Самовывоз “Упанишад”

Самовывоз в Москве

Сейчас лето 2019 г. Это означает, что ни в одной из точек никто не сидит все время. Если поехали, заранее не уточнив (у Марциса или Анны бесполезно – они могут лишь внести в список на выдачу книг), есть ли кто на месте, то делайте это на свой страх и риск. Выдачу книг осуществляют добровольцы. Будни означают будни. То есть на выходных или вечером (но не в полночь) есть шанс только на № 1 и № 4 . Убедитесь, что Вы занесены в список и привязаны именно к выбранной точке. Остаток везде разный, возможна корректировка (будете перенаправлены не туда, где ближе, а там, где есть в наличии). Свободных книг на продажу нет, весь тираж распределен.

ВДНХ (точка № 0) – еще много Упанишад
г. Москва, м. ВДНХ, ул. Бориса Галушкина, д. 16
Валентин Владимирович Иванюк, +79166432240
Отвечает в Viber, но не молниеносно, проще звонить.
Время самовывоза с 10:00 до 17:45 (будни)

Китай-Город (точка № 1) – закончились Упанишады
г. Москва, м. Китай-Город, Старосадский переулок д. 6/12, стр.2
Предварительно написать в ватсап, смс или позвонить: +79067174995 (Алексей)

Белорусская (точка № 2) – закончились Упанишады
г. Москва, м. Белорусская, Скаковая 32, стр 1. Клиника ОМГ, 2 этаж.
На ресепшене спросить Савиных Михаила: +79778036652 (Михаил)
Время самовывоза с 10:00 до 18:00 (будни), предварительно звонить

Белорусская (точка № 3) – закончились Упанишады
г. Москва, м. Белорусская, ул. Александра Невского 27
Предварительно написать в ватсап, смс, или позвонить: +79035583073 (Анастасия)
Время выдачи: пн, ср, пт, вс (вечер)

Октябрьское поле (точка № 4) – закончились Упанишады
г. Москва, м. Октябрьское поле, ул. Маршала Тухачевского, д. 14.
Предварительно написать в ватсап, смс или позвонить +79636132154 (Ксения)

Кожуховская (точка № 5) – закончились Упанишады
Москва, м. Кожуховская (5 мин. от метро), ул. Трофимова, д.24, к. 1
Клиника МонтКлиник, +74959880204 (Дмитрий, управляющая все организует)
Самовывоз с 10:00 до 19:00 (будни и каждая 2-я сб.), предварительно звонить

Самовывоз в Санкт-Петербурге

Нарвская (точка № 1)
СПб, м. Нарвская, Старо-Петергофский проспект д. 16
(если вбивать в навигатор, то Старо-Петергофский 18Е)
Предварительно позвонить: +78126988999 (Ольга)
Время самовывоза с 10:00 до 18:00

Академическая (точка № 2)
СПб , м. Академическая, проспект Науки 28, к.4. Йога-центр «Атма»
Предварительно написать в вотсап: + 79110209807 (Анна)
Время самовывоза с 9:00 до 21:00

Озерки (точка № 3)
СПб, м. Озерки, ул. Есенина д. 1, к.1 Йога-центр «Атма»
Предварительно написать в вотсап: + 79110209807 (Анна)
Время самовывоза с 9:00 до 21:00

Ценные указания

Здесь можно забрать зараннее (!) оплаченные Махабхарату, Рамаяну и Упанишады. Наши помощники такие же ревнители санскрита и санскритской литературы как и вы. Это не сотрудники издательства и изначально никому ничего не должны – будьте ласковы. У нас нет заранее составленного списка, кто где будет получать книги (он уточняется), поэтому если Вы позвоните и скажете, что мне положено, то вряд ли Вас правильно поймут. Представьтесь, Ваше имя должно быть в общем списке, спросите, когда удобно. Это резко увеличить шансы получить книги в удобном Вам месте. Спасибо, что поддержали!

Презентация “Синтаксиса” Шерцля

Что? Рассказ о личности проф. В.И. Шерцля, о брате и об его известном ученике, о предыстории и подготовке переиздания книги спустя полтора столетий, об эпизодах университетской санскритологии в Российской Империи и возникающих из-за особенностей санскритского синтаксиса трудностях перевода расскажет научный редактор серии к.ф.н. Гасунс М.Ю (Краснодар).

Среди гостей видные лингвисты и востоковеды.

11 мая (в Москве)

Когда? Приглашаем Вас на презентацию книги статского советника В.И. Шерцля “Синтаксис древнеиндийского языка: падежи” 11 мая к 12:00 (суббота) в читальный зал Библиотеки имени М.А. Волошина ЦБС ЦАО в Москве, м. Спортивная (1,1 км до метро, неподалеку от Новодевичьего монастыря), ул. Новодевичий проезд, д. 10 (вход в середине дома) – запланирована презентация репринта XVI книги в рамках серии книг “Bibliotheca Sanscritica“.

Как? Вход свободный (без пропусков). Читальный зал удобно вместит 30 человек (поэтому просим ставить метку “Пойду” или написать gasyoun@ya.ru заблаговременно, чтобы составить предварительный список гостей). На презентации (длиной чуть более часа) книга вместо розничной стоимости 700 руб. будет доступна всего за 400 руб. Разыграем бесплатный экземпляр.

Читальный зал Библиотеки имени М.А. Волошина, 2018 г.

