Шрифты для санскрита

1. Шрифты для транслитерации санскрита

Восточные шрифты связаны с проблемами. Не подозревая о них, даже имея правильный текст на входе, на выходе получите крякозабры, кашу или пустоту.

Провереных шрифтов для санскрита – считанные единицы. В Индии не подозревают даже о существовании современных шрифтов, да и что и говорить – они и по сей день верстают книги в Adobe PageMaker, реже Quark а не (отвратительном, но лучшем среди худших) в Adobe InDesign. Действительно мастера верстают в LaTeX, но только те, кто имеют математический бэкграунд.

“Кришнаитский” шрифт для транслитерации на основе кириллицы

  • Times New Roman Dev (скачать тут)
    Кириллический шрифт, стилизованный “аля деванагари” (“под санскрит”). То есть можно издать прабхупадовскую Бхагавадгиту.
  • ThamesM (скачать тут)
    Сделан на основе курсивного Charter как замена более пошлому Times New Roman, однако до печати так и не дошел, остался невостребованным.

Шрифт-стилизация для кириллицы

  • Jaipur – редкая стилизация под деванагари, хотя некоторым навеивает мысли об армянском письме
  • DS Izmir – на каждом заборе в России, чересчур часто употребляем и тем самим изрядно надоел.

Архаичный шрифт для транслитерации на основе латиницы (“почти-IAST”)

  • Times New Indologique
    Шрифт страшен. Единственный, но весьма популярный использователь морально устаревшего шрифта – Н.П. Лихушина, откуда он проник и в изданиях Учебника санскрита В.А. Кочергиной 2017 г. и 2018 г, в “Избранных переводах буддийских сутр” и в обеих изд. “Легкого санскрита”.
    Его нельзя просто убить, ибо сконвертировав в юникод в неправильной последовательности получите испорченный текст, который потребует месяцев правки. Как правильно убить шрифт.

Академичиский шрифт (“юникод”) для транслитерации на основе латиницы (“IAST”)

  • Charter Indologique – основной шрифт, им набран основной русский текст “Хрестоматии” Н.П. Лихушиной и “Учебник санскрита” Кочергиной 2015 г.
    • Charis SIL – бесплатная разновидность Charter для лингвистов (скачать тут). Содержит лишь базовые знаки (комбинации диакритик, например, знак одновременно краткости и долготы не доступен)
  • Clarendon Dev – альтернатива Чартеру, им набраны слова в латинской транслитерации в Хрестоматии” Н.П. Лихушиной и в грамматике Макдонеля 1927 г.

Чартера и Кларендона достаточно для издания современной книги по санскриту на русском языке. Если речь о репринтах дореволюционных книг, тогда следует рассмотреть Old Standard и Helios, подражая старой стилистике.

  • Old Standard Indologique – для текста предисловий репринтов до 1917 г., альтернатива Чартеру “под старину”, узкий шрифт с засечками. Подобным шрифто печатали филологические издания в XIX в.
  • Helios Indologique – рубленый шрифт для заголовков репринтов до 1917 г.
  • Titus Cyberbit Basic – предтеча Charis на основе Times, типографически небезупречен, но содержит разные редчайшие комбинации знаков. Имея Чартер и Кларендон необходимость в нем отпадает (скачать тут)

2. Шрифты для санскрита (деванагари)

Архаичный шрифт деванагари для записи классического санскрита (используют в Индии)

Единственное преимущество у данной группы шрифтов, которые следовало бы искоренить, но сделано это не будет, ибо шрифтовая культура в Индии крайне консервативна и находится в каменном веке, в том, что можно извлечь текст из PDF без потерь (ибо это изначально некий эрзац и для сохранности текста это, оказывается, ровно то, что необходимо). Текст, набранный на современном шрифте деванагари из PDF извлечь невозможно, он записан как каша.

  • Kruti Dev
  • AriaDev2, ArialDev, CournDev – на свалку истории. (см.)
  • Sanskrit 1.2
  • Gudakesa 99 – реплика “французского” начертания шрифта деванагари (“старый” стиль), статья о нем.

Современный шрифт (“юникод”) деванагари для записи разного санскрита

  • Sanskrit 2003 – распространенный обновленный шрифт на основе рисунка Sanskrit 1.2;
  • Siddhanta – тонкий плод фантазии современного каллиграфа, содержит оба начертания (из-за ограничений Windows это не один шрифт, а целое семейство шрифтов, в частности) шрифта деванагари с невероятным количеством лигатур (“новейший” стиль). (скачать тут)

Gudakesa, Santipur, Jaini сделаны под старину. При этом Gudakesa до сих пор не сконвертирован в юникод в отличии от Santipur, который с 2014 г. даже дружит с InDesign.

  • Santipur OT – реплика “немецкого” начертания шрифта деванагари (“новый” стиль). (скачать тут)
  • Jaini – стилизация под джайнскую рукопись (2 варианта, см. пример комбинации деванагарского Jaini и Charter в русском тексте ниже на карточке)



Конвертеры деванагари

valmiki

Если имеете текст в транслитерации, а нужно получить текст на деванагари (или продублировать его).

Если имеете текст на деванагари, а нужно получить текст в транслитерации.

Если нужно преобразовать текст из одной транслитерации в другую (например, IAST в HK), тогда потребуются специальные скрипты, которые бесплатно можно скачать ниже.

для небольших отрывков внутри .doc файла

для массовой обработки текста без разметки (жирности, курсива, цветов)