Письмо деванагари

Понятийные пятерки в текстах философии йоги

Понятийные пятерки в текстах философии йоги
Андрей Парибок. Скачать статью в .PDF целиком.

Статья посвящена выявлению важной методологической черты классической индийской философии и вообще индийского теоретического мышления на материале традиции философии йоги (йога-даршана). Это перечни терминов, вместе охватывающие некоторую предметную область и непременно более чем двучленные. Статья разбирает пять пятичленных перечней. Сначала рассмотрены методологические ориентиры исследователя, учет которых весьма желателен для успехов в постижении философской традиции йоги, и констатировано, что обычно ими не руководствуются. Далее делается утверждение с опорой на классика ньяи (Пакшиласвамина), что перечни представляют собой ключевой момент в организации индийского систематического текста. Вкратце рассматриваются факторы, препятствовавшие в европейской традиции мышления разработке и применению таких перечней: это строгое различение понятий и суждений и очевидная ограниченность суждений дихотомией утвердительного и отрицательного. В Индии же вместо этого различения имеет место единое рассмотрение содержаний ума. Исследовано пересечение функций определения и понятийного перечисления как двух методических приемов. На этой основе проинтерпретированы с выявлением их единообразной формальной структуры пять понятийных перечней традиции йоги: режимов интенциональности (citta), событий интенциональности (cittavṛtti), «удручителей» (kleśa)непременных помех целям йога,-факторов умозрения (dhyāna) и поведенческих самоограничений йога (yama). Их структура всегда представляет собою пару пар, члены которых противопоставлены по взаимно незавиcимым признакам, с пятым членом, интегрирующим пары в единое целое. Утверждается, что такого рода перечни в «Йогасутрах»-лишь пример применения общераспространенного в индийском мышлении методологического приема.

Изначально из academia.

Пять режимов читты (citta) — в «Йогабхашье» к YS I.2 (пересказ по Парибоку)
— (Ia IIa) «Очарованный внешним»: есть содержание, внешний локус контроля.
— (Ib IIa) «Тупой/бессодержательный»: нет содержания, внешний контроль.
— (Ia IIb) «Собранный, содержательный»: есть содержание, внутренний контроль.
— (Ib IIb) «Сверхсконцентрированный, бессодержательный»: нет содержания, внутренний контроль.
— (Iab IIab) «Разбросанный/обыденный»: попеременный контроль и переменная наполненность содержанием (интегрирующий пятый).

Пять событий интенциональности (cittavṛtti) — YS I.6
— pramāṇa — достоверное познание.
— viparyaya — ошибка/заблуждение.
— vikalpa — вербальная конструкция/домысел без референта.
— nidrā — «спанье», отсутствие содержания.
— smṛti — память, воспроизведение прежнего состояния сознания.

Пять «удручителей» (kleśa) — YS II.3
— avidyā — неведение (центральный/интегрирующий).
— asmitā — переживание себя («я-есть»).
— rāga — влечение/привязанность к приятному.
— dveṣa — отвращение/избегание неприятного.
— abhiniveśa — цепляние за существование, страх смерти.

Пять аспектов умозрения/созерцания (dhyāna) — YS I.17 (+ подразумев. пятый)
— vitarka — ввод темы/«грубое» схватывание.
— vicāra — рассмотрение/«тонкое» исследование.
— ānanda — блаженство.
— asmitā — переживание «я».
— aikāgrya — однонаправленность (интегрирующий пятый, указан рядом в тексте сутр/комментарии).

Пять поведенческих самоограничений (yama) — YS II.30
— ahiṃsā — невреждение.
— satya — правда/правдивость (центральный у Парибока).
— asteya — неприсвоение чужого.
— brahmacarya — целомудрие.
— aparigraha — нестяжание.

(Также названо автором как пятёрка той же серии) Пять «самопобуждений» (niyama) — YS II.32
— śauca — чистота.
— santoṣa — удовлетворённость.
— tapas — аскеза/усердие.
— svādhyāya — само-учение/священное чтение.
— īśvara-praṇidhāna — преданность Ишваре.

Чтение Йога васиштхи

Прочитать полную стенограмму.

