МЕДЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ «ЙОГА-ВАСИШТХИ» — филолого-исторический семинар
Приглашаем на новый курс в Обществе ревнителей санскрита 🙏
📅 Вводное занятие: 2 октября , четверг, 12:00 мск
Основной цикл: с 9 октября 2025 до бесконечности (еженедельно)
Формат: Zoom, по четвергам в 12:00, длительность — ~1,5 часа. Доступ к записям — бессрочный.
Преподаватель: Эдгар Зигфридович Лейтан — исследователь санскрита, тибетского языка и религиозно-философских традиций Южной Азии.
— Родился 22 декабря 1969 г., Ленинград; Венский университет: MMag. theol.; BA «Языки и культуры Южной Азии и Тибета»; MA «Религиозные и философские традиции Южной Азии».
— Ученик Рока Мескиты, У. Подцайта, Э. Штайнкелльнера, К. Прайзенданц, К.-Д. Матеса, Х. Баккера и др.; объединённая PhD-программа (Вена/Дрезден).
— Преподавал в Венском, Лейпцигском, Университете им. Масарика; с 2021 года в ОРС — еженедельные занятия по синтаксису санскрита и чтение оригинала «Рамаяны».
— Языки: санскрит, пракриты, тибетский, арабский, хинди; русский, немецкий, английский, латышский, литовский.
О тексте и подходе
«Йога-Васиштха» — грандиозный философский трактат на санскрите, восходящий к «Мокшопайе» (конец I тыс. н. э.); редакция текста складывается в XI–XII вв. Традиция соотносит его с Вальмики и называет «второй “Рамаяной”». В аргументации и образах ощутимы влияния адвайта-веданты, кашмирского шиваизма и буддийской мысли.
Мы читаем медленно и внимательно: шлока → грамматика (морфология + синтаксис) → смыслы → переводческие решения. Особое внимание приёмам поэтики (в т. ч. шлеше, двусмысленным формулам), где корректный перевод требует разветвлённого анализа.
Как устроено занятие
- Краткое введение: историко-философский контекст, источниковедение, композиция раздела.
- Чтение и разбор: последовательная работа со шлоками «Йога-Васиштхи» — от рамочной истории к «поэтическим» разделам; фиксируем варианты толкований и переводов, сопоставляем аргументы.
- Практикум переводчика: прозрачные шаги «из лаборатории» — от разбора к рабочему черновику перевода.
Программа первого блока
- Рамочная история и её сотериологический замысел («вход» в текст).
- Лексика и синтаксис философского дискурса: как строятся определения, примеры, возражения и выводы.
- Поэтика многозначности: как работать со шлешей без потери смысла.
- Переклички с адвайта-ведантой и кашмирским шиваизмом; буддийские мотивы — что мы можем корректно утверждать «по тексту».
Для кого
- Порог входа отсутствует: базовое знакомство с грамматикой приветствуется, но не обязательно.
- Подойдёт тем, кто хочет научиться читать философский санскрит и видеть, как рождается адекватный перевод.
Результат
- Уверенные навыки построчного чтения и грамматического анализа шастрического текста.
- Инструменты для работы с полисемией и «узкими местами» перевода.
- Понимание идейного горизонта «Йога-Васиштхи» и её места в индийской интеллектуальной истории.
*Курс идёт как долгосрочный семинар: можно присоединиться в любой момент; расписание и точные даты будут уточнены в анонсах.
👉 Запись: напишите слово «васиштха» в Telegram: t.me/rusamskrtam.
Меня зовут Эдгар Лейтан. Возможно, вы знаете меня по занятиям, по публикациям о санскрите и переводе — о переводческой кухне и всем, что с ней связано. Санскритом я профессионально занимаюсь с 1995 года, когда начал академическое обучение в Венском университете, а с 2007-го преподаю там санскрит и вводные курсы по тибетскому языку, параллельно веду частные занятия индивидуально и в небольших группах.
С октября 2025 г. мы запускаем второй проект: медленное филологическо-историческое чтение «Йога-Васиштхи». Встречи предположительно по четвергам в 12:00 по московскому времени, — около полутора часов, то есть одна «университетская пара». На первом этапе специальной подготовки я требовать не буду, хотя базовое знакомство с основными явлениями санскритской грамматики, конечно, приветствуется. На занятиях я подробно разбираю каждую шлоку — морфологию, синтаксис, теорию; показываю «переводческую лабораторию» и практику работы с философским текстом.
«Йога-Васиштха» — важнейший трактат, с которым я работаю уже много лет: начал читать его с учениками порядка семи-восьми лет назад и с тех пор все больше убеждаюсь, насколько он захватывающий. Погружение в текст открывает не только перспективы пути йоги, но и горизонты самого санскрита и изящной литературы на нем. Это произведение опирается на более ранний трактат «Мокшопайя» («Средство для достижения освобождения»), завершенный к концу I тысячелетия н. э.; редакция «Йога-Васиштхи» в том виде, в каком мы ее читаем, оформлялась в XI–XII веках. Текст испытал влияние разных индийских философских систем, включая буддизм; внутри индуизма особенно заметны адвайта-веданта и кашмирский шиваизм, а также элементы индийской натурфилософии.
Формально это не «высокая» поэзия, но книга насыщена приемами, характерными для нее: например, шлешей — двусмысленными формулировками, из-за которых многие строки допустимо переводить по-разному. В существующих переводах такие вещи часто не учитываются; на семинаре мы будем разбирать их медленно и аккуратно. Начнем — как и положено — с начала: с рамочной истории. Она грамматически проще «поэтических» разделов и позволяет «войти» в текст, понять, как произведение традиционно само себя трактует: как «вторую “Рамаяну”», приписываемую тому же Вальмики (исторически это, вероятно, не так, но нам важна именно традиционная самоинтерпретация и ее сотериологический контекст).
Приглашаю всех, кому интересны «Йога-Васиштха» и йога в целом, санскритская литература и поэзия, тексты о духовном подвижничестве, путях йоги и отречении от мирских привязанностей. Будем читать тщательно, обсуждать, учиться видеть в оригинале и смысл, и форму. До встречи по четвергам!
Прослушать видео-анонс от преподавателя:
https://vkvideo.ru/video-88831040_456240253
https://youtu.be/4E—DdCbS8E
https://goo.su/KUcw9mi