Блог

Беседа с Эдгаром Лейтаном, 2025

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456239754
Rutube: rutube.ru/video/e5c5acf27c0303318ee97671ede9223b
Youtube: youtu.be/XoiHdRLEH_4

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Эдгаром Лейтаном.

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Здравствуйте всем, да? Я не знаю, все это сколько у нас? Не знаю, какая разница, сколько это все? Посмотри, у нас есть Оля, Оля Я десятерик за Оля не отдам, значит, поэтому куда? Да, пока что знакомые лица, да?

Хорошо, ну всё, значит, тогда добрый вечер. Мы у нас сколько есть? У нас есть почти два часа, я надеюсь, вот, чтобы Так много? Ну, я надеюсь, что поток вопросов каждый, когда он иссякнет, у меня есть запас вопросов. Собственно, тогда Да, я приветствую со своей стороны всех, кто заинтересовался, если вдруг заинтересовался и подошёл, может быть, ещё подойдут, совершенно не представляю, о чём мы будем говорить.

Мы сейчас с Олей спросим, что она хочет узнать о санскрите. Я хочу знать всё о санскрите, просто не хватает. Чтобы полезным стать отчизной у нас было в школе на первом этаже выложено такой с Мальтой. Да, мне тут сделал какой-то пост и Иван мне задал такой каверзный вопрос. Ну там по поводу терминологии разные же авторы используют разную терминологию, кто-то сананты, кто-то сидлянты, кто-то ещё там какие-то термины использует.

Вот, поскольку я не лингвист, я растерялась этого вопроса. Он спросил, а это тогда что? Потому что он там ещё какой-то ввёл термин, который я не знаю. Ярль-луан, считается полуполугласный. Полугласный, да.

Он там какой-то новый термин ввёл плавный, напивный, что-то. Да-да-да, они ему называются плавными, да. По-английски liquid, да. И я задумалась. Друзья мои дорогие, лучше какие-то вот не, ну, постарайтесь задавать вопросы не там, как не Я на тебя рассчитывал, что тебе будет более толковый вопрос.

Нет, ну просто Хорошо, более толковый вопрос. Вот у нас на последнем занятии по дюллеру возник вопрос. Так, что у нас там было слово? Divia sharamapada. Разбирали сложные слова, композиты.

И поскольку мы хоть и слушали ваши лекции, но у меня в голове не всё укладывается, мне нужно время. Поэтому возник вопрос. Вот эта конструкция, это же по сути Татпурыша, но внутри Татпурыши тоже, ну там же три слова, поэтому есть какие-то ещё дополнительные взаимосвязи. Возник вопрос: может ли быть внутри Татпурыши Крамадхары? Я помню, что вы нам объясняли, что внутри Бахуврихи Кармадхары это нормальное явление, а вот внутри Пуруши может такое быть?

Да, да. Значит, Девяшяма Падам это значит, ну, место, территория обители. Такой обители и обитель, она она же бивйашча, савашча, она же и божественная, прекрасная, она же и обитель. Да, это Карманхана, бивйашчама это отдельно, это божественная обитель, а падам место, территория, прекрасная божественная обитель. Да, да, конечно, мы можем анализировать каждый композит, но для этого нужно, конечно, хорошо, наверное, провести снова вот такой отдельный крэш-курс по композитам.

То есть, мы, в принципе, их должны. После того, будет пособие. Да, после того, как будет закончено пособие, так сказать, исправленное и дополненное. Мы должны понимать, что любой композит, за редким исключением, состоит, в принципе, из двух принципиальных частей, а часть это, значит, вот эта условная часть, на которую он распадается. Ну, особенно это важно в случае Баггувриги.

В случае Дивйашрама Падам это не очень принципиально, потому что здесь мы просто идём методом нарезания точек. Каждый элемент, вот эти мелкие части, они называются элементами, ну, скажем так, я их называю элементами, дивйаха ашрамаха тасйа падам, да? Дивйа ашрама сйа падам. То есть, мы говорим, что это ашрама падам, мы отрезаем вот это падам, и смотрим, как ашрама соотносится с падам, да? То есть, это вот Падам, в данном случае место.

