108 имен Сурьи

श्रीसूर्याष्टोत्तरशतनामस्तोत्रम्

«Шри Сурья-аштоттара-шатанама-стотрам»: «Гимн (стотра)

ста восьми (аштоттара) именам (шатанама) достопочтенного (Шри) Солнца (Сурьи)» / «Стотра 108 имен Сурьи»

 

Махабхарата. Книга третья. Лесная (Араньякапарва). — Пер., предисл.

и коммент. Я.В. Василькова, С.Л. Невелевой, 798, [1] с. (1987).

Ниже целиком приведена третья глава в «Лесной книге» «Махабхараты»
(здесь и далее цитируется по переводу Я. В. Василькова и С. Л. Невелевой)

(1-4) Вайшампаяна сказал:

Выслушав речь Шаунаки, Юдхиштхира, сын Кунти, сопровождаемый братьями, пошел к своему родовому жрецу и сказал ему: «Не следовало бы этим брахманам, усвоившим (учение) Вед, сопровождать меня в моем изгнании. Многие беды постигли меня, и я не в силах обеспечить им защиту. И оставить их не могу, и даяниями поддерживать не способен. Как мне тут быть, да разъяснит почтенный!» На какое-то время Дхаумья, достойнейший из блюстителей закона, предался размышлениям, дабы найти путь, согласный с дхармой, а потом отвечал Юдхиштхире:

(5-12) «Было время, когда все живые создания сильно страдали от голода32. Тогда Савитар-Солнце, словно родной отец, проникся к ним состраданием. Двинувшись северным путем, собрал он своими лучами наделенную животворным теджасом влагу, а затем вернулся южным путем33 и проник внутрь земли. Обернулся он полем-лоном, и в нем Царь растительности, согнав (в облака) весь теджас (паром носившийся) в поднебесье и (пролив вниз дождевую) влагу, породил растения. Оплодотворенное теджасом Месяца, пребывавшее в земле Солнце произвело (их) на свет; эти растения, наделенные шестью вкусовыми соками34, пригодные для жертвы, и составляют пищу всех живых существ на земле. Воистину, пища всех наделенных жизнью существ сотворена из Солнца, потому оно и есть отец всех существ; к нему обратись за помощью! Все великие духом цари, возвысившиеся над грехом как благородством происхождения, так и собственными благими деяниями, поддерживают своих подданных, предаваясь высоким трудам подвижничества. Бхима, Картавирья, Вайнья и Нахуша оберегали народ свой от бед, пребывая в самадхи, (обретенном) деяниями подвижничества и йогой. Вот и ты, чей дух устремлен к дхарме, ты, возвысивший себя над грехом добрыми делами, предайся, как велит тебе дхарма, подвижничеству и тем обеспечь пропитание для брахманов!»

32 — Было время, когда все живые создания сильно страдали от голода. – Излагаемый далее миф о порождении солнцем растительности исключительно своеобразен. Проведенная Й. ван Бейтененом [271, с. 818] аналогия с космогоническим мифом ЧхУ (6.2.3–4), где последовательно жар (tejas) порождает воду, а вода – пищу [114, с. 110], представляется не очень убедительной, т. к. в роли порождающего первоначала там все-таки выступает не Солнце, а Сущее (sat); хотя некоторая связь нашего мифа с учениями ранних Упанишад (о двух путях Солнца, о «пяти огнях» и др.) вполне вероятна. Изложение Дхаумьей мифа в данном месте Мбх страдает неясностью; поскольку упоминания о нем и в других источниках кажутся нарочито темными (см., напр., МаркП 104.19–26 [274, с. 560–561]), можно думать, что это миф эзотерический. Сама Мбх в другом месте (3.160.33) характеризует способ, коим Солнце породило растительность, как «неуказуемый» (anirdeśyam). Ясно лишь, что в данном мифе Солнце (Савитар, Сурья) как бы раздваивается, выступая одновременно в мужской (оплодотворяющий землю дождем Сома-Месяц, «атманом» которого, согласно МаркП 104.26, является одна из форм Солнца) и в женской («поле-лоно») ипостасях. Слово «теджас» (см. словарь) оставлено нами без перевода, так как здесь умышленно обыгрывается его многозначность: помимо основного значения «блеск, пыл, жар, огненная энергия» оно может быть прочтено и в частном значении «мужское семя». Как «поле-лоно» мы передаем kṣetra, в котором, несомненно, присутствуют оба эти значения. Миф связан, возможно, с культом Солнца (Сурьи), весьма распространенным в древности и в средние века [8, с. 294; 206, с. 84; 147, с. 465–466]; в Центральной и Южной Индии секты солнцепоклонников сохранились до нового времени [213, с. 213]. Иногда как на отличительную черту культа Сурьи указывают на его магическую направленность [8, с. 295]. Характерно, что и в данном случае за изложением мифа о порождении Солнцем растительности следует описание магического акта, направленного на обретение конкретных материальных благ.

