авторитету Maṇḍūka (букв. «лягушка»). Среди главных упанишад она также принадлежит к сравнительно поздним прозаическим текстам. Обычно ее относят к Атхарваведе (иногда, впрочем, имея в виду традицию школы Мандукья, — к Ригведе). Это одна из самых коротких упанишад (12 параграфов). К ней традиционно примыкает карика (kārikā) — объяснения, написанные Гаудападой (ок. VI в.). Карика Гаудапады состоит из четырех частей и излагает в стихах ряд положений монистической веданты; наряду с Му она была прокомментирована Шанкарой31
Содержание Ман — аллегорическое разъяснение священного слога Ом (aum) в его связи с четырьмя стопами Брахмана и ступенями сознания, о которых уже говорилось выше. Соответственно звук a (1-я стопа) отождествляется здесь с бодрствованием; u (2-я) — с легким сном; m (3-я) — с глубоким сном без сновидений, и вся совокупность «aum» (4-я стопа) — с высшим, трансцендентным состоянием, Атманом
30. Cp. MāL 3 sq.; SU 573 sq.
31. Cp. MuM 9 sq.
1
oṃ ity etad akṣaram idaṃ sarvaṃ tasyopavyākhyānaṃ bhūtaṃ bhavad bhaviṣyad iti sarvam oṃkāra eva ।
yac cānyat trikālātītaṃ tad apy oṃkāra eva ॥ MandUp_1 ॥
Аум! Этот звук — все это. Вот его разъяснение: Прошедшее, настоящее, будущее — все это и есть звук Аум. И то прочее, что за пределами трех времен, — тоже звук Аум.
1. и сл. Аум… — ср. начало Ч. См. SU 573 sq. MāL 19 переводит auṃkāra — le phonème oṃ.
2
sarvaṃ hy etad brahmāyam ātmā brahma so 'yam ātmā catuṣpāt ॥ MandUp_2 ॥
Ибо все это — Брахман. Этот Атман — Брахман. Этот Атман имеет четыре стопы.
2. Четыре стопы (catuṣ-pāt)… — ср. Ч IV.5–8. О подразумевающихся здесь четырех ступенях сознания ср. БУ, стр. 31. Приведенные здесь соответствия см. в табл.

См. в этой связи A. Daniélou, Le Polythéisme hindou, Paris, 1960, p. 507 sq. Ср. символику Аум в других упанишадах — йогических: Brahmavidyā up. 4 sq. (SU 629 fg.), Nādabindu 1 sq. (SU 642 fg.) и др.; шиваитских: Atharvaśiras, 5; Atharvaśikhā, 1 (SU, 726); вишнуитских: Nṛsiṃhapūrvatāpanīya 2.1; Nṛsiṃhottaratāpanīya, 2–3;. Rāmottaratāpanīya, 3; cp. Praṇava up.
3
jāgaritasthāno bahiḥprajñaḥ saptāṅga ekonaviṃśatimukhaḥ sthūlabhug vaiśvānaraḥ prathamaḥ pādaḥ ॥ MandUp_3 ॥
[Находящаяся в] состоянии бодрствования, познающая внешнее, из семи членов, из девятнадцати ртов, вкушающая грубое, вайшванара — [вот] первая стопа.
3. Семи членов… — Шанкара ссылается здесь на Ч V.18.2, где, однако, таких «частей» больше (голова, глаз, дыхание, тело, мочевой пузырь, ноги, грудь, волосы, сердце, разум, рот). Под «девятнадцатью ртами» имеются в виду уже перечислявшиеся выше (ср. Шв I.4 и др.) пять органов восприятия, пять органов действия, пять дыханий (prāṇa, apāna и т. д.), разум, способность постижения, самосознание и мысль (citta).
Грубое (sthūla) — т. е. материальные объекты.
Вайшванара… — ср. Мт II.6; толкование Шанкары (viśveṣāṃ narāṇām anekadhā nayanād… — PU 695–696).
4
svaprasthāno 'ntaḥprajñaḥ saptāṅga ekonaviṃśatimukhaḥ praviviktabhuktaijaso dvitīyaḥ pādaḥ ॥ MandUp_4 ॥
[Находящаяся в] состоянии сна, познающая внутреннее, из семи членов, из девятнадцати ртов, вкушающая тонкое, тайджаса — [вот] вторая стопа.
4. Тонкое (pravivikta)… — т. е. нематериальное, психическое (ср. Ч VI.5–6). Тайджаса (taijaso) — «состоящий из жара». Ср. Бр IV.3.9. PU 696.
5
yatra supto na kañcana kāmaṃ kāmayate na kañcana svapnaṃ paśyati tat suṣuptam ।
suṣuptasthāna ekībhūtaḥ prajñānaghana evāndamayo hy ānandabhukcetomukhaḥ prājñaḥ tṛtīyaḥ pādaḥ ॥ MandUp_5 ॥
Когда уснувший не имеет никакого желания, не видит никакого сна, — это глубокий сон. [Находящаяся в] состоянии глубокого сна, ставшая единой, пронизанная лишь познанием, состоящая из блаженства, вкушающая блаженство, чье лицо — мысль, праджня — [вот] третья стопа.
