Лингвистический энциклопедический словарь

Конве́рсия

в словообразовании — способ словообразования без использования специальных слово­обра­зо­ва­тель­ных аффиксов; разно­вид­ность транспозиции, при которой переход слова из одной части речи в другую происходит так, что назывная форма слова одной части речи (или его основа) исполь­зу­ет­ся без всякого материального изменения в качестве представителя другой части речи (ср. нем. leben ‘жить’ и das Leben ‘жизнь’, англ. salt ‘соль’ и to salt ‘солить’, to jump ‘прыгать’ и a jump ‘прыжок’ и т. п.).

Конверсия как приём безаффиксального словообразования противопоставляется аффикса­ции. В качестве слово­обра­зо­ва­тель­но­го средства при конверсии выступает морфо­ло­ги­че­ская парадигма (А. И. Смирницкий), а именно — способность парадигмы и составляющих её окончаний передавать значение опреде­лён­ной части речи. Употреб­ле­ние слова в новой синтакси­че­ской функции сопровож­да­ет­ся не только его исполь­зо­ва­ни­ем в соответ­ству­ю­щей синтаксической позиции, но и приобре­те­ни­ем им нового морфо­ло­ги­че­ско­го показателя, свой­ствен­но­го классу слов, функции которого оно перенимает. Поэтому конверсию нередко именуют морфолого-синтаксическим спосо­бом слово­обра­зо­ва­ния.

При более узкой трактовке конверсией называют только случаи полного совпадения исход­но­го и резуль­та­тив­но­го слов; при более широкой трактовке — случаи совпадения лишь их основ (типа рус. «золот-о» — «золот-ой» или «соль» — «сол-и-ть»). Конверсия может рассма­три­вать­ся как одно из распро­стра­нён­ных средств номинализации, т. е. превра­ще­ния мотивирующей конструкции с глаголом в отглагольное имя, ср. англ. he played ‘он играл’— his play ‘его игра’.

Конверсия приводит к некоему подобию омонимии форм, посколь­ку одна и та же матери­аль­ная после­до­ва­тель­ность соответ­ству­ет словам разных частей речи, ср., напри­мер, англ. round the table ‘вокруг стола’, где слово round — предлог, a round table ‘круглый стол’, где оно является прилагательным, a round ‘раунд’, где это слово — существительное, и, наконец, to round with ‘окружить’, где round — глагол. На самом деле омонимии здесь нет, так как указан­ные единицы семантически сходны и связаны единством корня.

При конверсии возникают словообразовательные значения, аналогичные наблю­да­е­мым при аффиксации или близкие им, так что в конечном счёте аффиксация и конвер­сия оказы­ва­ют­ся взаимо­до­пол­ни­тель­ны­ми или же конкури­ру­ю­щи­ми слово­обра­зо­ва­тель­ны­ми приёмами.

Конверсия распространена в разных языках мира и представ­ле­на разными типами случаев, зависящими от следующего: а) какие части речи она связывает между собой и каково направ­ле­ние деривации в этих случаях (от имени — к глаго­лу или же от глаго­ла — к имени и т. п.), б) смена каких морфо­ло­ги­че­ских парадигм наблю­да­ет­ся при конверсии.

Явления, близкие конверсии или даже тождественные ей, рассма­три­ва­ют иногда как резуль­тат слово­обра­зо­ва­ния с помощью нулевой морфемы, в связи с чем выдвига­ет­ся понятие нулевого слово­обра­зо­ва­ния, принима­е­мое одними лингвистами (Дж. Марчанд, В. В. Лопатин) и отверга­е­мое другими (М. Докулил, Е. С. Кубрякова).

Е. С. Кубрякова.