Фридрих Кнауэр, Учебник санскрита

ИЗБРАННАЯ БИБЛІОГРАФIЯ.
[с аннотациями и выдержками из текстов в хронологической послед., согласно жанру]
§ 1. Книги самого Ѳ. И. Кнауэра:
в) учебная литература:

1. В. Ѳ. Миллеръ и Ѳ. И. Кнауэръ. Руководство къ изученiю Санскрита (Грамма-тика, тексты и словарь). Санктпетербургъ 1891. — VIII + 124 + 157 стр.
2. Учебникъ санскритскаго языка. Грамматика, хрестоматiя, словарь. / Сост. Кнауэръ Ф. И. – Лейпциг: Типографiя В. Другулина, 1908.
3. Учебник санскритскаго языка. Грамматика, хрестоматия, словарь / Кнауэр Ф. И. [2-е, испр. и доп. изд. Под ред. М. Ю. Гасунса] предисл. / И.А. Святополк-Четвертынский. — Репр. воспроизведение издания 1908. Словарь терминов / М. Ю. Гасунс. — М.: Старклайт, 2011. — с. 344 — (Серия «Bibliotheca Sanscritica». Том I)
4. Ф.И. Кнауэръ. Сравнительная грамматика Индо-Европейскихъ языковъ. Изданie студентовъ-филологов У-та Св. Владимiра и слушательницъ Высшихъ Женскихъ Курсовъ. – Киев, 1912-13. – с. 371.
[отпечатано на печатной машинке, латиница с диакритикой и без – от руки; про-исхождение и классификация всех звуков с подробным описанием, ряды чередования, перечень суффиксов, склонение именных основ, числительные, типы корней, с. 116: „Въ санскритскихъ словаряхъ и въ словаряхъ Ин.-Евр. праязыка корни выставляются въ слабомъ видѣ; nравильнѣе было бы выставлять ихъ въ среднемъ или сильномъ видѣ. / 136: Разсматривая чередованiе гласныхъ, мы указали, что оно не произвольно, а всегда nослѣдовательно и идетъ только въ одномъ направленiи.‟]
5. Ѳ. И. Кнауэръ. Лекцiи по введенiю въ языкознанiе. – К.: 1914.

б) критические изд. трех текстов:

6. Das Gobhilagṛhyasūtra herausgegeben und übersetzt: a) I. Heft: Text nebst Einleitung. Dorpat 1884 [докторская диссертацiя]; b) II. Heft: Übersetzung nebst Einleitung und Erlauterungen. Dorpat, 1886.
7. Das Mānavagṛhyasūtra nebst Commentar in kurzer Fassung. – St-Petersburg, 1897.
8. Das Mānavaçrautasūtra, Buch I-V, [hrsg.], St-Petersburg, 1900-1903.

а) монографии:

9. Knauer F. Über die Betonung des Composita mit a privativum im Sanskrit, Dorpat, 1882. [въ Kuhns Zeitschrift für vergl. Sprachwissenschaft Bn. 27, магистерская диссертацiя, вышла также отдельным оттиском]
§ 2. Статьи и доклады Ѳ. И. Кнауэра:

