Курс ведийского языка

🗣 Ведийский язык по вечерам суббот (онлайн в скайпе)

„Не было не-сущего, и не было сущего тогда.
Не было ни воздуха, ни небосвода за его пределами.“

В субботу, 22-го апреля в 19:00 начинается первый в рамках „Общества ревнителей санскрита“ курс ведийского языка. Начнем с космогонического гимна из десятой мандалы «Ригведы». Длительность занятия до двух часов, в скайпе. Потом плавно перетечем избранным гимнам из разных разделов: „К лягушкам“, „К Священной Речи-Вач“, „Гимн игрока“ и так до осени или пять гимнов, смотря что настанет раньше.
Опираясь на вводные сведения общего характера из курса Л.И. Куликова „Введение в ведийский язык и филологию“, воспользуемся наработками А.А. Зализняка в рамках мгушного спецкурса „Строй ведийского языка“. Большинство того, что нам потребуется, найдем в разделе „Особенности ведийского языка по сравнению с эпическим и классическим санскрита“ в „Конспекте“ А.А. Зализняка. Нехватающее доберем в „Грамматике ведийского языка“ Т.Я. Елизаренковой и „A Vedic Grammar for Students“ A.A. Macdonell.
🥥 Занятия ведет кандидат филологических наук М.Ю. Гасунс (специальность 10.02.20 — Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание). Курс разовый, повтор не планируется. Запись на ютубный плейлист сохраняется. Курс (возможно) будет доступен в записи.
Вступить в ряды ведийского сопротивления можно написав тут комментарий или чиркнув на https://t.me/rusamskrtam. Курс насыщен грамматикой, требуется определенная предварительная подготовка. Рецитацией гимнов промышлять не будем. Добро пожаловать!

Как санскрит учат в Петербурге

Как санскрит учат в Петербурге:

3.1.4 Методические материалы для проведения текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации (контрольно-измерительные материалы, оценочные средства)
I семестр, зачет: чтение, перевод прочитанного текста на санскрите (уроки I – XVIII), вопрос по одной из пройденных грамматических тем, перевод на санскрит трех предложений.
II семестр, экзамен: чтение и перевод прочитанного текста (уроки XIX – XXXIX), чтение и перевод со словарем незнакомого текста (две шлоки), вопрос по одной из пройденных грамматических тем.
III семестр, зачет: вопрос по одной из пройденных грамматических тем, перевод незнакомого текста со словарем (фрагмент из сказок «Панчатантры» или «Хитопадеши», приведенных в хрестоматии Ф.И. Кнауэра).
IV семестр, экзамен: перевод незнакомого отрывка из «Панчатантры» или «Хитопадеши» со словарем; филологический анализ данного отрывка.
V семестр, зачет: перевод с санскрита и с русского упражнений по теме «Санскритский синтаксис».
VI семестр, экзамен: перевод незнакомого отрывка из «Шакунталы» со словарем; филологический анализ данного отрывка.
VII семестр, экзамен: перевод незнакомого отрывка из «Мегхадуты» со словарем; филологический анализ данного отрывка.
VIII семестр, зачет: перевод незнакомого отрывка из «Артхашастры» со словарем; филологический анализ данного отрывка.

Петр Дмитриевич Сахаров

Санскритолог в отставке Петр Дмитриевич Сахаров преставился Богу два дня тому назад, а списывались мы намедни. Мне будет не хватать его. Он обещал дочитать 3-ю Рамаяну, чтобы понять похожа ли на нее 5-я Рамаяна, но не успел. Он охотно был готов прочитать две лекции осенью:
• Индология в лицах. П.Д. Сахаров о П.А. Гринцере
• Индология в лицах. П.Д. Сахаров о П.Д. Сахарове
но не успели мы, весна наступила до осени. Остались наши беседы, публичные и нет, некоторые из них выложены, например https://www.youtube.com/live/qG0HhUdeJG0 Он пришел на презентацию Амарушатаки (в которую включена и первая публикация его перевода), и получилась занятная беседа. Некоторые фрагменты разговоров и вереница фотоснимков того памятного дня в 2022 году на руках.
Участок «Махабхараты», порученный ему на перевод, остается по сей день непереведенным на русский язык. Сможем ли мы исправить положение, покажет время. Спасибо за верность науке и отзывчивое сердце, Петр Дмитриевич!