33 — …северным путем … южным путем… – Uttarāyana и dakṣiṇāyana – видимое движение солнца к северу (между зимним и летним солнцестояниями) и к югу от небесного экватора. По времени «северный путь» – это весна, лето, сезон дождей, когда «солнце возрастает и уничтожает зло», а «южный путь» – «осень, зима, влажный сезон, когда солнце убывает» [91, с. 147]. Представление о северном и южном путях солнца впервые проявляется в ШБр 2.1.3.1–4.

34 — …шестью вкусовыми соками (ṣadrasāḥ)… – Имеются в виду шесть вкусовых качеств жидкостей: madhura «сладкое», amla «кислое», lavaṇa «соленое», kaṭuka «острое», tikta «горькое», kaṣāya «вяжущее».

Вняв ко времени пришедшейся речи Дхаумьи, Царь справедливости, чистый духом Юдхиштхира предался суровейшему подвижничеству. Приношениями цветов и жертвенной пищи благочестивый царь воздал почести Творцу дня, а затем приступил к деяниям йоги. Восторжествовавший над чувствами, питающийся одним воздухом, он вошел в воды Ганги35 и стал совершать пранаяму36.

35 — …вошел в воды Ганги… – Gāṅgeyaṃ vāry upaspṛśya значит, собственно, «совершил омовение в водах Ганги», что можно было делать и не входя в воду, но здесь, очевидно, подразумевается, что царь предается упражнениям йоги, стоя в воде, по обыкновению подвижников; ср. [349, т. 2, с. 45]. Такое чтение подтверждается указанием, что Юдхиштхира «вышел из воды», когда цель его аскезы была достигнута (далее в тексте, главы 4, шл. 4).

36 — Пранаяма – один из разделов йогической практики, регулировка дыхания.

Джанамеджая сказал:

(16-17) Как же сумел тот бык-каурава, царь Юдхиштхира, радея о благе брахманов, умилостивить почитанием дивнодоблестного Сурью?

Вайшампаяна сказал:

О царь, соверши прежде необходимое очищение, сосредоточься и слушай внимательно. Не изволь торопить меня, и я изложу тебе все без единого упущения. Вот какие сто восемь37 благостных имен бога сообщил Дхаумья величайшему духом Партхе; услышь их, о многомудрый!

37 — …сто восемь… – Священное число индуизма, производное умножения 9 (семь планет и две фазы луны) на 12 (число знаков солнечного зодиака). Символизирует небо в целом. В Индии насчитывается 108 особо чтимых храмов, 108 Упанишад, из 108 бусин состоят шиваитские четки и т. д. [348, т. 2, с. 137].

श्रीसूर्याष्टोत्तरशतनामस्तोत्रम्

спецкурс «108 имен Сурьи» «Института исследования санскрита»
при «Обществе ревнителей санскрита» (3 февраля 2026 г., v 1.0)

 

सूर्योऽर्यमा भगस्त्वष्टा पूषार्कः सविता रविः ।
गभस्तिमानजः कालो मृत्युर्धाता प्रभाकरः ॥३॥

 

sūryo’ryamā bhagas tvaṣṭā pūṣārkaḥ savitā raviḥ /

gabhastimān ajaḥ kālo mṛtyur dhātā prabhākaraḥ /3/

 

Сурья, Арьяман, Бхага, Тваштри, Пушан, Арка, Савитар, Рави,
Лучезарный, Нерожденный, Время, Смерть, Творец, Источник света.

Сурья (sūryaḥ), Арьяман (aryamā), Бхага (bhagaḥ), Тваштри (tvaṣṭā), Пушан (pūṣā), Арка (arkaḥ), Савитар (savitā), Рави (raviḥ), лучезарный (gabhastimān), нерожденный (ajaḥ), Время (kālaḥ), Смерть (mṛtyuḥ), Творец (dhātā), Источник света (prabhākaraḥ).