10. Кнауэръ Ѳ. О курганахъ, раскопанныхъ въ южной Бессарабiи. // Чтенiя въ Историческомъ Обществэ Нѣстора лѣтописца. Книга III. Отдѣлъ I. Киевъ: Типографiя В.I. Завадзкаго, 1889. с. 32–49. [дневник раскопок пяти насыпных курганов Аккер-манского уѣзда у р. Сарат, „ошибки, допущенныя при раскопкахъ‟: „при изслѣдованiи скелетовъ я обращалъ вниманiе преимущественно на черепъ, ростъ и положенiе человэ-ка, почти совсѣмъ оставляя въ сторонѣ другiя части человѣческихъ скелетовъ и ске-леты лошадей‟]
11. Кнауэр, Ф.И. О происхождении имени народа Русь. с. 6–19 // Труды одинна-дцатого археологического съезда в Киеве. 1899. Том II [Доклады исторического и филологического содержания.]. Под редакцией графини Уваровой и С.С. Слуцкого. С 26 фототипными таблицами. Москва. Печатня А.И. Снегиревой, Остоженка, Савеловский пер. соб. дом. 1902. [отд. изд . О происхождении имени народа русь / Проф. Ф.И. Кнауэр. – Москва : печ. А.И. Снегиревой, 1901. – 16 с.: „… имя народа русь чисто славяно-русского происхождения и в точной передаче слова означает не что иное, как приволжский народ‟] F. Knauer. Der russische Nationalname und die idg. Urheimat, IF. 31, 1913. [процитировано по A. Thumb, Handbuch des Sanskrit: 48]
12. Кнауэръ Ѳ. (Вступительная лекцiя, читанная въ Университетѣ св. Владимира.) // Киевские Университетские Извѣстия, 1885, № 3.
13. Friedrich K. Zu iti und ca // Festgruss an Otto von Böhtlingk zum Doctrijubilaum“. 3. Februar 1888. Stuttgart 1888. [опровержение аргументов Бюлера же о том, равно ли iti ca значению ādi, то есть „и т.д.‟ в древнейшей литературе сутр и дхармашастре]
14. Friedrich K. Vedische Fragen // Festgruss an Rudolf von Roth zum Doktor-Jubiläum, 24. August 1893 von seinen Freunden und Schülern; hrsg. von Ernst Kuhn. Stuttgart: W. Kohlhammer, 1893. S. 61-67. [сбор. статьей, среди 44 авторов: Delbrück, Jolly, Bühler, Kielhorn, Jacobi, Whitney, Macdonell, Pischel, Lanman, Geldner; спор с Ольденбургом насчет хронологии ведической ритуальной литературы, о первичности культа Агни перед культом Соме, о эзотеричности письма].
15. Кнауэр Ф. И. XIII Международный съезд ориенталистов [Гамбург, 4-10 сент. 1902 г.] // Журн. Мин-ва нар. просвещения, СПб., 1904, ч. 356, № 11, отд. 4, с. 1-18. [Индия, с. 9-12. цит. под №430 из «Библиографии Индии».]
§ 3. Рецензiи (исключительно положительные) о книгах Ф.И. Кнауэра

16. Das Gobhilagṛhyasūtra, herausgegeben und übersetzt von Dr. Friedrich Knauer, Privatdocent and der Universitat Dorpat. Dorpat (Mattiesen) und Leipzig (Simmel), 1884-85. In 8, 2 fascicules de (VIII)-XXVI-32 et (VIII)-210 pp. // Henry V. Revue de linguistique et de philologie comparée v.22, 1889. p.289-290 [на франц. яз., указана единственная опечатка]
17. F. Knauer, Das Mānavagṛhyasūtra nebst Commentar in kurzer Fassung, St. Petersburg 1897. // Willem Caland. Museum 5,12: 359-361. – Также напечатано в GGA [Göttingische Gelehrte Anzeigen] 160, 1, 1: 60-68. [по подск. нидерл. библиотекарши Dory Heilijgers]
18. [Ольденбургъ С. Ѳ.] — «Записки Вост. отд-нiя Имп. рус. археол. о-ва», СПб., 1891, т. 6, с. 349-350. [воспроизведена полностью в данном издании, c сохранением орфографии оригинала].
19. F. Knauer, Das Mānavaśrautasūtra: Buch I und II, St. Petersburg 1900-1901. // Willem Caland. GGA 164, 1, 2: 122-127.
20. F. Knauer, Das Mānavaśrautasūtra: Buch III und IV, St. Petersburg 1903. // Willem Caland. GGA 166, 1, 3: 243-249.
21. Friedrich Knauer, Mānavaçrautasūtram. Das Mānava-Çrauta-Sūtra, herausgegeben von Dr. —. Buch II. St. Pétersbourg, 1901. Buch III-V. St. Pétersbourg, 1903 // M. Winternitz. Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes. Bd. 17, 1903, S. 294-295.
[“Eine schwierigere und mühsamere Arbeit kann man sich kaum denken, als die, welche Knauer mit seiner Editio princeps des Mänava-Srautasütra auf sich genommen hat. [..] Und einem Herausgeber von so anerkannter und erprobter Genauigkeit und Gewissenhaftigkeit wie Knauer kann man sich immer ruhig anvertrauen.”]
22. Учебникъ санскритскаго языка. Грамматика, хрестоматiя, словарь. Кнауэръ Ф. И. – Лейпциг: Типографiя В. Другулина, 1908 // D. Kudrjawski. Literarisches Zentralblatt für Deutschland. Sprachkunde. Literaturgeschihte v. 31 (1909), S. 1014-1015. [воспроизведена полностью в данном издании, c сохранением готической орфографии оригинала].
§ 3. Публикации, которые

