Андрей Всеволодович Парибок — индолог, буддолог, санскритолог, исследователь индийской философии и межкультурных традиций
Дата рождения: 4 сентября 1952 года
Альма-матер: Ленинградский государственный университет (Восточный факультет, кафедра философии)
Образование и академический путь
Андрей Всеволодович Парибок окончил Восточный факультет Ленинградского государственного университета в 1978 году, получив степень магистра философии по направлению «санскрит и индийская лингвистика». Санскрит начал изучать в середине 1970-х годов, в период обучения в ЛГУ.
В 2004 году защитил кандидатскую диссертацию (PhD in Linguistics) в Российском университете дружбы народов (Санкт-Петербург). Научный руководитель — академик Ф. И. Зограф.
Преподавательская и научная деятельность
Педагогический стаж Андрея Всеволодовича превышает сорок лет. С 1978 по 2000 год он работал научным сотрудником Института восточных рукописей РАН (ИВР РАН), где занимался исследованием индийских философских и буддийских текстов.
С 2000 по 2021 год преподавал в Санкт-Петербургском государственном университете — на философском факультете и Восточном факультете, где вёл курсы по индийской философии, философии языка, буддизму, ньяе и санскриту.
С 2021 года — старший научный сотрудник Российского университета дружбы народов, а также преподаватель Высшей религиозно-философской школы (курсы по буддизму и индийской логике).
С весны 2025 года сотрудничает с Обществом ревнителей санскрита, где ведёт дисциплины, связанные с индийской философией и буддологией: Йога-сутры, Введение в освоение индийской философии, Ранний буддизм, Буддийская иконография, Введение в ньяю.
Научные интересы
Сфера научных интересов Андрея Всеволодовича Парибка охватывает:
- индийскую философию (включая ньяю, санкхью, веданту);
- буддологию и ранний буддизм;
- индийскую филологию и межкультурные исследования;
- философию языка и герменевтику санскритской традиции;
- историю индийского искусства и символики.
Публикации и исследования
Автор около 150 научных и переводческих публикаций, включая переводы философских и нарративных памятников с пали, санскрита, английского, французского и немецкого языков. Среди значимых работ — перевод с пали «Вопросов Милинды» (Milindapañha).
Опубликовал многочисленные исследования по истории индийской мысли, буддийской философии и текстологии; автор предисловий, комментариев и примечаний к ряду индологических изданий.
Языки
Владеет санскритом, пали, хинди, английским, французским и немецким языками; в меньшей степени — латинским, персидским, таджикским, итальянским и древнегреческим.
Личные интересы
Интересуется русской и авторской кухней, грибной охотой и оперным искусством. Ведёт блог, посвящённый философии и культуре, преимущественно в формате эссе.