  1. 00:00:00 Вводное занятие по курсу «Медленное чтение Йога-васиштхи»
  2. 00:01:11 Мангала чарана
  3. 00:04:05 Йога Васиштха
  4. 00:06:02 История и авторы
  5. 00:08:52 Развитие и редактирование
  6. 00:13:10 Влияние и популярность
  7. 00:15:09 Философское влияние
  8. 00:16:03 Различие с Мокшадхармой
  9. 00:16:15 Объем литературных произведений
  10. 00:16:58 Сравнение с «Бхагавад-гитой»
  11. 00:19:05 Жанр «Бхагавад-гиты»
  12. 00:20:03 Авторство и содержание «Йога-васиштхи»
  13. 00:21:37 Паломничество Рамы
  14. 00:24:49 Жизнь аскетов и ракшасов
  15. 00:27:47 Духовный кризис Рамы
  16. 00:30:41 Беседа Рамы с Васиштхой
  17. 00:32:08 Характеристики духовного искателя
  18. 00:33:55 Различия между йогой Васиштхи и кашмирским шиваизмом
  19. 00:34:55 Добродетели духовного искателя
  20. 00:36:38 Принцип «агеры контра»
  21. 00:38:25 Внутренняя дисциплина и успокоенность ума
  22. 00:39:25 Терпеливость и мирное отношение
  23. 00:40:18 Вера и стремление к освобождению
  24. 00:42:24 Заключение
  25. 00:42:52 Жанр «Мук шоу паи»
  26. 00:44:34 Эволюция текста «Мук шоу паи»
  27. 00:46:53 Жанр и стиль «Мук шоу паи»
  28. 00:48:12 Индуистская философия
  29. 00:49:58 Элементы буддизма и тантры
  30. 00:50:57 Термин «тантра»
  31. 00:53:11 Примеры тантр
  32. 00:54:20 Йога Васиштха и пураны
  33. 00:55:40 Йога Васиштха как священное писание
  34. 00:57:01 Авторство Йога Васиштхи
  35. 00:58:13 Анонимная санскритская литература
  36. 00:58:44 Критическое издание Йога Васиштхи
  37. 01:00:42 Вульгата и комментарии
  38. 01:03:02 Опыт изучения санскрита
  39. 01:05:43 Медленное чтение
  40. 01:06:22 Введение в курс
  41. 01:07:22 Структура курса
  42. 01:10:15 Комментарии к курсу
  43. 01:11:01 Тантрические элементы
  44. 01:12:48 Стратегия обучения
  45. 01:13:46 Определение шлоки
  46. 01:17:31 Введение в «Йога Васиштху»
  47. 01:19:56 Теории происхождения «Йога Васиштхи»
  48. 01:22:08 Авторство «Лагу Йога Васишты»
  49. 01:24:14 Переводы «Йога Васиштхи»
  50. 01:27:52 Критика переводов
  51. 01:30:46 Перевод заголовков
  52. 01:32:51 Введение в трактат Васиштхи
  53. 01:33:42 Анализ названия трактата
  54. 01:34:26 Опечатки в тексте
  55. 01:35:53 Комментарии к трактату
  56. 01:37:04 Значение слова «йога»
  57. 01:38:51 Автор комментария
  58. 01:43:32 Эра Шака
  59. 01:47:12 Уточнение года издания
  60. 01:48:22 Обсуждение эр и годов
  61. 01:50:06 Вопросы и пожелания
  62. 01:51:18 Объяснение грамматических форм
  63. 01:52:52 Опыт учеников
  64. 01:53:59 Значение спокойствия
  65. 01:56:23 Начало занятий
  66. 01:57:20 Трудности и катарсис
  67. 01:59:05 Катарсис и понимание
  68. 02:01:28 Трактат Раса Гангадера
  69. 02:01:50 Сложность чтения трактата
  70. 02:02:35 Порядок работы с текстом
  71. 02:03:32 Личный опыт переводчика
  72. 02:04:07 Организационные вопросы
  73. 02:04:36 Вопросы о текстах
  74. 02:05:21 Внутренний процесс перевода
  75. 02:06:13 Работа с изданиями
  76. 02:07:49 Структура текста
  77. 02:08:52 Обратная связь
  78. 02:09:51 Критика переводов
  79. 02:11:32 Преподаватель и его студентка
  80. 02:12:27 Подарки от студентов
  81. 02:14:20 Изучение языков
  82. 02:15:36 Начало изучения санскрита
  83. 02:16:28 Критика переводов
  84. 02:18:28 Научные дискуссии
  85. 02:22:09 Нейронные сети и переводы
  86. 02:23:22 Анонс занятий
  87. 02:24:46 Хатха-йога и ее синонимы
  88. 02:25:19 Планы на учебный год
  89. 02:26:07 Типы санскрита
  90. 02:27:30 Учебник Голдмана
  91. 02:29:26 Сложности изучения санскрита
  92. 02:31:53 Исторический контекст терминологии
  93. 02:33:51 Федор Щербацкий и его исследования
  94. 02:37:47 Завершение заседания