पृथिव्यापश्च तेजश्च खं वायुश्च परायणम् ।

सोमो बृहस्पतिः शुक्रो बुधोऽङ्गारक एव च ॥४॥

 

pṛthivy-āpaś ca tejaś ca khaṃ vāyuś ca parāyaṇam /

 

somo bṛhaspatiḥ śukro budho’ṅgāraka eva ca /4/

 

 

 

 

Земля и Воды, Сияние и Небо, Ветер и Высший предел,
Сома, Брихаспати, Шукра, Будха и Ангарака.

 

Земля (pṛthivī), Воды (āpaḥ), сияние (tejaḥ), небо (khaṃ), ветер (vāyuḥ), высший предел (parāyaṇam), Сома (somaḥ), Брихаспати (bṛhaspatiḥ), Шукра (śukraḥ), Будха (budhaḥ), Ангарака (aṅgārakaḥ).

इन्द्रो विवस्वान्दीप्तांशुः शुचिः शौरिः शनैश्चरः ।

ब्रह्मा विष्णुश्च रुद्रश्च स्कन्दो वैश्रवणो यमः ॥५॥

 

indro vivasvān dīptāṃśuḥ śuciḥ śauriḥ śanaiścaraḥ /

 

brahmā viṣṇuś ca rudraś ca skando vaiśravaṇo yamaḥ /5/

 

Индра, Вивасван, Излучающий жар, Чистый, Шаури, Тихоходящий,
Брахма, Вишну, Рудра, Сканда, Вайшравана, Яма.

 

 

 

Индра (indraḥ), Вивасван (vivasvān), излучающий лучи (dīptāṃśuḥ), чистый (śuciḥ), Шаури (śauriḥ), Тихоходящий (śanaiścaraḥ), Брахма (brahmā), Вишну (viṣṇuḥ), Рудра (rudraḥ), Сканда (skandaḥ), Вайшравана (vaiśravaṇaḥ), Яма (yamaḥ).

वैद्युतो जाठरश्चाग्निरैन्धनस्तेजसां पतिः ।

धर्मध्वजो वेदकर्ता वेदाङ्गो वेदवाहनः ॥६॥

 

vaidyuto jāṭharaś cāgnir aindhanas tejasāṃ patiḥ /

 

dharmadhvajo vedakartā vedāṅgo vedavāhanaḥ /6/

 

 

 

Пламя молнии, Пламя чрева, Огонь, Рождаемый топливом, Владыка всякого пыла,
Знамя дхармы, Создатель Вед, Части Вед, Носитель Вед.

 

Пламя молнии (vaidyutaḥ), огонь пищеварения (jāṭharaḥ), огонь (agniḥ), рождаемый топливом (aindhanaḥ), владыка сияний (tejasāṃ patiḥ), знамя дхармы (dharmadhvajaḥ), создатель Вед (vedakartā), часть Вед (vedāṅgaḥ), носитель Вед (vedavāhanaḥ).

कृतं त्रेता द्वापरश्च कलिः सर्वामराश्रयः ।

कला काष्ठा मुहुर्ताश्च पक्षा मासा ऋतुस्तथा ॥७॥

 

kṛtaṃ tretā dvāparaś ca kaliḥ sarvāmarāśrayaḥ /

 

kalā kāṣṭhā muhūrtāś ca pakṣā māsā ṛtus tathā /7/

 

 

 

 

Крита, Трета, Двапара и Кали — Прибежище всех бессмертных,
Кала, Каштха и Мухурта, Пакша, Месяц и Время года.

 

Крита (kṛtam), Трета (tretā), Двапара (dvāparaḥ), Кали (kaliḥ), прибежище богов (sarvāmarāśrayaḥ), кала (kalā), каштха (kāṣṭhā), мухурта (muhūrtaḥ), пакша (pakṣaḥ), месяц (māsaḥ), время года (ṛtuḥ).

