Лингвистический энциклопедический словарь

Хаза́рский язы́к —

мёртвый язык населения Хазарского государства (2‑я половина 7 в. — середина 10 в.), воз­ник­ше­го на основе союза кочевых и полу­кочевых племён, появившихся в южнорусских степях во время пере­дви­же­ния гуннов. Хазария занимала степи и пред­горья на территории современ­ных Дагестана и Прикубанья, приазовские степи, частич­но — степи Северного Причерно­морья и бо́льшую часть территории совре­мен­но­го Крыма. Сведения о Х. я., сохра­нив­ши­е­ся в византийских, арабских, еврейских и других истори­че­ских источниках, а также данные этно- и топонимики позволяют утверждать причастность этого языка к семье тюркских языков и сближать его с булгарским языком.

Средневековые историки и филологи отмечали близость Х. я. с языком булгар (аль-Истахри) и печенегов (Махмуд Кашгари). К языкам тюркской семьи относили Х. я. В. В. Григорьев, А. А. Куник, А. Вамбери, В. В. Бартольд, причём послед­ний отмечал его генетическую связь с чувашским языком, что опирается на лингви­сти­че­ские основа­ния: например, название хазарского города Саркел, которое современники переводили словами «белая крепость», соотносится с современным чуваш­ским шурӑ кил/гил ‘белый дом’. Н. А. Баскаков считает наибо­лее древними сохранившимися хазарскими словами топонимы Итиль, Саркел, Семендер, Баланжар, Бек Тарлув. Учёные находят следы влияния Х. я. в совре­мен­ных тюркских языках: в языке крымских караимов (К. М. Мусаев), кумыкском (И. Керимов), северных диалектах азербайджан­ско­го языка (Н. З. Гаджиева. В. Л. Гукасян).

Однако принадлежность Х. я. к тюркским языкам пока нельзя считать окончательно установ­лен­ной, здесь многое находит­ся на стадии научных гипотез. Известны попытки (Гаджиева, Б. А. Серебренников) на основе сравни­тель­но-истори­че­ско­го метода и приёмов ареальной лингви­сти­ки реконструировать систему глагольных времён Х. я.; такие попытки опираются на: 1) структуру этой системы в близком Х. я. чувашском языке и 2) на следы влияния Х. я. в говорах и диалектах азербай­джан­ско­го языка. Так, парадигма настоящего времени на ‑ат общая у чувашского языка с диалектами азербайджанского языка; то же можно сказать об азербайджанском настояще-будущем времени на ‑ы/‑и (в диалектах) и чувашском будущем времени на ‑ы, о прошедшем длительном времени на ‑атды​/​‑атты и т. д. Суще­ствен­ным является в данном случае не подобие отдельных формантов, но бли­зость систем.

Н. З. Гаджиева.