Перевод с санскрита выполнен Р.В. Псху по изданию: Yamunacarya. Gītārtha-samgraha / Ed. and transl. by J.A.B. Van Buitenen // Buitenen J.A.B. van. Rāmānuja on the Bhagavadgītā: A Condensed Rendering of His Gītābhaṣya with Copious Notes and an Introduction. Delhi: Motilal Banarsidass, 1968. P. 177-179.
В первой шатке3 провозглашается цель — достижение восприятия Атмана, обозначенная йогой, подготовленной джняной и кармой.
3.
Шатка (санскр. ṣaṭka) — «шестерка». Ямуначарья делит 18 глав Бхагавадгиты (в сумме 700 стихов) на три «шестерки»: первая включает главы 1-6 поэмы, вторая — главы 7-12, третья — главы 13-18. Эта классификация получила распространение у последующих вишнуитских комментаторов Бхагавадгиты.
Последняя [шатка] — это дополнение к предыдущим, она говорит о бхакти, о религиозной медитации, действиях, творении, Всемогущем Господе, Пуруше и материи.
Учение было дано для спасения Партхи4, испытывающего несоответствующую любовь и сострадание к роду по причине размышления над дхармой и адхармой5.
4.
Партха (санскр. pārtha) — сын Притхи, или Кунти, эпитет Арджуны.
5.
Дхарма и адхарма — здесь «должное» и «недолжное». Арджуна, чья колесница стоит напротив ряда Кауравов, где находятся его учителя и родственники, отказывается воевать против них, ставя свои родственные чувства выше исполнения воинского долга.
Во второй [главе] с целью прекращения заблуждения о Боге говорится о характеризуемой ментальной устойчивостью медитации санкхьи и йоги, [направленной на] вечный Атман и незаинтересованность действия.
В шестой главе говорится о предписании практиковать йогу, о четырех типах йогинов, о методе йоги, о реализации йоги, о высшей йоге, [направленной на] себя.
В седьмой главе говорится об истинной природе Бога, о его со- крытости пракрити, о пути прибежища [к Богу], о разделении бхактов, о преимуществе просветленного.
В восьмой главе говорится о разделении на тех, кто стремится найти прибежище у Бога, тех, кто стремится к [познанию] истинной природы Атмана, и тех, кто стремится к могуществу.
В десятой [главе] рассказывается о различных причинах возникновения и развития бхакти, о [йоге] мысли, [направленной на] вечную абсолютную независимость и благие качества [Бога].
Одиннадцатая [глава], посвященная ясному восприятию истинной природы Бога, говорит о даре познания и достижения, таким образом [утверждая] единственным средством [познания и достижения Бога] — бхакти.
В двенадцатой говорится о быстрой [действенности] бхакти8, методе [ее реализации], всецелой погруженности Атмана слабого9, о видах ее, но и о великой удовлетворенности, [даруемой] бхакти.
8.
Санскритское издание Гитартхасамграхи, опубликованное на вишнуитском сайте www.srivaishnava.org, дает вместо используемого в издании Ван Бёйтенена bhaktiśaighryam («быстрая [действенность] бхакти») словосочетание bhakteśśraiṣṭhyam («превосходство бхакти»).
9.
В тексте: aśakta — букв, «слабый, не имеющий силы», имеется в виду слабость человека в сравнении с могуществом Бога. Ван Бёйтенен переводит как "unqualified aspirant” (Buitenen J.A.B. van. Rāmānuja on the Bhagavadgītā. P. 180).
В тринадцатой [главе] провозглашается различие [Брахмана от всего иного] и о причине привязанности, об очищении Атмана, причине достижения Атмана и о собственной форме тела.
В четырнадцатой [главе] говорится о видах соединения с гунами, их деятельности, ее прекращении и о том, что источником возникновения всех трех является Брахман.
В пятнадцатой говорится о том, что Пурушоттама10 отличен от разумного, будь оно чисто или смешано с материей, в силу своего господства, поддержки и проникновения [во все это].
В шестнадцатой [главе] первоначально говорится о различии асуров11 и богов, о подчиненности шастрам во имя устойчивости познания и действия [в соответствии с] Истиной.
В семнадцатой [главе] провозглашается тройное обозначение утвержденного шастрами [Брахмана], разница в соответствии с гунами между всем демоническим, не имеющим отношения к шастрам, и тем, что [провозглашается] шастрами.
22
īśvare kartṛtā-buddhiḥ sattva-upādeyatā-antime | sva-karma-pariṇāmaś ca śāstra-sāra-artha ucyate || 22
В последней [главе] говорится о смысле учения [Бхагавадгиты], о преобразовании собственных деяний, об избранности саттвы, о сознании, [приписывающем] деятельность Ишваре12.
12.
Ишвара — Господь, Владыка, эпитет Личного Бога.
Карма-йога — это соблюдение аскетизма, паломничество, благотворительность, жертвоприношения, почитание и т.д. Джняна- йога — это пребывание в очищенном Атмане со всеми своими побежденными эмоциями.
Когда все незнание исчезает, а Атман видится как следующий за Высшим и достигается высшая бхакти, тогда с ее помощью достигается и его местопребывание (tatpadam).
27
bhakti-yogas tad-arthī cet samagra-aiśvarya-sādhanam | ātma-arthī cet trayo 'py ete tat-kaivalyasya sādhakāḥ || 27
Если кто пожелает этого, то бхакти-йога — это путь достижения совершенного могущества. Все три йоги способствуют исключительности Атмана.
28
aikāntyaṃ bhagavaty eṣāṃ samānam adhikāriṇām | yāvat-prāpti para-arthī cet tad eva atyantam aśunute || 28
Концентрированность на Господе для этих лиц одинакова. Между тем, для желающего Высшего достижение его вечно и постоянно.
29
jñānī tu parama-ekāntī tad-āyatta-ātma-jīvanaḥ | tat-saṃśleṣa-viyoga-eka-sukha-duḥkhas tad-eka-dhīḥ || 29
Однако мудрый сконцентрирован на Высшем; образ жизни Атмана — зависимость от Бога; соединение с ним и разлука — это счастье и несчастье; его мысль сконцентрирована только на нем.
Йога медитации на Господе связана с приветственными, хвалебными гимнами и поминаниями, с помощью которых достигается Атман, все действия которого — действия пран13, манаса14, сознания, органов — направлены на Бога.
13.
Прана (санскр. prāṇa) — букв, «дыхание, тонкая энергия тела».
14.
Манас (санскр. manas) — орган мысли и воли, ум.
31
nija-karma-ādi-bhakty-antaṃ kuryāt prītya aiva kāritaḥ | upāyatāṃ parityajya nyasyed deve tu tām abhīḥ || 31
Движимый любовью, он выполняет все действия, начиная с личных и заканчивая бхакти, как средство приближения [к Богу], отказавшись [от всего] и доверившись Богу из страха перед сильным желанием15.
15.
В тексте: tāmabhīḥ — букв, «страх перед сильным желанием». Ван Бёйтенен интерпретирует это высказывание как страх остаться в сансаре (Buitenen J.A.B. van. Rāmānuja on the Bhagavadgīta. P 182).