Ашрамасе Падам, место Ашрама. Потом мы опять режем Дивья и Ашрама, и говорим, это вот тот Ашрам, то есть обитель аскетов, которая Гевиа, да? Божественная или это прекрасное как-то такое. У тебя есть какой-нибудь более существенный вопрос, чем какой-то частный случай в скучном уроке? Почему скучный?

Может, конечно, задавать, в принципе, и такие вопросы. Нет, есть какие-нибудь более фундаментальные. Лучше, чтобы какие-то более фундаментальные. Я сейчас подумаю про фундаментальные вопросы. Потому что на днях человек один из моих читателей задал вопрос: Как перевести такое-то слово?

В результате я понял, что это за слово я перевел. Лучше что-то более такое. Дополнительно меня интересуют ещё диалекты, которые, получается, предшествовали санскрипту. Просто я сейчас читаю ещё и Тарова с Вановым санскриптом, там это всё очень интересно описано. Тогда это надо говорить не санскрипт, а древнеиндийский язык.

Если мы санскрит называем нормированный древнеиндийский язык, об этом вообще не особенно много известно. Попоров об этом сказал гораздо лучше, чем я могу когда-либо сказать. Ну какими прокритами ты сам занимался? Прокритами? А причём здесь, подождите, диалекты, предшествующие санскриты?

Я думаю, что здесь речь имеется в виду про прокриты. Про прокриты это потомки. Это не обязательно потомки, есть прокиты, которые и не потомки. Прокриты пракритом это естественные языки, но они являются, ну, во всяком случае, теория, насколько я понимаю, такова, что, скажем так, ну, наверное, какой-то был диалектный континуум, и вот ведийский язык, вот собственно, ведийский язык, язык Ригведы, он, вот я, честно говоря, этого толком не помню. Там, на основе каких-то диалектных групп, по-моему, восточных формировался.

Потому что ведийский язык, язык регведа это не естественный язык, это язык сакральной поэзии. То есть, вот так, конечно, люди не говорили, Это люди, поэты, так сочиняли свои оды богам, свои сукты. А тот язык, который примерно плюс-минус где-то в пятом веке до нашей эры, в качестве как бхаша, разговорный язык, описывает Панини в своей грамматике, и который уже там какие-то столетия спустя из-за авторитета этой грамматики, то есть самого Панини, становится, так сказать, вот он застывает в своём естественном развитии. То есть он как бы канонизируется. Это то, что уже много позже уже называется санскрит.

Он санскрит, там вот очищенный, предустановленный для чистоты, для жертвоприношений. Как Паулт имя его переводит. Насколько я знаю, он на основе разных диалектов древнеиндийского языка. А то, что при Панине уже были какие-то пракриты, это понятное дело. Потому что я думаю, об этом лучше почитать.

Я тоже всех приглашаю читать эту книжку Шалдена Поллока богов в мире людей. Не знаю, когда-то она была довольно долго доступна на архиве, но потом я посмотрел, её оттуда убрали, то есть оттуда скачать вот так вот нельзя, то есть там её только можно заказать. Если что, если кому-то Нет, ну книги в нашем мире найти это вообще уже никакого труда. Да, вообще никакого труда, да. Все книжки в общем времена уже позади, значит.

Всё, более понятно, вопросов нет. Ну, к тому, что Пракрит это не предки. Предки Пракритов это, я бы сказал, то, что мы условно называем древнеиндийским языком, но древнеиндийский язык, я думаю, как любой язык, он существует и существовал в некоем диалектном континууме. То есть какого-то единообразия, практически уверен, что его не было изначально. Значит, есть ли у Надежды, Ирины, Алексея, Олега, вопроса нет?

Нет, есть уверен. Добрый вечер, Рыдков. Артурович. А я хотел бы спросить, раз у нас возник такой, ну, не у нас, а у вас в переписке в чате возник такой разговор по поводу переводов. На данный момент, вот кого бы вы посоветовали, либо вы считаете лучшим переводчиком санскрита?

Ну, то, что вы хороший переводчик, это тоже как вариант, и ответ принимается. Но вот кому вы бы, кому бы вы посоветовали почитать в переводе? Смотря что, что вы имеется в виду? Что вы хотите почитать в переводе санскрита? Художественную литературу.

