Лингвистический энциклопедический словарь

Культу́ра ре́чи —

1) владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударе­ния, слово­упо­треб­ле­ния, грамматики, стилистики), а также умение исполь­зо­вать вырази­тель­ные средства языка в различных условиях общения в соответ­ствии с целями и содержанием речи; 2) раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации (см. Норма языковая) с целью совершен­ство­ва­ния языка как орудия культуры.

В зарубежном языкознании в общем значении часто употребляется термин «культура языка» (ср. нем. Sprachkultur или Sprachpflege, чеш. jazyková kultura, словац. jazyková kultúra, болг. езикова култура, польск. kultura języka и т. п.). Однако в отечественном языкознании существу­ет тенденция разгра­ни­чи­вать понятия «культура языка» (когда имеются в виду свойства образ­цо­вых текстов, закреп­лён­ных в памятниках письменности, а также выразительные и смысловые возмож­но­сти языко­вой систе­мы) и «культура речи», под которой понимают конкретную реализацию языковых свойств и возмож­но­стей в условиях повседневного и массо­во­го — устного и письмен­но­го — общения. Но такое термино­ло­ги­че­ское разграничение не является пока обще­при­ня­тым. Особое понимание К. р. представ­ле­но в теории и практике «языкового существо­ва­ния» современной Японии, направленных на активную рационализацию речевых действий (сфер и актов коммуникации), повышение их эффектив­но­сти.

Понятие К. р. (в 1‑м значении) включает в себя две ступени освоения литературного языка: правиль­ность речи, т. е. соблюдение литературных норм, воспринимаемых говорящими и пишущими в качестве «идеала» или общепринятого и традиционно охраняемого обычая, образца, и речевое мастерство, т. е. не только следование нормам литературного языка, но и умение выби­рать из сосуще­ству­ю­щих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически и ситуатив­но уместный, выразительный и т. п. Высокая К. р. предполагает высокую общую культуру человека, культуру мышления, сознательную любовь к языку.

Центральное понятие теории К. р. — норма языка. Основной задачей К. р. (во 2‑м значении) являет­ся изучение объективных языковых норм (на всех уровнях языка) в их отстоявшихся формах, противо­ре­чи­ях, в возникающих тенденциях и т. п. с целью активного воздействия на языковую обще­ствен­ную практику (см. Языковая политика).

Проблемы языковой нормы как функционального, лингвосоциологического и конкретно-истори­че­ско­го понятия активно разрабатывали представители пражской лингвистической школы. Они разграничили «узус» (речевой обычай) и «литературный язык», а также «норму» (объективные прави­ла) и «кодификацию» (научное описание, практическое закрепление этих правил), функцио­наль­ность, т. е. соответствие языковых средств целям общения, и связанная с ней объективная вариант­ность нормы (см. Вариантность) составляют основу научной пробле­ма­ти­ки К. р. Норма динамически соотно­сит­ся с узусом, традицией употребления и структурой литературного языка. Успехи созна­тель­ной нормализации языка зависят от соблюдения условий, сформулированных Пражским лингви­сти­че­ским кружком: 1) способ­ство­вать стабили­за­ции литературного языка. Стремление к стабилизации литературного языка не должно приво­дить к его нивелировке; 2) не углублять различий между устным и письменным языком; 3) сохранять варианты и не устранять функциональных и стилистических различий.

Современная К. р. — это теоретическая и практическая дисциплина, обобщающая достиже­ния и выводы истории литературного языка, грамматики, стилистики и других разделов языкознания с целью воздействия на языковую практику. К. р. как наука оказывается смежной с нормативной грамматикой и стилистикой. Однако в отличие от нормативной стилистики учение о К. р. распространяется и на те речевые явления и сферы, которые не входят в систему литературных норм (просторечие, терри­то­ри­аль­ные и социальные диалекты, сленги, жаргоны и арго и т. п.). В теории К. р. высшей формой национального языка признаётся литературный язык; язык художественной литературы — в лучших своих образцах — закрепляет и накап­ли­ва­ет, как в сокровищнице, культурные достижения и традиции народа.

Нормализация включает в себя стихийные и сознательные процессы отбора нормативных реали­за­ций в условиях их общественной оценки. Соотношение стихийности и сознательности в ходе нормали­за­ции отдельных литературных языков зависит от характера исторических условий их форми­ро­ва­ния, наличия или отсутствия длительной литературно-письменной традиции (старопись­мен­ные и младо­пись­мен­ные литературные языки) и т. п. Сознательность и целе­на­прав­лен­ность нормализации прояв­ля­ет­ся ярче там, где есть значительные расхождения между нормами письменного и устного общения и где, следовательно, есть необходимость в их взаимном сближении.

Научная языковая нормализация проходит в борьбе с двумя крайностями: пуризмом и анти­нор­ма­ли­за­тор­ством. Пуризм (франц. purisme, от лат. purus — чистый) — стремление очистить литературный язык от иноязычных заимствований, разного рода новообразований, от элементов внелитературной речи (диалектизмов, просторечия и др.). Положительные стороны пуризма связаны с заботой о разви­тии самобытной национальной культуры, обращением к богатствам родного языка, его лексико-семанти­че­ским и слово­обра­зо­ва­тель­ным ресурсам. Отрицательные стороны пуризма — субъективность его последователей, неисторичность, непонимание поступа­тель­но­го развития языка. Пуризм ретро­спек­ти­вен (при отрицании новых фактов признаётся то, что уже закрепилось в языке) или прямо консерва­ти­вен (отказ даже от освоенных и употребительных заимствований, стремление заменить их новообразованиями из исконных корней и морфем).

