Лингвистический энциклопедический словарь

Славяни́змы —

1) слова, фразеологизмы и словообразовательные элементы старославянского или церковно­сла­вян­ско­го происхождения в русском языке (например, «врата», «длань», «кладезь премудрости», приставка низ-/нис-, суффиксы причастий -ащ‑, -ущ‑); 2) слова, заимствованные неславянским языком из какого-либо славянского языка (например, финское kuontalo из восточно­сла­вян­ско­го *kǫdelь, румын­ское bob из южно­сла­вян­ско­го bobъ.

Славянизмы (в 1‑м значении) могли вытеснить древнерусские эквиваленты («благо»; ср. тот же корень в «Бологое»), разойтись с ними в значениях («горожанин» — «гражданин»), стать стилисти­че­ски­ми дублетами («избрать» — «выбрать»). Последние до середины 19 в. использовались для созда­ния высокого стиля, со 2‑ой половины 19 в. — как средство пароди­ро­ва­ния напыщенного или офици­оз­но­го слога, в 20 в. — как средство создания исторического колорита или речевой характе­ри­сти­ки персонажей.

Признаки славянизмов: неполногласие («брег», «глас»), начальные «а», «е» при русских «я», «о» («агнец» — «ягнёнок», «единый» — «один»), «щ», «жд» при русских «ч», «ж» («пещь» — «печь», «рождать» — «рожать») и др. Основная масса славянизмов проник­ла в русский язык с принятием христианства (конец 10 — 11 вв.) и в период так называемого второго южнославянского влияния (конец 14 — 15 вв.). Часть их органи­че­ски вошла в русский язык и служит для образования новых слов, преимущественно сложных («единоличник», «градостроительство», «мясохладобойня»), кото­рые нельзя рассматривать как славянизмы.

Н. С. Арапова.