При минутном пахтании Параллельного санскритско-русского корпуса
для слова «предикат» в океане слов найдено 78 записей в 16 источниках
В частности, инфинитив в предикативном употреблении; предикативный V.; предикативное причастие; предикативная связь
См.: Елизаренкова Т.Я. Язык и стиль ведийских риши. С. 283–285.
1. Агни, призываю я …бога … жреца … Хотара (agním īḷe puróhitaṃ / yajñásya devám ṛtvíjam / hótāraṃ ratnadhā́tamam)… — Трудность перевода этого стиха состоит в трактовке многочисленных винительных падежей, из которых Агни — вин. объекта, а остальные — предикативные (так называемые «подвешенные» падежи). В данном переводе они трактуются как обозначения отдельных понятий, но допустимо и иное семантическое членение
1a. …вы двое обратите взор (bhavataṃ navedasā)… — Предикативный Voc.; букв. «будьте, о замечающие, ~ о знающие, ~ о помнящие»; прилагательное navedas-, входящее в состав сказуемого, не имеет ясной этимологии (na- в его составе не является отрицанием). (Ригведа. Мандалы I-IV, 1989: 563).
4d. Будь вручителем (bodhí prayantar janitar vásūnām)… — Предикативные вокативы, букв.: «Будь, о вручитель (жертв), о породитель (благ)!». (Ригведа. Мандалы I-IV, 1989: 589).
4a-b. …хочу позватъ (huvádhyai)… — Предикативный инфинитив. Этих двоих блистательных… — Подразумеваются Ашвины …двух матерей… — Саяна думает о дне и ночи, Гельднер не исключает, что это небо и земля. (Ригведа. Мандалы I-IV, 1989: 619).
1c-d. …пусть он … горит (śucádhyai)… пусть … придет в движение (irayá-dhyai)… — Инфинитивы здесь предикативны (так же считает Рену). Гельднер видит один предикат в этом стихе: «установлен» (nidhā́yi) в строке b, переводя инфинитивы придаточными предложениями: «um … zu brennen», «um… zu fahren», что нарушает синтаксическую структуру сложноподчиненного предложения. В редких случаях в РВ инфинитив может иметь предикативную функцию и без отрицательной частицы. Значение предикативных инфинитивов всегда модальное. Об этой проблеме см.: Disterheft D. The Indo-Iranian predicate infinitive // KZ. Bd. 95. Nr. 1. 1981. P. 110—121. (Ригведа. Мандалы I-IV, 1989: 724).
8. (Я хочу воспеть) … Сильного Индру… — Гельднер не дополняет этого эллиптичного предложения, в результате чего не получается «правильного» предложения с выраженной предикативностью. (Ригведа. Мандалы I-IV, 1989: 734).
6d. Пусть пересекут (tarīṣáṇi) … — Редкий случай предикативного употребления инфинитива без отрицания; значение долженствования обычно. Иными словами: пусть наши покровители завоюют стороны света! (Ригведа. Мандалы V-VIII, 1999: 532).
2. Щедрый — (тот), кто … — Слово “тот” добавлено, чтобы получилось нормальное предикативное сложноподчиненное предложение. Гельднер сохраняет структуру оригинала, давая в переводе одни придаточные. (Ригведа. Мандалы V-VIII, 1999: 544).
6. Индра, приходящий со (своей) помощью … — Стих представляет собой реестр признаков богов, не образуя предложения. Интерпретаторы обычно придают ему предикативность, или дополняя глаголом, или трактуя именные формы как предикативные. (Ригведа. Мандалы V-VIII, 1999: 601).
3a-b. Воинственный … — Реестр эпитетов бога без предикативности, характерный для стиля РВ. (Ригведа. Мандалы V-VIII, 1999: 613).
6. Лучшие путешественники (yā́maṃ yéṣṭhāḥ śubhā́ śóbhiṣṭhāḥ … ójobhir ugrā́ḥ) … — Повторы на базе fig. et. Стих представляет собой реестр признаков без предикативности, что иногда встречается в описаниях божеств в РВ. (Ригведа. Мандалы V-VIII, 1999: 613).
12. Кто даже без повязки … — Анаколуф, статичное описание Индры с невыраженной предикативностью. (Ригведа. Мандалы V-VIII, 1999: 666).
7. Древнего хотара … – Синтаксические связи оборваны, нет предикативности. (Ригведа. Мандалы V-VIII, 1999: 699).
6d. Они прославились (sasavā́ṃso ví śṛṇvire) … — Они — люди, принесшие данную жертву. Причастие в N. здесь трактуется как предикативное. Гельднер понимает его как подлежащее: “Die mit ihrem Begehr, ihrem Opfern und ihren Götterbegehrungen (das Spiel) gewonnen haben, die werden berühmt”. (Ригведа. Мандалы V-VIII, 1999: 705).
13a-b. Агни — словно бык … — Поскольку в оригинале нет личной формы глагола, эти строки можно также понять как перечень признаков Агни без предикативности: “Агни, словно бык заостряющий … ” — так у Рену. (Ригведа. Мандалы V-VIII, 1999: 705).
5a. … достоин воспевания и прославления (índra gṛṇīṣá u stuṣé) … — В оригинале здесь предикативные инфинитивы с пассивным значением. (Ригведа. Мандалы V-VIII, 1999: 705).
2b. … помчался (dadhanvā́n) … — Предикативное причастие. (Ригведа. Мандалы IX-X, 1999: 381).
5. Хотара … — Стих не содержит предикативной конструкции. Он состоит из ряда вин. падежей, но нет глаголов. Анаколуф. (Ригведа. Мандалы IX-X, 1999: 413).
1c. Дружные (saṃjānānā́ḥ sāṃmanasaḥ sáyonayo)… — Анаколуф; серия им. падежей без предикативной связи. (Атхарваведа (Шаунака) 2005: 527).