Лингвистический энциклопедический словарь

Ли́чности — безли́чности катего́рия —

универсальная семантико-синтаксическая категория языка, характеризующаяся отнесением субъ­ек­та предложения к какому-либо предмету во внешнем мире (референту) и при этом степенью выделенности (отдельности) этого предмета в пространстве и времени (см. Референция).

В искусственных языках Л.—б. к. обычно не представлена и, в отличие от логико-семантических категорий (например, субъекта и предиката), в логике не рассматривается; исключение составляют некоторые системы логики отношений (например, Ш. Серрюса, где предложения типа рус. «Морозит» рассматриваются как наиболее общий случай предложений вообще).

В ряду типов Л.—б. к. наиболее контрастно противопоставлены личные предложения с субъектом «я», который всегда личный, индивидный, определённый, выраженный обязательно и в некоторых языках более чем один раз — в подлежащем и в показателе глагола-предиката (например, рус. «Я говорю»), и предложения безличные, обозначающие нелокализованные явления природы, субъект которых всегда неличный, неиндивидный, неопределённый и невыраженный — подлежащее отсутствует (например, рус. «Морозит»; «Темно»), Это противо­по­став­ле­ние является градуальным, т. е. между его крайними членами возможно некоторое, разное в разных языках, количество промежуточных членов. Так, для индоевропейских языков в общем характерна следующая градация предложений по типу субъекта, при которой последний может быть: 1) лицом «я» («Я говорю»), 2) индивидом-лицом, кроме «я» («Мальчик говорит»), 3) индивидом не-лицом («Камень упал»), 4) определённым множеством индивидов — лиц или не-лиц («Все пришли»; «Все камни упали»), 5) неопределённым множеством индивидов — лиц или не-лиц («Цыплят по осени считают»; «Там что-то сыплется»), 6) определённым по пространственно-временным границам явлением внутрен­не­го или внешнего мира («Меня знобит»; «Сегодня с утра морозит»; «В Москве светает»), 7) неопре­де­лён­ным по простран­ствен­но-временным границам явлением природы («Холодно»; «Темно»; «Плохо»). 3‑е лицо един­ствен­но­го числа часто является позицией нейтрализации. Так, в америндском языке дакота 1‑е и 2‑е лицо различаются показателями, ср. 1‑е л. makʰúže ‘мне плохо’, 2‑е л. nikʰúže ‘тебе плохо’, но 3‑е л. не имеет показателя: kʰúže — букв. ‘плохо’, и, таким образом, ‘ему плохо’ и ‘(вообще) плохо’ не различаются.

Поскольку Л.—б. к. градуируется по линии пространственно-временной определённости предме­та, на который указывает субъект предложения, т. е. как бы по линии контуров, или границ, вещи, то предложение будет тем более безличным, чем более неопределённы эти границы, ср. рус. «Комната пахнет цветами» — «В комнате пахнет цветами» — «Здесь пахнет цветами»; «В комнате темно» — «Там темно», где последние предложения безличные, хотя слова «здесь», «там» имеют определённую референцию и являются подлежащими. В связи с Л.—б. к. следует отличать градации по принципу определённости​/​неопределённости референции в узком значении термина: известности​/​неизвестности референта, однозначности​/​неоднозначности указания на него и т. п., которые относятся к другим категориям (дейксиса, локации, детерминации; см., например, Артикль) и рассматриваются в теории референции и прагматики, тогда как Л.—б. к. относится к семантике (см. также Семиотика). Однако Л.—б. к. и референция в узком смысле часто выступают в «склеенном» виде. Собственной формой Л.—б. к. является обычно строение предложения в целом или его предиката, но не морфология имени (субъекта) или его детерминация.

Каждый тип предложений по линии Л.—б. к. имеет по крайней мере одну, только ему присущую семантическую сферу: так, есть семантические понятия, которые выражаются только предло­же­ни­я­ми с субъектом «я» (например, так называемые перформативы), только предложениями с субъектом — неодушевлённым индивидом (например, при предикатах «лущится», «колется», «варится», «плавится» и т. п.). У безличных предложений имеются 4 собственные семантические сферы: 1) стихийные явления природы — «Светает»; «Дождь» (дождит); англ. It is raining, нем. Es regnet — ‘дождит’; 2) стихийные явления организма, внутреннего мира и психики человека — «Мне больно», «Меня знобит», «Мне думается»; ср. нем. Es dünkt mich ‘Мне думается’, в отличие от Ich denke ‘Я думаю’; 3) сфера модальности — «Надо», «Необходимо»; англ. It is necessary ‘Необходимо’, лат. Pudet, ‘Стыдно’ и т. п.; 4) значение существования, наличия — «Есть», «Имеется», «Случилось так, что...»; англ. There is, are..., нем. Es gibt, франц. Il y a — ‘Есть’, ‘Имеется’; англ. It happens that..., нем. Es geschieht daß..., франц. Il arrive que... — ‘Бывает’, ‘Случается’ и т. п.