И мне знаете, что еще добавляя? Я бы сказал, Гринцер на сей день. Гринцер? Да. Гринцер это академический, так сказать, старший коллега.

Я не знаю, не помню, когда он умер, но он уже из мне такие вот А зачем тебе, Ир, именно живущий? В смысле, чем живущий лучше мёртвых? Живые всегда лучше мёртвых, или я не права? В смысле, мёртвые надёжные. В языках нет, например, грамматики.

Вот старых немецких профессоров они, я бы сказал, что они очень надежные, они такой вот про mano, действительно, для знатоков немецкого языка. Или та же самая грамматика, ну, вот, английский Witney, да? А когда Witney гравналина 1920-е годы? Нет, 1888-е годы. И даже уже 800, то есть он, наверное, жил, да.

1884, по-моему, немецкий перевод Witney. Можно сказать, что вот Witney, он был таким крупнейшим. В общем, живые это такой какой-то сомнительный критерий, Ира. Ну, в общем, на данный момент, по большому счёту, из живых вот таких профессионалов-переводчиков с санскрита нет. Здесь давайте различать.

Люди, которые переводят санскриты, и люди, которые называют себя переводчиками санскриты. Хорошо, да. Я, в принципе, не очень Для меня это такое несколько нигде нету такой специальности переводчик санскрита. Нет ни в университете, ни в каких-либо там божественных академиях, насколько я знаю, или переводчик санскрит. Люди сами себя называют переводчиками санскрита, ну, скажем так, насколько я могу.

Я, так сказать, постараюсь, это возможно более объективировано. Но ведь переводчика шумерского тоже нету в дипломе. И я могу объяснить, почему его не должно быть, переводчика санскрита. Потому что, в отличие от переводчика с английского языка, с французского, с немецкого, ну что еще там для испанского, кстати? Вот основные такие языки, мировые языки популярные, которые действительно вот есть там переводческий факультет.

Я не знаю, в России есть ли это переводческий факультет, возьму и кукуменью. Максим, Демченко в частности, он же преподает как раз Да, да, он, допустим, переводчик с хинди, это, наверное, даже там прописано. Просто я знаю, что он очень хорошо хинди знает. Максим действительно очень профессиональный переводчик с хинди. Переводчиков санскрита нигде не готовят переводчиков санскрита.

Почему не готовят? Потому что переводчик, так называемый по факту переводчик санскрита, на самом деле всегда должен быть исследователем. С моей точки зрения, бессмысленно говорить о переводчике санскрита, который просто его профессия переводчик санскрита, берет с санскрита текст и переводит как газет, как мы переводим газетные заголовки сандийского языка. Такого такого не может быть. Поэтому я очень скептически отношусь к самому вот этому вот такому словосочетанию переводчик санскрита.

Есть люди, которые хотят считать переводчиками санскрита, и де факто там они там что-то наиздавали, не одну большую книгу. Но, как бы сказать, я о качестве этих переводов, я к ним несколько скептически отношусь, и я могу не доказать при необходимости. Я это говорю не голословным. Исследователи санскрита, перефразирую. А исследователи санскрита, если исследователи санскрита, то они обычно проблема в количестве.

Это же такая крошечная, с одной стороны, санскрит это санскритская словесность, литература, огромная область. Это все равно, что сказать, ну, я не знаю, переводчик с латыни. Латинская литература. Какая латинская литература? Классическая, средневековая, она же практически до Нового времени она развивалась.

Так же, как, впрочем, и санскритская литература до сих пор развивается. Она более живая, чем латинская литература. Просто скажи, Эдгар, что ты никого не рекомендуешь. Рекомендую, может быть, почитать то, что есть переводы, допустим, там Гринцера. Ну, да, люди, которые издают пачками книги, я Эрмана ты читаешь, например, Рагхувамшу?

Рагхувамшу, да, кстати говоря, потому что я сказал ну, он, ну, как сказать, вот она, перегада такой, я бы сказал, добротный такой академический перевод без красот и изыска. То есть это был прозаический перевод, художественный прозаический перевод, и он вполне себе достоверный. То есть я так им пользовался, я туда подсматривал, читая на санскрите, и смотрел, как там Эрман те или иные выражения переводил. Кто у Кадамбари, еще раз кто у нас переводил? Ну что Гринцер?