а) обстоятельно упоминают имя Ф.И. Кнауэра:

23. Beiträge zum „Sanskrit-Wörterbuch in kurzeren Fassung von O. Böhtlingk“. 1882. (см. Vorwort zum III Theil, St.-Petersburg, 1882) [III стр.: среди раннее не перечисленных в списке помощников О.Б. приводит имена „Макса Мюллера, Георга Бюлера, Мауриса Блюмфилда, П. фон Брадке и Фридриха Кнауэра: Der zuletzt Genannte hat sich die grosse Mühe gegeben, das neue Wörterbuch mit dem alten zu vergleichen, wobei er auf manche Versehen gestossen ist, die in den Nactragen zu diesem Theile verbessert werden.“]
24. Bloomfield M. A Vedic Concordance. HOS Vol. 10. Cambridge: Harvard University, 1906. [аббревиатуры, которыми Блумфильд обозначает оба критических издания Кнауэра MÇ, GG, например, 445 стр. На xviii-xix стр. читаем: “Again, by the kind cooperation of Professor Friedrich Knauer of the University of Kiew, I have been enabled to present the mantras of the entire Mānava-Çrāuta-Sūtra, an important text in eleven books of which only five as yet are published. [..] remaining six books wore made available to mo by the kindness of Professor Knauer. The well-known carefulness of his habits of work will offset in a measure the inevitably less finished quality of material as yet unpublished”]
25. Dresden, M. J. Mānavagṛhyasūtra : a Vedic manual of domestic rites, 1941. [диссертация, p. VII: «This translation is based on the Mānavagṛhyasūtra text, as it was published by Ferdinand Knauer in 1897 (St. Petersburg). So far this is the only critical text by a non-Indian scholar 1). Knauer himself seems to have felt the need for a translation, in order properly to justify his editorial task 2), but other demands on his time prevented him from realizing his plan, and since then no one has done so.»]
26. Иоффе З. Молодость древнего эпоса // Ашхабад, 1962, № 2, с. 122-128.
27. [В одном из книжных магазинов врач [Б. Л. Смирнов] увидел учебник санскрита Кнауэра. Увлечение философией древних индийцев не прошло еще, и молодой человек не устоял перед искушением купить книгу. Шагая на вокзал, где ждал его попутчик, Борис Леонидович думал: «Ну вот, кажется, сделал очередную глупость. Когда я буду изучать санскрит? – Он невольно вспомнил мать. – Сейчас я, пожалуй, получил бы изрядный выговор…» Но, заняв свое место под столом, немедленно начал «урок» древнеиндийского языка. И дальше уже не бросил. [..]
28. Нет ни электричества, ни ламп, ни свечей. Но по утрам есть драгоценные 20 минут, – когда гаснут звезды и светает. И тогда раскрывается учебник, и Борис Леонидович занимается санскритом.]
29. Vedic texts, a Revision: Prof. C.G. Kashikar Felicitation Volume, Delhi: Motilal Banarsidas, 1990. [p. 98-114, пандит C.G. Kashikar про отрывок нового критического издания Манавашраутасутры, основанный на поправках старинной рукописи из Гуджарата, 6 страниц поправок и исправлений к полному изд. Гельдер, к. подхватила незавершенное изд. Кнауэра 4 года после его смерти]
30. Бонгард-Левин Г. Индийские тетради // Русский мир.ru, 2008 №4 [На [историко-филологическом] факультете действовала кафедра «сравнительного языкознания и санскритского языка», на которой со студентами ежегодно велись занятия по санскриту. Его преподавал Всеволод Федорович Миллер (1848–1913) – по специальности лингвист-иранист, этнограф и археолог. Один из выпускников факультета, известный впоследствии историк П.Н. Милюков, рассказывая о своих занятиях в 1877–1878 годах, писал: «Нас вводил в тайны примитивного человечества молодой и живой преподаватель Всеволод Миллер. Мы слушали у него санскритский язык, переводили «Наля и Дамаянти» и дошли даже до гимнов «Ригведы». Совместно с профессором Киевского университета Ф.И. Кнауэром (1849–1917) Миллер составил «Руководство к изучению санскрита (грамматика, тексты, словарь)», изданное в Санкт-Петербурге в 1891 году и ставшее в России на многие годы основным учебным пособием по санскриту[5]. В 1907 году Кнауэр издал в Лейпциге в русской типографии В. Другулина «Учебник санскритского языка. Грамматика. Хрестоматия. Словарь». Этот учебник также был очень популярен у занимавшихся санскритом. [..]
Сравнение переводов слов и приводимых параллелей в первой «санскритской тетради» Иванова с учебниками Миллера и Кнауэра и Кнауэра показывает, что Иванов пользо-вался учебником Кнауэра, так как в учебнике Миллера и Кнауэра параллелей нет.
Опираясь в своих занятиях на учебник Кнауэра, Иванов не слепо следовал словарю, включенному в учебник; он нередко приводит другие значения слов и дает иные парал-лели с греческим и старославянским. Язык блестящего филолога, великолепного зна-тока древних и современных ему культур был несравненно богаче, нежели словарный список учебника Кнауэра.[..]
В учебнике Кнауэра (в отличие от учебника Миллера и Кнауэра) приводятся некото-рые ведийские тексты, в том числе ряд гимнов «Ригведы» и последний гимн этой сам-хиты, но гимн в честь Ушас отсутствует.]