Пуризм характерен для времени становления национальных литературных языков, он прояв­ля­ет­ся также в периоды важных общественных событий (подъём демократического движения, революции, войны и т. п.) и связанных с ними значительных сдвигов в языке (главным образом в лексике), когда язык быстро и наглядно изменяется, вбирая много заимствований, неологизмов, стилистически пере­стра­и­ваясь, и т. п.

Антинормализаторство — это отрицание необходимости сознательного вмешательства в языко­вой процесс и процесс научной нормализации. Сторонники антинормализаторства обычно высту­па­ют с субъективных, вкусовых позиций при оценке фактов языка.

Вопросы К. р. встают особенно остро в периоды становления национальных литературных языков, формирования системы литературных норм, что может быть связано с противо­дей­стви­ем иноязычному влиянию, неравноправным двуязычием, а также с процессами различных социальных преобразований. С развитием национальных литературных языков литературные нормы стабилизируются, происходит их усложнение: увеличивается избирательность, вариа­тив­ная дифференцированность и т. п. В условиях социалистического общества нормализация (кодификация) литературных норм происходит на широкой социальной основе, при активном участии научной, педагогической, писательской общественности и широких слоёв образованных носителей литературного языка.

Особая роль в становлении и развитии К. р. принадлежит реформаторам литературных языков (напри­мер, В. С. Караджич в сербскохорватском языке, Й. Добровский, Й. Юнгман в чешском, Л. Штур в словацком языках), а также авторитетным в языковом отношении учреж­де­ни­ям, например Француз­ской академии (основана в 17 в.) или Академии Российской.

Важную роль в нормализации литературного языка и развитии теории К. р. занимает лексико­гра­фия, главным образом нормативные толковые, орфографические, орфоэпические, учебные, грамма­ти­че­ские и другие словари, а также специальные словари «правильностей», «трудностей» и т. п.

В истории русского языкознания вопросы нормализации литературного языка разработаны впервые М. В. Ломоносовым, заложившим основы нормативной грамматики и стилистики русского языка. Разра­бот­ка этой проблематики продолжалась в трудах А. Х. Востокова, Ф. И. Буслаева, К. С. Аксакова, Я. К. Грота, А. А. Потебни и других. Расцвет сравнительно-исторического языкознания во 2‑й половине 19 в. привёл к значительному отходу русских языко­ве­дов от теоретических проблем К. р. В конце 19 — начале 20 вв. была широко распро­стра­не­на концепция А. А. Шахматова, выводившего вопросы нормали­за­ции языка за пределы акаде­ми­че­ской лингвистической науки. Исклю­че­ни­ем явилась книга В. И. Чернышёва «Правиль­ность и чистота русской речи. Опыт русской стилистической грамматики» (1911).

Интенсивные изменения русском языке в советское время, потребности национального языкового строительства повысили интерес языковедов к проблемам К. р. и научной норма­ли­за­ции. Работы Г. О. Винокура, Е. С. Истриной, С. П. Обнорского, А. М. Пешковского, Д. Н. Ушакова, Л. В. Щербы, Л. П. Якубинского, а позднее Р. И. Аванесова, С. И. Ожегова, Ф. П. Филина и других сыграли большую роль в установлении современных литературных норм в области произношения и ударения, грамма­ти­ки, стилистики и словоупотребления. Особое значе­ние для теоретических разработки вопросов К. р. и нормализации современного русского языка как самостоятельного научного направления имели труды В. В. Виноградова.

Развитие науки о К. р. основывается на признании советскими языковедами принципиальной возмож­но­сти регулировать социальную речевую деятельность и эффективно решать актуальные вопро­сы нормализации и языковой политики при понимании объективности законов форми­ро­ва­ния норм литературного языка. Задачи научной языковой политики состоят в том, чтобы удерживать литера­тур­ную речь на высшем уровне современной культуры и книжно-письменной традиции и в то же время не допускать ее отрыва от народной почвы, живых процессов развития национального языка.

Вопросы К. р. в условиях национально-русского двуязычия решаются с учётом национальных особен­но­стей конкретных языков, характера интерференции на разных этапах овладения русским литера­тур­ным языком.

В различные периоды развития общества на первый план выдвигаются свойственные этому этапу пробле­мы К. р. В эпоху научно-технической революции особенно остро встают вопросы упорядочения научно-технической терминологии, рационализации и кодификации языка науки (научного стиля), а также проблемы совершенствования языка массовой информации (печать, радио, телевидение и др.).

К. р. как общественная наука предполагает широкое лингвистическое воспитание и стили­сти­че­ское просвещение масс, внедрение в школьную практику достижений современного языкознания. В СССР издаются серии книг и брошюр научно-популярного характера о культуре русской речи и нацио­наль­ных языков. С 1962 ведутся передачи Всесоюзного радио «В мире слов» — ответы на письма радио­слу­ша­те­лей о русском языке. С 1967 выпускается теле­ви­зи­он­ный альманах «Русская речь». При Инсти­ту­те русского языка АН СССР с 1967 издаётся научно-популярный журнал «Русская речь», ведётся справочная телефонная «Служба русского языка». В массовой печати («Литературная газета» и др.) организованы постоянные рубрики, посвя­щён­ные практическом вопросам К. р. В работе по повышению К. р. активно участвуют писатели, журналисты, педагоги. Многие советские писатели (М. Горький, А. Н. Толстой, К. А. Федин, М. А. Шолохов, Л. М. Леонов, Ф. В. Гладков, К. И. Чуковский, Л. В. Успенский, А. К. Югов и другие) были инициаторами и участниками дискуссий о языке на страни­цах газет и журналов.

Л. И. Скворцов.