Конечно, там нету вот этих красот, невероятных красот оригинала, но кое-какие там есть, я бы сказал, что мелкие ошибки, как у Гринсера попадаются. Но, тем не менее, это не делает из Гринсеров принципы недостоверного, плохого переводчика. Гринсера очень такими мелочами можно пренебречь. Опять же, перевод Эрмана Рагу Вангшом вполне хороший, вполне нормальный. Я бы не назвал это все исследователи, это не переводчик из санскрита, отдельный класс людей.

Это исследователи, которые, помимо всего прочего, одним из аспектов их деятельности была популяризация классической индийской санскритской литературы, вот они ее переводили и сдавали. Я решил задавать наводящие вопросы, Ир, потому что так Эдгар ведь просто не расколется. Он раскололся, по вашему мнению, или ещё надо докалывать? Нет, он не раскололся, он даже не начинал раскалываться, значит. Алекрадова Юлия Марковна.

А, Алеканова. Нет, мне Алеканова знакома только трактату поэтологическому. Ну вот хороший перевод? А я при переводник. А нет, я сам этот перевод, честно говоря, вот я его не изучал.

То есть я его так просматривал, но тут сам перевод я там не сличал. Хорошо. Пегасина ты читал Алексея Алексеевича? Пегасина я читал, мы даже с ним немножко переписывались несколько лет назад. Ну, читал только об изучении Индии в России.

Ага, ну, в смысле, в историческом контексте? В историческом плане, да-да. Я какие-то Воробьева Десятковского читал Шудруку, например? В смысле, Десятовская? Нет, Десятовского не женщины, а, значит, мужа.

Шудраки нет, нет, Шудраки Не читали. В оригинале. То есть я русский перевод я не знаю. Я бы сказал так принципиально. Есть люди, которые из академической среды, но у меня есть некий кредит доверия к ним.

Нет, давай конкретно по фамилиям, а то абстрактно люди не понимают, что такое кредит, что такое доверие, что такое кредит. Я догадываюсь. Кредит доверия это значит Очень все абстрактно, это слишком абстрактно. Елизаренкова читаешь перед сном? Нет, перед сном точно не читаю, но у меня есть все, причем здесь есть все три тома перевода Эрегреды.

Не могу сказать, что я все, потому что я всю регрену не изучал, но у нее достоверные переводы. Игнатьева читаешь? Нет, никогда не читал. Это Игнатьев, который переводит всякие тантры. Нет, я тантры читаю в оригинале, поэтому я про переводы и про качество переводов ничего не могу сказать.

Ко мне уже обращались с этим вопросом. Я знаю, что он переводит очень большими порциями, но я, в принципе, не очень доверяю принцип, когда люди выдают там километры тонны текста. То есть я просто знаю, насколько это, чтобы точно То есть для вас это показатель, что не очень профессиональная работа? Нет, я ничего не могу сказать. Я просто не знаю переводов Я честно признаюсь.

Я не знаю, вам хорошо это. Нет, мы говорим про людей, которые выдают тоннами и километры работы. Километры да, у меня есть некие сомнения. Просто я сам знаю, что это очень-очень-очень трудный, очень большой труд. Может быть, я слишком скрупулезно.

Слишком скрупулезно потому что я стараюсь действительно все нюансы передать, причём художественно передать. Те вещи, которые я где-то уже переводил, я знаю, сколько это времени занимает. Невозможно по главе, допустим, эпоса в день выдавать перевод. Ну, нет, можно, конечно, вспомнить, что такой среди знакомых и коллег у нас такое бытует, такое, как бы сказать, нити или рити, ити аде ритиа, что английский перевод с санскрита это лучший друг российского переводчика или русского перевода на санскрит, потому что, имея, конечно, приличный перевод, можно сделать вид, что ты переводишь санскрит, на самом деле переводишь в санскрит. Если коротко, читать нечего, согласно Эдгару, переходим дальше.