б) многократно цитируют Ф.И. Кнауэра:

31. Renou L. Grammaire sanskrite. Phonétique, composition, dérivation, le nom, le verbe, la phrase. 2e édition revue, corrigée et augmentée. Paris: Adrien-Maisonneuve, 1968. [кроме списка источников P. 11: Manava Grhya Sutra не менее, чем на 8 страницах, при этом на некоторых по несколько раз – XIV, XVIII дважды, 3, 4 дважды, 5, 7 трижды, 23, 318]
32. Schmidt R. Nachträge zum Sanskrit Wörterbuch. Vol. VIII (Appendix of I-VII). Leipzig, 1928. [ссылки на стр. vii, 39, 56, 81, 104, 156, 176, 192]
33. Whitney W.D. Atharva-veda Saṁhitā. First Half. Vol. VII. Cambridge: Harvard University, 1905. [ссылки на стр. lxxxix, cii, civ, 14, 300, 332, 450, 451]

в) между прочим или разово имя Ф.И. Кнауэра:

34. Sanskrit // Meyers Konversationslexikon. Verlag des Bibliographischen Instituts, Leipzig und Wien, Vierte Auflage, 1885-1892 S. 815 [… Knauer in Dorpat, Kirste und Winternitz in Wien, Bloomfield in Baltimore, Oldenberg in Kiel veranstalteten Ausgaben und Übersetzungen wichtiger Grihyasutras zeigen]
35. Delbrück B. Altindische Syntax. Halle : Verl. der Buchhandlung des Waisenhauses, 1888. (Syntaktische Forschungen, 5) [с. 187: “.. gewisse Composita, über welche wir, wie über die Composita uberhaupt, zwar in den Arbeiten von Gaedicke 224 ff., Whitney, Knauer u. a.”]
36. Санскритъ // C. Буличъ. Т. 28А (56): Саварни – Сахарон. — 1900. — 4, II, 25-496, II с., 15 л. ил., карт. С. 350-354 [с. 353: “На русскомъ яз. имѣется [грамматика] “Руководство к изученiю С.”, В. проф. В.Ѳ. Миллер и Ѳ.М. Кнауэра (для начинающихъ, СПб., 1891).”]
37. The Grîhya-sûtras, rules of Vedic domestic ceremonies / Oldenberg, H. Part 2. – Oxford : At the Clarendon Press, 1892. – (The Sacred Books of the East ; 30) [p.3-4: ” Prof. Knauer of Kiew, to whom all students of the Grihya literature are highly indebted for his very accurate edition and translation of Gobhila, has been the first to examine into the relation in which the two texts, the Mantra-Brâhmana and the Gobhilîya-sûtra, stand to each other. He has very kindly enabled me to make use, before they were published, of the results of his investigations, which he has laid down in the introduction to his translation of Gobhila. While I wish, therefore, to acknowledge the obligation under which Prof. Knauer has thus laid me, I must try, on the other side, to state my own opinion as to the problem in question, which in some points differs from, or is even opposed to, the theory by which Prof. Knauer has tried to solve it.”]
38. Monier-Williams Monier. A Sanskrit-English Dictionary: Etymologically and Philologically Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European Languages. Oxford: Clarendon Press, 1899. [P. xxxii: …various Sūtra works with their indices by F. Knauer, M. Winternitz, J. Kirste, and W. Caland]
39. Macdonell, A. A. A History of Sanskrit Literature. New York : D. Appleton and Co., 1900. [с. 444, библиографические отсылки к IX гл.]