Эволюция Л.—б. к., ещё недостаточно изученная, в индоевропейских языках протекает по-разно­му в этих 4 сферах. 1. Явления природы первоначально выражались, возможно, недиффе­рен­ци­ро­ван­ны­ми глагольно-именными формами, следами чего является сосуществование синонимичных предложений разного строя, типа рус. «Мороз — Морозит — Морозно»; «Дождь — (Дождит) — Дождливо». Однако своеобразие индоевропейских языков, как и многих других, здесь состоит в том, что часто именное и глагольное предложения совмещаются, контаминируются («Гром гремит»; «Мороз морозит»; лат. Nix ninguit; литов. Sniegas sninga ‘Снег снежит’ и т. п.) по принципу так называемой этимологической фигуры. Из этого факта разные исследователи делают противо­по­лож­ные выводы: согласно одним (А. А. Потебня), в ходе истории подлежащее, первоначально присутствующее, устраняется, другие (К. Бругман, Я. Ваккернагель) допускают, что подлежащее, изначально отсут­ству­ю­щее, вводится, как бы извлекаясь из корня глагола. 2. Явления организма и внутреннего мира человека со значением обладания первоначально оформляются с дательным падежом: рус. (типологически древнейшие формы) «Мне мерзит» (т. е. мерзко, противно), «Мне холодно» (букв. — я имею холод); позднее — с глаголом обладания: франц. (типологически позднейшие формы) j’ai froid ‘Мне холодно’, или как стихийные процессы, захватывающие человека как объект, с винительным падежом: лат. Me pudet ‘Мне стыдно’ (букв. — меня стыдит), нем. Es friert mich ‘Мне холодно’ (букв. — меня морозит). 3. Модальность, по-видимому, выделяется позднее как разновидность обладания в типе 2, и для её выражения используются имена существительные, которые в позиции предиката в этих предложениях преобразуются либо в глаголы, как в древнегреческом, литовском языках, либо в особые предикатные слова, как в русском, — ср. др.-греч. χρή первоначально существительное, вероятно, со значениями ‘долг’, ‘необходимость’, затем глагол χρῆναι ‘необходимо’, ‘следует’; литов. reikà первоначально существительное ‘дело’, ‘потребность’, затем глагол reikia ‘следует’, ‘нужно’; рус. доба ‘потребность’, ‘польза’, затем сочетание на добѣ, надобѣ, наконец, предикатив надобѣ, надо, совр. «надо». 4. Крайний тип безличности — неопределённый пространственно-временной континуум осмысляется как некое воображаемое пространство, которое членится на сферы по отношению к одному из трёх лиц, благодаря чему возникают 3 основных типа предложений существования, наличия: 1) пространство, ближайшее к 1‑му лицу, «я» говорящего: рус. «У меня» + предложение: «У меня голова болит», «У меня есть что-либо», «У нас светает»; 2) пространство, ближайшее ко 2‑му лицу, — «ты»: др.-рус.* не ѥсть тъ, где тъ означало ‘этот’ как ближайший к собеседнику или ‘тут, вблизи собеседника’, развивается в совр. рус. безличное «нет (кого-то или чего-то)» —’отсутствует, не существует’; рус. разг. «нету» < «не ту» ‘не тут’ или ‘не есть тут’; 3) в пространстве 3‑го лица развиваются безличные обороты со значением ‘есть’, ‘имеется’ в романских, германских и других языках: англ. There is (are) ‘имеется’, букв. там есть; сходно с нем. das в значении es: Das plackt sich das ganze Jahr hindurch und kommt doch zu nichts ‘(Это) мучительно тянется целый год и ничем не кончается’; к тому же индоевропейскому корню указательного местоимения 3‑го лица восходит частица ‑di в древнепрусском языке в значении нем. man или das, как в примере выше. В испанском и французском языках таким путём развиваются безличные обороты со значением ‘имеется’ из позднелат. habet inde (или: ibi), букв. — имеет там, но форма habet ‘имеет’ того же типа, что лат. pluit ‘дождит’, без подлежащего указывает на второй, более архаичный источник.

Категория неопределённой личности и пассив имеют точки соприкосновения — первая переходит во вторую — в разных языках. В латинском языке для выражения неопределённой личности (т. е. множества субъектов-лиц) использовался суффикс ‑r, например itur ‘идут’, ‘ходят’; если глагол на ‑r в этой конструкции переходный, то при нём ставится винительный падеж: Vitam vivitur [букв. — живут (свою) жизнь]. Поскольку в предложениях последнего типа субъект не назван, а объект назван и конкретен, объект начинает осознаваться как субъект, но не активного, а пассивного предложения: предложение безличное активное превращается в личное пассивное: Vitam vivitur > Vita vivitur ‘Жизнь проживается’. В венгерском языке в классе глаголов на ‑ik в 3‑м лице множественного числа Kenyér törik ‘Хлеб ломают’ (неопределённо-личное, активное) переходит в Kenyér törik ‘Хлеб ломается’ (личное пассивное), а форма имени существительного в позиции подлежащего переосмысляется, как и в латинском примере, из винительного падежа объекта в именительный падеж субъекта. В финском языке Hanet nahdaan ‘На него смотрят’ значит также ‘Он осматривается (кем-то)’. В бенгальском языке ami dekha jai, букв. — я — видно, т. е. ‘я видим’, представляет собой сочетание безличного оборота dekha jai ‘видится, видно’ с личным местоимением «я», поэтому последнее чаще ставится в винительным падежом (amake dekha jai ‘меня видят’). Исторически связаны также категории Л.—б. к. и перфекта.

Ю. С. Степанов.