संवत्सरकरोऽश्वत्थः कालचक्रो विभावसुः ।

पुरुषः शाश्वतो योगी व्यक्ताव्यक्तः सनातनः ॥८॥

 

saṃvatsarakaro’śvatthaḥ kālacakro vibhāvasuḥ /

 

puruṣaḥ śāśvato yogī vyaktāvyaktaḥ sanātanaḥ /8/

 

 

 

 

Творец года, Ашваттха, Колесо времени, Светообильный,
Пуруша, Извечный, Владыка йоги, Явленный и Непроявленный, Непреходящий.

 

Творец года (saṃvatsarakaraḥ), Ашваттха (aśvatthaḥ), колесо времени (kālacakraḥ), светящийся (vibhāvasuḥ), Пуруша (puruṣaḥ), вечный (śāśvataḥ), йог (yogī), проявленный и непроявленный (vyakta-avyaktaḥ), непреходящий (sanātanaḥ).

लोकाध्यक्षः प्रजाध्यक्षो विश्वकर्मा तमोनुदः ।

वरुणः सागरोंऽशुश्च जीमूतो जीवनोऽरिहा ॥९॥

 

lokādhyakṣaḥ prajādhyakṣo viśvakarmā tamonudaḥ /

 

varuṇaḥ sāgaro’ṃśuś ca jīmūto jīvano’rihā /9/

 

 

 

 

Блюститель мира, Блюститель тварей, Всетворец, Гонитель тьмы,
Варуна, Океан, Луч, Облако, Податель жизни, Губитель врагов.

 

Блюститель мира (lokādhyakṣaḥ), блюститель существ (prajādhyakṣaḥ), Всетворец (viśvakarmā), разгоняющий тьму (tamonudaḥ), Варуна (varuṇaḥ), океан (sāgaraḥ), луч (aṃśuḥ), облако (jīmūtaḥ), жизнь (jīvanaḥ), губитель врагов (ari-hā).

भूताश्रयो भूतपतिः सर्वलोकनमस्कृतः ।

स्रष्टा संवर्तको वह्निः सर्वस्यादिरलोलुपः ॥१०॥

 

bhūtāśrayo bhūtapatiḥ sarvalokanamaskṛtaḥ /

 

sraṣṭā saṃvartako vahniḥ sarvasyādir alolupaḥ /10/

 

 

 

 

Прибежище тварей, Владыка тварей, Почитаемый всеми мирами,
Творец, Разрушитель, Огонь, Начало всего, Нестяжательный.

 

Прибежище существ (bhūtāśrayaḥ), владыка существ (bhūtapatiḥ), почитаемый всеми мирами (sarvalokanamaskṛtaḥ), творец (sraṣṭā), разрушитель (saṃvartakaḥ), огонь (vahniḥ), начало всего (sarvasyādiḥ), лишенный жадности (alolupaḥ).

अनन्तः कपिलो भानुः कामदः सर्वतोमुखः ।

जयो विशालो वरदः सर्वभूतनिषेवितः ॥११॥

 

anantaḥ kapilo bhānuḥ kāmadaḥ sarvatomukhaḥ /

 

jayo viśālo varadaḥ sarvabhūtaniṣevitaḥ /11/

 

 

 

 

Бесконечный, Капила, Солнце, Исполнитель желаний, Всепребывающий,
Победоносный, Превеликий, Податель даров, Почитаемый всеми существами.

 

Бесконечный (anantaḥ), Капила (kapilaḥ), Солнце (bhānuḥ), податель желаний (kāmadaḥ), вездесущий (sarvatomukhaḥ), победоносный (jayaḥ), великий (viśālaḥ), дающий дары (varadaḥ), почитаемый всеми существами (sarvabhūtaniṣevitaḥ).

मनः सुपर्णो भूतादिः शीघ्रगः प्राणधारणः ।

धन्वन्तरिर्धूमकेतुरादिदेवोऽदितेः सुतः ॥१२॥

 

manaḥ suparṇo bhūtādiḥ śīghragaḥ prāṇadhāraṇaḥ /

 

dhanvantariḥ dhūmaketur ādidevo’ aditeḥ sutaḥ /12/

 

 

 

Ум, Супарна, Гаруда, Первооснова существ, Быстроходящий, Поддерживающий жизнь,
Дханвантари, Дымознаменный, Комета, Первобожество, Сын Адити.