40. Bühler, Johann Georg // Winternitz M. Allgemeine Deutsche Biographie, herausgegeben von der Historischen Kommission bei der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, Band 47 (1903), S. 339–348 [про утонувшего во время поездки по Боденскому о. Г. Бюлера „Darum bedeutet sein Hingang“ (wie mir Professor Knauer in Kiew schrieb) „eine Lücke, wie sie Keiner vor ihm hinterlassen hat und vielleicht auch nach ihm Keiner mehr bilden wird.“]
41. Samter, E. Geburt, Hochzeit und Tod : beiträge zur vergleichenden Volkskunde (1911) [“Ansicht von Knauer, Das Gobhilagrhyasutra, Heft 2, S. 119 ff., auf die Zachariae selbst hinweist.”]
42. Nachrichten über Angelegenheiten der D. M. Gesellschaft // Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft : ZDMG. Bd. 67 (1913). S. IX [в списке членов общества Verzeichnis der Mitglieder der D. M. Gesellschaft. Dr. Friedrich Knauer, Prof. a. d. Univ. Kiew (под условным №1031)]
43. Windisch, E. Geschichte der Sanskrit-Philoligie und indischen Altertumskunde. Zweiter Theil. Berlin/Leipzig: Walter de Gruyter, 1917. [“Ausgaben und Übersetzungen von Bühler, Jolly, Knauer [..] Die übrigen Texte dieser Art sind von Oldenberg, Winternitz, Knauer und Andern herausgegeben worden. [..] Das Mānava-Śrauta-Sūtra ist erst von Fr. Knauer vollständig herausgegeben worden, St. Petersburg 1901-1903. Das, was Goldstücker veröffentlichte, war die lithographische Wiedergabe des Faksimiles einer Handschrift eines dem Kumārila zugeschriebenen Kommentars, deren Wert er überschätzte.”]
44. Caland W. Das Śrautasūtra des Āpastamba (aus dem Sanskrit übersetzt). 1.-7. Buch. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1921. [S. 5: Mān. śrs.: Mānava-śrautasūtra teilweise von F. Knauer ediert]
45. Winternitz M. A History of Indian Literature. Translated from the original German by S. Ketkar, and rev. by the author, Volume 1. Calcutta: University of Calcutta Press, 1927-33. [p. 253, 259, 260]
46. В. И. Кальянов. Средства выражения прошедшего времени в эпическом санскрите (по материалам Махабхараты). // УЗ ИВ АН СССР, т. XIII, Индийская фило-логия. М., 1958. С.5-62. [c. 5: имена русских санскритологов, уделявших внимание эпическому санскриту … В.А. Богородицкого, Ф.И. Кнауэра, П.Г. Риттера и др.]
47. Hoffmann K. Der Injuktiv im Veda : eine synchronische Funktionsuntersuchung. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1967. — (Indogermanische Bibliothek, Reihe 3, Untersuchungen) [S. 95: “ist mit Knauer vihvaras tvam zu lesen”]
48. Cardona G. Pāṇini: A Survey of Research. The Hague : Mouton de Gruyter, 1976. [p.72, библиографическая отсылка к статье «Zu iti und ca»]
49. Семенцов В.С. Проблемы интерпретации брахманической прозы. Ритуальный символизм. М. Наука: 1981. 180с. [в Библиографии]
50. Bongard-Levin G.M., Vigasin. A.A. The Image of India: The Study of Ancient Indian Civilisation in the USSR. M.: Progress Publishers, 1984. [p. 99-101]
51. The Rāmāyaṇa of Vālmīki: An Epic of Ancient India. Sundarakāṇḍa. Vol.5 . Ed. Goldman R.P., Goldman S.J.S. Princeton University Press, 1984. [стр. 554, в библиогра-фии]
52. Mayer, Leo Karl Heinrich // Internationales Germanistenlexikon: 1800-1950. Band 1. A-G / König C., Wägenbaur B. Berlin: Walter de Gruyter, 2003. – S. 1217 [Schuler (Wissenschaft): Peter van Bradke, Friedrich Knauer, Leopold von Schoeder] совпадает с другим высказыванием “Viele, später bedeutende Gelehrtenpersönlichkeiten, wie z.B. Leo-pold von Schroeder, Peter von Bradke, Friedrich Knauer und Hanns Oertel konnten aber bei [Berthold Delbrück] ihre Sprachkenntnisse erweitern.”
53. Parpola A. Transcendence: Tīrthaṅkara and kaṭavuḷ // Jainism and Early Buddhism: Essays in Honor of Padmanabh S. Jaini edited by Olle Qvarnström, Padmanabh S. Jaini. Calif. : Asian Humanities Press, 2003. [p. 540-573]
54. Вишну-смрити. / Пер. и комм. Н. А. Корнеевой. (Серия «Памятники письменно-сти Востока». Вып.132. М., Вост. лит. 2007. [с. 393, 395]
§ 5. Матерьялы къ бiографiи Ф.И. Кнауэра