5. Когда уснувший… — ср. Бр IV.3.4 и сл.; Ч VIII.11.1; PU; 696–697.
Праджня (prājñas) означает здесь особое постижение, лишенное свойств, присущих восприятию в первых двух состояниях.
6
eṣaḥ sarveśvara eṣa sarvajña eṣo 'ntaryāmy eṣa yoniḥ sarvasya prabhavāpyayau hi bhūtānām ॥ MandUp_6 ॥
Это всеобщий владыка, это всезнающий, это внутренний правитель, это источник всего, начало и конец существ.
6. Это всеобщий… — ср. сходные выражения: Бр IV.4.22; III.7.1 и сл., и др. Ср. SU 578; PU 697–698.
7
nāntaḥprajñaṃ na bahiḥprajñaṃ nobhayataḥprajñaṃ na prajñānaghanaṃ na prajñaṃ nāprajñam ।
adṛṣṭam avyavahāryam agrāhyam alakṣaṇam acintyam avyapadeśyam ekātmapratyayasāraṃ prapañcopaśamaṃ śāntaṃ śivam advaitaṃ caturthaṃ manyante ।
sa ātmā sa vijñeyaḥ ॥ MandUp_7 ॥
Не познающей внутреннего, не познающей внешнего, не познающей обоих, не пронизанной [лишь] познанием, [не являющейся] ни познанием, ни не-познанием, невидимой, неизреченной, неуловимой, неразличимой, немыслимой, неуказуемой, сущностью постижения единого Атмана, растворением проявленного мира, успокоенной, приносящей счастье, недвойственной — считают четвертую [стопу]. Это Атман, это надлежит распознать.
7. Не познающей… — см. PU 698–699.
8
so 'yam ātmādhyakṣaram oṃkāraḥ ।
adhimātraṃ pādā mātrā mātrāśca pādā akāra ukāro makāra iti ॥ MandUp_8 ॥
Это Атман в отношении к звукам, звук Аум в отношении к частям. Сто́пы [Атмана] — части, и части — сто́пы: звук а, звук у, звук м.
8. Этот Атман… — см. PU 699–700.
9
jāgaritasthāno vaiśvānaraḥ akāraḥ prathamā mātrāpterādimattvād vā ।
āpnoti ha vai sarvān kāmān ādiś ca bhavati ya evaṃ veda ॥ MandUp_9 ॥
Состояние бодрствования, вайшванара — звук а, первая часть из-за достижения или же — первенства. Поистине, кто знает это, достигает [исполнения] всех желаний и бывает первым.
9. «а»… из-за достижения… — в тексте — наивное этимологизирование: a-kāraḥ… apter ādimattvād.
10
svapnasthānas taijasa ukāro dvitīyā mātrotkarṣād ubhayatvād vā | utkarṣati ha vai jñānasaṃtatiṃ | samānaś ca bhavati | nāsyābrahmavit kule bhavati ya evaṃ veda ॥ MandUp_10 ॥
Состояние сна, тайджаса — звук у, вторая часть из-за возвышения или же — обоюдности. Поистине, кто знает это, возвышает непрерывность знания, бывает равным, в его роду не бывает не знающего Брахмана.
10. «у»… из-за возвышения или же — обоюдности (u-kāro… utkarṣāt ubhayatvad)… — последнее свойство «у» как связанного с каждой из других частей «а-у-м» (PU 700 — intermediateness; SU 581 — Beiderseitssein; MāL 22–23 — ambivalence) переносится на «знатока», являющегося связующим звеном в традиции, передающей учение из поколения в поколение. В этом смысле можно понимать и нижеследующее «равным» (samānaś), т. е. равно связанным с предшествующим и последующим поколением. П. Дейссен (SU 581) толкует: wird von beiden Seiten [Freund und Feind] gleich geachtet; Э. Лесемпль (MāL 23) — égal — il est exempt des différences.
11
suṣuptasthānaḥ prājño makāraḥ tṛtīyā mātrā miter apīter vā ।
minoti ha vā idaṃ sarvam apītiś ca bhavati ya evaṃ veda ॥ MandUp_11 ॥
Состояние глубокого сна, праджня — звук м, третья часть из-за изменения или же — поглощения. Поистине, кто знает это, измеряет все сущее и поглощает [его в себе].
11. «м»… из-за измерения (makāras… miter apīter)… — mita, возможно, употреблено здесь в значении «постижение». SU 581 толкует: Aufbauen, MāL 23 — construction. Ср. PU 700–701.
12
amātraś caturtho 'vyavahāryaḥ prapañcopaśamaḥ śivo 'dvaitaḥ ।
evam oṃkāra ātmaiva ।
saṃviśaty ātmanātmānaṃ ya evaṃ veda ॥ MandUp_12 ॥
Не имеет частей четвертое [состояние] — неизреченное, растворение проявленного мира, приносящее счастье, недвойственное. Так звук Аум и есть Атман. Кто знает это, проникает [своим] Атманом в [высшего] Атмана.
12. Не имеет частей… — см. выше, прим. к 2; ср. PU 701–705.