Сыркин. К Сыркину я, как и к слову, очень с большим уважением, кстати, как и к Василькову отношусь, да. Да, да, Василькова, Сыркина читаете? Всё читайте, да. Невельева?

Да-да, с Невилевым мне, кстати, Васильков познакомил. Да-да, это всё профессионалы. Кальянов? С Кальяновым у меня более сложно как сказать, удалённые взаимоотношения, потому что я какие-то там Балаканду, по-моему мне только известно Балаканда в его переводят. Много Махабкара ты перевёл.

У меня там какие-то совершенно скандальные вещи мне бросались в глаза. Ну, то есть, там очень какие-то большие или ошибки, или слишком большие вольности, но у меня сейчас нет под руками. И потом, я знаю, что Кальянов просто вот он был, да простят меня те, кто меня слушает, если это кого-то задевает, он был скорее партийным функционером, нежели, ну, в смысле, КПСС, и Кальянову лично я Щербатского не могу простить, потому что он съел Щербатского. Ну, и всю школу Щербатского, по сути дела, НКВД или там МГБ тогда было, Кальянов очень был известный деятель. Ну, партийный функционер, делавший, так сказать, карьеру востоковеда, поэтому у меня здесь я думаю, насколько у меня недостоверные, конечно, об этом сведения, что там ему писали некие анонимы эти периоды, то есть, я не уверен, сам ли он их делал, так называемые литературные негры, да, есть в русском языке такое выражение, да, поэтому я не знаю Переводы Махабхарат и Смирнова читал?

Смирнова, да. Ну, Смирнова, да, и Гиты, да, больше Гиты, то есть я туда часто заглядываю, там просто для сравнения. Вот, и Махабхараты. Ну, я к покойному Борису Леонидовичу отношусь с огромным почтением, поскольку он был, конечно, причём мне говорили, что он был не совсем самоучка, а вот он Украине всё-таки я сейчас вылетела голова из дома. Нет, к тому времени никого уже не осталось.

Всех уже перемешаны, перестреляли уже. Нет, нет, там какая-то там всё-таки есть. Он был членом тайного ордена, но к тому времени там всё уже никого не осталось. Поскольку ученица, так сказать, президента Украинского общества йоги Андрея Сафронова, она в Голландии живет, она занималась профессионально биографией Смирнова. Какие-то интересные вещи.

Просто у нас же как раз в России два СМИРНОБОВЕДа, если бы они что-нибудь накопали. Нет, я совершенно не СМИРНОВОВЕД, но во всяком случае, как бы то ни было, памятуя ту историческую обстановку и ту труднодоступность, хоть грамматика, хоть словарей, но то, что Смирнов сделал, это, конечно, сродни научному подвигу, может быть, в прямом значении научный подвиг. Конечно, там есть Гите, например, довольно много нюансов, с которыми лично я не согласен, или даже какие-то вещи, которые можно считать ошибками. Но все равно все это меркнет на фоне той добротности работы. Конечно, с точки зрения, опять же, науки, вот эти его примечания по поводу санки и йоги это все, так сказать, с научной точки зрения устарело, многое, скажем так, с другой стороны, все равно ничто не мешает нам это читать, получать свою пользу.

Если углубляться, то надо какие-то читать еще более современные научные исследования, концептуальные. Нет, Смирнов вполне Смирнов это классика, я могу сказать, ну а кто не делает вообще никаких ошибок в переводах, интерпретациях? Островскую читал? Островская это Да-да, а Абидарма коша. Я знаю, что там много концептуальных неправильностей.

Я смотрел Абидарма кошу. Когда-то я у Красорова, когда мы занимались, покойного, который был специалист в Вене. Ну, не только по Абидармакоше, он был учеником Штайкеллера. Мне только вот это вот, да, переводы Абхидар Макоши, по-моему, у них ещё переводы йоги, да, вот этих текстов по йоге, йога, пашня, Ну, поскольку я все эти трактаты, в принципе, изучаю в оригинале уже довольно давно, как бы, я мало читаю. То есть, в своё время, когда я это как-то вот так читал в переводах, я считаю, что для ознакомления это всё можно.

