Из Кантхашрути упанишады
Пер. с санскрита, предисловие и комментарии
А. Я. Сыркина
Москва: «Наука», 1992
Из предисловия к "Упанишады. Книга 2" (1992)
Кантхашрути (Kaṇṭhaśruti) упанишада42 принадлежит к числу упанишад, посвященных четвертой жизненной стадии — состоянию странника, отрекшегося от мирских привязанностей (sannyāsin). Она состоит из пяти глав в прозе и завершается несколькими стихами. Здесь, в частности, идет речь о последнем жертвенном обряде (vaiśvānara — ср. Ч V.24) санньясина, а также об отдельных чертах быта аскета — его пище, одежде, жилье, различных деталях его поведения.
42. Cp. SU 696 sq.
ГЛАВА 1
4
{no sanskrit data}
[Кто] учеником изучил веду, две веды или [три] веды, выполнил долг ученика, взял жену, произвел сыновей, доставил им подобающие занятия и по силам совершил жертвоприношения, для того [наступает] отречение. Простившись с наставниками и родными и удалившись в лес, пусть двенадцать дней он совершает агнихотру возлиянием молока, пусть двенадцать дней питается молоком. По истечении двенадцати дней он [совершает подношение] огню Вайшванаре и Праджапати — возлиянием Праджапати, [а также] Вишну — тремя чашами. Пусть, положив в огонь [бывшие у него] прежде деревянные сосуды, он поднесет [их] огню, глиняные [сосуды] поднесет воде, металлические отдаст наставнику.
«Да не уйдешь ты, оставив меня! Да не уйду я, оставив
тебя!» — так [произнеся] перед [огнем] гархапатьей, так — перед дакшинагни, так — перед ахаванией, пусть он выпьет [смесь] с горсткой пепла от арани.
Удалив волосы с макушки, сложив с себя жертвенный шнур, пусть [со словами]: «Земле благословение!» — он поднесет его воде. После этого он может отправиться в великое странствие, воздерживаясь от пищи, войдя в воду, войдя в огонь, погибнув героем, или же [отправиться] в обитель старцев.
Что он съест вечером, то — его вечернее возлияние; что утром — то утреннее; что в новолуние — то [возлияние] новолуния; что в полнолуние — то [возлияние] полнолуния. Когда весной он обрезает волосы на голове, бороду, волоски на теле, ногти, — это его агништома, это его агништома.
4. Отречение (sannyāso)… — см. предисловие, стр. 30. Дней… — здесь и ниже букв. «ночей» (dvādaśarātraṃ).
[Совершает]… — ср. комментарий Нараяны (AthU 289; SU 701).
Тремя чашами (trikapālam)… — имеются в виду особые сосуды, которыми совершается возлияние puroḍāsa (AthU 289; MW 250). Cp. VR 102.
Арани… — куски дерева, трением которых добывался огонь. Ср. прим. к Шв I.13 (ср. БУ, прим. к VI.4.22). Заключительное eke текста (araṇideśādbhasmamuṣṭiṃ pibedityeke — AthU 289) представляется неясным. Ср. SU 701 — so spricht er… indem er, nach einigen, von der Reibhölzerseite eine Handvoll Asche trinkt.
Жертвенный шнур… — см. прим. к Kay II.7.
Великое странствие (mahāprasthānaṃ)… — эвфемистическое обозначение смерти (ср. AthU 290; SE 797).
Погибнув героем… — т. е. в битве.
Обитель старцев (vṛddhāśramaṃ)… — ср. MW 701. Здесь, впрочем, может иметься в виду и последняя, четвертая жизненная стадия (āśrama) — состояние санньясина (ср. MW 1011).
Что он съест… — снова мотив отдельных жизненных функций как сакральных актов — ср. выше, Кау II.5; Мт VI, 9; Му II.1.8; Пр IV.3,и соотв. прим.
Агништома… — см. выше, прим. к Мт VI.36.