Лингвистический энциклопедический словарь

Неологи́змы

(от греч. νέος — новый и λόγος — слово) — слова, значения слов или сочетания слов, появив­ши­е­ся в определённый период в каком-либо языке или использованные один раз («окказиональные» слова) в каком-либо тексте или акте речи. Принадлежность слов к неологизмам (например, «разрядка», «чёрный ящик», «луноход», «искропись») является свой­ством относительным и историчным. Неоло­гиз­мы опреде­ля­ют­ся также как слова, возникшие на памяти применяющего их поколения (Б. Н. Головин). Определения неологизмов по денотативному признаку (как обозна­ча­ю­щих новые реалии) или стили­сти­че­ско­му (сопровож­да­ю­щих­ся эффектом новизны) не охватывают всех неологизмов, а определение неологизмов как слов, отсутствующих в словарях, не опирается на присущие неологизмам особенности.

В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч. Это обусловлено социальной потребностью в имено­ва­нии всего нового и в его осмыслении, внутриязыковыми факторами — тенденциями к экономии, унификации, системности языковых средств, варьированию номинаций с разной внутренней формой, этимологией, задачами экспрессивно-эмоциональной, стилистической вырази­тель­но­сти. Неоло­гиз­мы-слова образу­ют­ся морфологическим («безотходный»), синтак­си­ко-морфо­ло­ги­че­ским («узкобытовой»), семантико-морфо­ло­ги­че­ским («челночить») спосо­ба­ми. Ново­обра­зо­ва­ния не на базе имеющихся слов и морфем создаются с экспериментальной целью, например, в научно-фантастической литературе. Неологизмы-значения появляются в резуль­та­те внутри­слов­ной семантической деривации на основе метафоры и других переносов наименования, «внесловной деривации», когда семантический неологизм образо­вал­ся морфо­ло­ги­че­ски («трубач» в значении ‘трубоукладчик’, ср. «трубач» в значении ‘играющий на трубе’). Неоло­гиз­мы-сочетания слов образуются на основе стереотипизации цитат, превра­ще­ния речевого отрез­ка в составной термин, условную формулу, идиому («знак качества», «тянуть резину»), переосмысления сочетаний слов, терминологизации и детерминологизации, преобра­зо­ва­ния структуры слово­со­че­та­ния («линия огня», «открытым текстом», «номер два»).

В отличие от неологизмов-новообразований существуют «относительные неоло­гиз­мы», «неоло­гиз­мы вхождения», представ­ля­ю­щие собой либо «внутренние заим­ство­ва­ния» — резуль­тат мигра­ции языко­вых средств из одних сфер языка в другие или актуализации слов, известных в прошлом («зимник», «вояж»), либо заимствования из других языков («фломастер», «дзюдо», «лечо»), кальки и переводы («выживатель», «звёздные войны»).

В некоторых странах (СССР, США, Франция, Япония) существуют центры неологии, занима­ю­щи­е­ся научным иссле­до­ва­ни­ем неологизмов, вопросами культуры речи, стандарти­за­ции языка, органи­зую­щие информационно-справочную службу. Создаются словари неологиз­мов, представ­ля­ю­щие материал для исследований по словообразованию, семасиологии, истории и теории языка, для упорядо­че­ния термино­обра­зо­ва­ния, совершен­ство­ва­ния ГОСТов и стандартов, для обеспе­че­ния исторической адекват­но­сти речевых характеристик в художе­ствен­ном тексте. Фиксация времени появления неоло­гиз­мов помогает при изучении многих исторических процес­сов. Перед неологией стоят задачи выявле­ния и описания неологизмов, сравнения массивов неологизмов в разных языках, установ­ле­ния тенден­ций языкового развития, обсуждения возмож­но­стей его планирования и др.

Н. З. Котелова.