Допустим, перевод Шохина я бхаши я тут гораздо более строгим, потому что я не первый год я бхаши преподаю одной ученице частным образом. Может, где-то, наверное, скоро четыре года будет. Я так время от времени заглядываю в перевод Шохина, как бы сказать там есть целый ряд фактических ошибок очень грубых, ну и просто сам язык перевода, какой-то такой очень странный вуаля пюк. В общем, ты не фанат Шохина, понял? Семен Сох.

Я при этом, допустим, вот введение Шохина, но если выпустить его из, так сказать, вот не придираться к его несуществующему в природе Сутракари, ну, такой Сутракай, да, автор Сутра, вот нет никаких Сутракаринов, да, вот так же, как и Санкьяиков, между прочим, нет, и йогачалинов тоже нет, Да, то есть они ну, у меня коллега, там мы смеялись, что это такой особый московский диалект санскрит, который московские санскритологи создают, я не знаю кто, может быть, потому что Сутра кара или Сутра крит это звучит, вот кара как бы слишком, слишком как у кара некая женщина да по имени кара сутра кара вот но сутра карин сутра карин это только может быть такой слоник из сутры из ниточек ниточный слоник или сутра карин это вот наша венская так сказать fraprisem tans, да? Так, почему, что от меня хочет постоянно, прошу прощения? Besteiting siege spochena spachena skräger? Нет, это у меня не он хочет меня спрашивать не по-немецки ли я говорю, а зачем он вообще это хочет? Не знаю, к черту его.

Семенцов! Семенцов перевод Гиты. Гиты, мне кажется, он такой самый изящный, самый красивый. Хотя, опять же, Гита я об этом писал во всяких-многих своих постах и говорю своим ученикам: повторяюсь, Гита не является поэзией. Да, Бхагават Гита не является, строго говоря, поэзией, но перевод он отдаёт дань этой строфической форме.

Во всяком случае, он мне напоминает перевод немецкого, причём не немецкого, а вообще австрийского начала века. В двадцатые годы он был тоже Леупольфундшройдере. Вот есть перевод Гите Леопольфундшройдера, так сказать. Как раз его портрет же висит в Вене. Да, такой почтенный джентльмен с брэндами, еще с такими Францией Иосифо Букенбардами, длинной почтенной бородой.

Значит, там висит Шариодель, там висит Бюллер, забыл, кто третий висит. В общем, кто ты. А, Фрау Вайлен, наверное. Но только Фраувейнер он без бороды был, да, он все сам шёл. Отцы-основатели.

Да-да-да, можно сказать, да. Ну, во всяком случае, мне этой такой изящной такой поэтической формой он напоминает перевод Деапольда фон Шредера. Он очень, как бы сказать, ну, из-за того, что Семенцов как-то вот это запаковал, это постарался запаковать, ну, в какое-то подобие, в имитацию шлоки, там все равно не шлока, понятно, только может быть имитация. Поэтому какие-то нюансы, понятно, там были, не были переданы. Ну, так же, как, кстати, примерно есть латышский перевод Bisenhex, а не Ингмаз, это его сын, а, господи Валдас.

Валдас Bisenhex, да. Я его в начале 90-х хорошо знал, и мы даже общались, и даже он мне грамматику санскрита давал ваутс в 90-91 году в Риге. И он мне тоже такой очень любопытный, но это для большинства наших слушателей, к сожалению, недоступный перевод из латышского языка. Но это единственный перевод Гиты, такой хороший на латышский язык. Не кришнаитский.

Нет-нет, он валдысник. Я и говорю в смысле, что перевод не кришнаитский. Бывает два перевода. Бывает хорошие переводы, бывает кришнаитские переводы. Да, Бхагавадгита, якобы как она есть, но на самом деле, как она представляется некоторым людям, как она есть.

Серебряков, переводчик Самодевы. Не читал. У меня где-то эта книжка есть, но я не большой знаток именно русских переводов какой-то саанскейтской классики, поэтому что же делать? Панчетандр читал? В русском переводе.

Отдельные места только смотрел. Так же, как и Артошасту переводил, я даже не Вегасин как раз. Там старый перевод. Изначально Акторта шасту была в переводе как раз с Шербатского, который якобы редактировал как раз Кальянов. Это было первое издание, потом Вегасин и его коллега забыл про МГО.