18 мая (в Санкт-Петербурге)

Когда? Приглашаем Вас на презентацию книги статского советника В.И. Шерцля “Синтаксис древнеиндийского языка: падежи” 18 мая к 12:00 (суббота) в г. Санкт-Петербург, м. Маяковская (600 м до метро, в особняке Н.Д. Гурьева, неподалеку от Невского проспекта), Литейный пр., д. 60, в Большой зал Санкт-Петербургской ассоциации международного сотрудничества – запланирована презентация репринта XVI книги в рамках серии книг “Bibliotheca Sanscritica“.

Как? Зал удобно вместит до 30 человек (поэтому просим ставить метку “Пойду” или написать gasyoun@ya.ru заблаговременно, чтобы составить предварительный список гостей). На презентации (длиной чуть более часа) книга вместо розничной стоимости 700 руб. будет доступна всего за 400 руб.

Разыграем бесплатный экземпляр.

Обложки “томика” первого санскритсого синтаксиста. Второго никогда не было.

Рецензия на “Учебник санскрита” В.А. Кочергиной (2018)

https://www.ozon.ru/context/detail/id/147181069/

“Учебник санскрита” издавался больше 10 000 экземплярами и поэтому не имеет аналогов на русском языке с 1956 г. (больше издавался только немецкий Штенцлер и индийский Кале).

Первые 4 издания (“древние”), потом 2015 (“среднее”) и все, что после 2017 (“новое” – четыре разные допечатки тиражом 2000 экз.) можно разделить на три этапа, перед нами завершение мытарств. Вернулась таблица сандхи. Словарь в два столбика. Исправлен ряд старых опечаток (но есть “классические”, например, местоимения якобы имеют V.). Добавлен колонтитул. Единственное доступное введение в деванагари для санскрита на русском языке. Текст на деванагари легко читаем. Используется смешанная терминология (латинско-санскритская). Книга не для компаративистов, так как кроме двух абзацев, не содержит сведений из предыстории санскрита, но все же рассчитана на филологов, а не простых смертных. То есть самостоятельно освоить – маловероятно, поэтому все равно нужен наставник.

Словарь содержит больше 1500 слов. В грамматике по возможности учтена частотность. Первые уроки построены по принципу “мама мыла раму”, что хорошо, так как некоторые англоязычные пособия начинают с прыжка в пропасть и дают сразу неадаптированные стихи, что указывает на отсутствие какие-либо методологии. Даже басни из “Легкого санскрита”, конечно же, отнюдь не легкие, а встречающийся там грамматические конструкции описаны у В.А., увы, без подробностей. Учебник в МГУ проходят за учебный год, но вне стен Университета – 1.5 года, с учетом того, что чтение грамматики нужно чередовать с дополнительными текстами.

Глянцевая, могильная обложка. Тонкая, прозрачная, маркая бумага – при этом книга стала заметно толще. Кардинально (без необходимости) сдвинута пагинация, поэтому отличается не только от 2015, но и от всех изданий до этого. Черно-белые иллюстрации уменьшены. “Вордовские” таблицы. Часть слов, в том числе косвенные падежи местоимений до сих пор отсутствуют в словаре. Часть формулировок сандхи не полны, очередность не имеет смысла (а должна была бы). Шрифт транслитерации типографически неполноценный. Используемые метазнаки из формулировок А.А. Зализняка – непоследовательны. Порой не хватает примеров перевода грамматических конструкций. Приложение III (Корни глаголов…) содержит особо много опечаток, не выверялось, например с Sanskrit Manual от R. Bucknell. Некоторые упражнения нельзя решить, не прибегнув к дополнительной справочной литературе, например, Кнауэру. Порой дается материал, который поясняется только на следующем занятии. Не все занятия можно пройти за один раз, особо к концу нужно делать пополам. Не всегда понятно, где текст слитный, а где – нет. Не акцентируется важность постоянной рецитации и правильного произношения базовых стихотворных размеров. Устройство однородных разделов оформлено по разному: 1) церебрализация s в тексте, а n – в сноске и, как следствие, отсутствует в Оглавлении; 2) градиентная заливка “сильных” ступеней сделана не во всех таблицах, которые затронуты (хотя это сказано в тексте словами). Термины, даже впервые и редкие, вводятся без ударений. Не рассмотрены суффиксы, только префиксы и то в конце учебника. Приложение I лишнее.
Там, где указание на частотность нужно, его нет (в абсолютных конструкциях – еще одна иллюстрация недостаточно внятно изложенного, но часто требуемого раздела).

Часть книг из библиографии в “Заключении”: 1) переиздавались позже, в частности (1 и 10) в серии “Bibliotheca Sanscritica” (и А.А.З. сам считал свой труд заведомо неполным, именно поэтому назвал его “Очерк”, а не грамматика) 2) словари (7 и 8) доступны в виде текста уже 25 лет, а (9) отсканирован, как и все остальные, впрочем. (5) переиздавался десятки раз, но качество печати “индийское”, отвратительное. (4 и 5) малодоступны, за то (3) переиздается в Индии регулярно и доступен по цене. (6) касается лишь индийского этапа индийской лексикографии. (11 и 12) интересны, но (11) написано модным тогда сложным языком.

6-е издание – посмертное и отныне под ред. Н.П. Лихушиной, ученицы проф. В.А. Кочергиной и наставника к.ф.н. М.Ю. Гасунса. Это лучшее вводное пособие, после которого смело можно брать в руки “Руководство” Бюлера, на которое уйдет еще 1.5 года, занимаясь раз в неделю с домашкой до 10 часов в неделю. Всячески рекомендую, хотя и тяготит количество опечаток и шрифт Times New Roman новейших изданий. Не хватает указателя, в том числе тематического.