55. В 1885-1907 гг. вел переписку с индологом Ernst Wilhelm Oskar Windisch, к. хранится в архиве под номером 295.1-8 в Universitätsarchiv Leipzig (Германия).
56. Бiографическiй словарь профессоровъ имп. Юрьевскаго, бывшаго Дерптскаго, университета за сто лѣтъ его существованiя (1802 – 1902) / Подъ ред. Г.В. Левицкаго. – Юрьевъ, 1903. Т. 2. С. 574–579. Автобiографiя и списокъ трудовъ.
57. В Кiевскомъ городскомъ архивѣ / Фондъ 16. – Опись 465./ находятся общiе отчеты по университету, въ томъ числѣ и послужные списки преподавателей въ т. ч. Ф. И. Кнауэра.
58. Кнауэр Ф. И. // Большая советская энциклопедия. М., 1953. Изд. 2-е. Т. 21. С.465. [КНÁУЭР, Фёдор Иванович (1849-1917) – русский филолог, санскритолог. С 1886 г. – профессор Киевского ун-та по кафедре сравнительного языковедения и санск-рита. К. принадлежит учебник санскритского языка, служивший в течение нескольких десятилетий основным пособием при изучении санскрита в высших учебных заведениях. Издал ряд ведических ритуальных текстов. / Соч. К.: Учебник санскритского языка. Грамматика. Хрестоматия. Словарь, Лейпциг, 1908. Das Mānava-Gṛhya-Sūtra, St-Petersburg, 1897. Das Gobhilagṛhyasūtra, H. 1-2, Dorpat, 1884-86.]
59. Alma mater: Університет св. Володимира напередодні та в добу Української революції. 1917-1920. Матеріали, документи, спогади. У 3 кн. / Упоряд. В. А. Короткий, В. І. Ульяновський. – К.: Прайм, 2000. – Кн. 1: Унiверситет св. Володимира мiж двома революціями. – С. 655-670: [Дѣло профессора Фридриха Кнауэра въ 1914-1915 годахъ, основной источник отрывков из «газетной травли»].
60. Черказьянова И.В. Немцы – Российские ученые в годы Первой мировой войны: эпизоды из Истории Академии Наук // Питання німецької історії. Збірник наукових праць. Дніпропетровський національний університет імені Олеся Гончара, 2008.

01 Июля 2013 г. Составитель.

Вместо 17 записей библиография выросла до 60.

 

Кнауэр, Федор Иванович (1849-1917).
О раскопке нескольких курганов в Южной Бессарабии : Реф., чит. проф. Ф.И. Кнауэром в заседании Ист. о-ва Нестора Летописца 20 нояб. 1888 г. – [Киев, 1889]. – 18 с., 1 л. план.; 25.

Кнауэр, Федор Иванович (1849-1917).
О происхождении имени народа русь / Проф. Ф.И. Кнауэр. – Москва : печ. А.И. Снегиревой, 1901. – 16 с.; 34

Кнауэр, Федор Иванович (1849-1917).
Учебник санскритского языка : Грамматика. Хрестоматия. Словарь / Сост. Ф.И. Кнауэр, проф. Унив. св. Владимира в Киеве. – Лейпциг : тип. В. Другулина, 1908. – VIII, 296 с.; 25.

http://yadi.sk/d/Gj8iJ0Op9UXJV
http://yadi.sk/d/nG0lJQmvE6qpf