 

Ум (manaḥ), Супарна (suparṇaḥ), Гаруда, первооснова существ (bhūtādiḥ), быстро движущийся (śīghragaḥ), поддерживающий жизнь (prāṇadhāraṇaḥ), Дханвантари (dhanvantariḥ), имеющий дымное знамя, комета (dhūmaketuḥ), первобожество (ādidevaḥ), сын Адити (aditeḥ sutaḥ).

द्वादशात्मारविन्दाक्षः पिता माता पितामहः ।

स्वर्गद्वारं प्रजाद्वारं मोक्षद्वारं त्रिविष्टपम् ॥१३॥

 

dvādaśātmāravindākṣaḥ pitā mātā pitāmahaḥ /

 

svargadvāraṃ prajādvāraṃ mokṣadvāraṃ triviṣṭapam /13/

 

 

 

 

Двенадцатисущный, Лотосоокий, Отец, Мать, Прародитель,
Врата неба, Врата творения, Врата освобождения, Небо богов.

 

Двенадцатисущный (dvādaśātma), лотосоокий (aravindākṣaḥ), отец (pitā), мать (mātā), прародитель (pitāmahaḥ), врата неба (svargadvāram), врата существ (prajādvāram), врата освобождения (mokṣadvāram), обитель богов (triviṣṭapam).

देहकर्ता प्रशान्तात्मा विश्वात्मा विश्वतोमुखः ।

चराचरात्मा सूक्ष्मात्मा मैत्रेण वपुषान्वितः ॥१४॥

 

dehakartā praśāntātmā viśvātmā viśvatomukhaḥ /

 

carācarātmā sūkṣmātmā maitreṇa vapuṣān vitaḥ /14/

 

 

 

Создатель тела, Умиротворенный дух, Душа всего, Вездесущий,
Душа подвижного и неподвижного, Тонкая сущность, Облеченный дружелюбием.

 

Создатель тела (dehakartā), умиротворенный дух (praśāntātmā), душа вселенной (viśvātmā), вездесущий (viśvatomukhaḥ), душа движущегося и неподвижного (carācarātmā), тонкая сущность (sūkṣmātmā), наделенный дружелюбием (maitreṇa), облаченный телом (vapuṣā anvitaḥ).

38 — …Средоточие дружелюбия! – В перечне «108 имен Сурьи», помимо различных имен и эпитетов Солнца, а также имен и эпитетов других, в данном случае отождествляемых с ним божеств, можно выделить также в особые группы названия планет (Сома – Луна, Брихаспати – Юпитер, Шукра – Венера, Будха – Меркурий, Ангарака – Марс, Шаури – Сатурн), названия четырех «веков» – юг (Крита, Трета, Двапара и Кали), названия единиц измерения времени (Кала, Каштха, Мухурта, Пакша, Месяц, Время Года).

 

(29-33) Эти сто восемь святых имен великого духом, достославного Сурьи возвестил некогда великий духом Шакра; от Шакры узнал их Нарада, от него – Дхаумья, а Юдхиштхира, приняв их (знание) от Дхаумьи, обрел исполнение всех желаний. Помести же в сердце своем того, кто почитаем богами, питарами, ганами и якшами, того, кто восхваляем нишачарами, сиддхами, асурами, того, кто сияет, подобно Вкусителю жертв, как чистое золото – (блистательного) Бхаскару! Каждый, кто при восходе солнца, погрузившись в созерцание, повторит (эти имена), да обретет мужское потомство, груды золота и дорогих камней, воспоминания о всех прежних своих рождениях, легкость усвоения и твердость памяти. Каждый человек с чистым и добрым сердцем, который, предавшись созерцанию, вознесет эту хвалу наилучшему из богов, да спасется от тоски, лесного пожара и водной пучины, да обретет исполнение всех заветных, лелеемых в сердце желаний!

 

Такова в книге «Лесная» великой «Махабхараты» третья глава.

 

https://samskrtam.ru/parallel-corpus/03_mahabharata-vanaparva.html

 

Занятия ведет к.ф.н. Уша Санка (г. Тирупати), соведушая оперный артист Оксана Горностаева (г. Москва), руководитель направления напевного санскрита и секретарь «Общества ревнителей санскрита» к.ф.н. Марцис Гасунс (г. Обнинск)

 

Доступны в записи уроки по гимнам Ганеше, Дурге, Шиве, Лакшми, Хануману, Сурье, Шани, Сарасвати, Дханвантары, Гуру и Наваграхам с Лингаштакам, по мантрам.