Вот они. Да, ну, во всяком случае, только это могу сказать. Поэтому у меня есть, да, этот вот перевод Серебрякова. Я книжки, как хомячок, я их там хомячил, хомячил, я их накапливал. Теперь не знаю, что с этими накоплениями делать.

Но как-то так вот не изучаю. Я долистал список переводчика эфира с санскрита на русский язык до конца, как видишь, не густо. Там была такая сейчас Тарка Сандеха Тартедип, а это как раз по-моему Асловская, вот Чекс это поздний такой трактат по Няй, по такой вот синтетической Няйвоощее. Да, это остовская как раз. Но там тоже немало нюансов неправильно переведенных, во всяком случае.

Но опять же, это такого рода трактаты, их надо, вот что знаете, вот давайте там почитай, ты не читал Островское, да как ты, ты, может, не читал последний перевод Островский. Это высокотехнические трактаты, да, это трактаты по вот и вот индийская философия, особенно ньаяя, как сказать, это ну это сродни как грамматическим трактатам. Очень-очень такие технические вещи или там всё равно, что там буддийское побуддийской прамане. Но вот, к сожалению, после перевода Щербатского каких-то фрагментов там из Дарма Кирта или там из Дарматтера, вот их там, не знаю, в начале 90-х, или даже, может быть, в самом начале 2000-х это было переиздано. Потом было переиздано Труды по буддизму Щербацкого, но опять же, это были переводы Сейчас готовится новое издание, как раз переиздание того оранжевого издания, про которое говорит Эдгард.

Буквально в двадцать пятом году выйдет обновлённый вариант Щербаскова. Это перевод его, это перевод, а оригинал Щербакова вообще английский, это, как сказать, буддийствачек, по-моему. То есть логика, буддийская логика. Эта книга в своё время совершенно эпохальная, но она во многом уже устарела с научной точки зрения. То есть это всё нужно по буддийской логике теории познания, надо читать труды этой команды нашей венского кружка буддологии, потому что академик Штайнкельнер и его прияды его учеников, которые во многих университетах мира работают, они являются, так сказать, авторитетами, высокими профессионалами в этой области.

Но, опять же, это все трактаты, которые не для того, чтобы это не, как называется, не armture reading, это не то, чтобы развалиться, так удобненько в кресле почитать. Это надо изучать, это надо очень подробно. Я даже не знаю. То есть, идеалом, конечно, было бы. И вот я вспоминаю в связи с этим, конечно, же Щербацкого, который был, ну, он в прямом таком, очень хорошем, глубоком смысле был таким вот европейским исследователем.

Неважно, он был русский барин, предводитель дворянства, но при этом он общался с коллегами, с Сильвеном Леви, где он там был на конгрессе в Риме. Он вел активно переписку с европейскими исследователями. Да, да, ну и переписка эта была ещё, понятное дело, не через имейл, а бы родные письма были. И, собственно, о Щербовском А, ну да, о Щербовском То, что он был на высшем уровне в исследованиях. Он был, ну, как бы, на апексе науки своего времени.

Ну, с тех пор, с тех пор наука тоже не стояла. Это, всё-таки, не полтора столетия, но это где-то 120 лет уже прошло, где-то так с тех времен. Конечно, очень многое случилось, и с того времени произошло всякого, и было привнесено в понимание. Сейчас литература заниматься серьёзно какими-то темами, связанными, условно говоря, с индийской, санскритской классикой, с буддизмом, с буддийской литературой, уже просто невозможно, не имея, как минимум, умея читать на английском языке. Английская литература.

То есть английские буквы должна знать, Ира? Не буква, а язык хотя бы. И, конечно, в принципе, для каких-то трудов, но это если уже очень глубоко вглубь идти, надо, конечно, хотя бы пассивно знать немецкий и французский, потому что есть какие-то классические труды немецких или французских, французские даже не столько Сильвен-Лерви, сколько Луи Ренут. Потом какие-то сейчас исследователи есть, тот же самый, который Ниай Баши перевел, у меня из головы вылетело, как он вот у него вышел перевод Няйя Баши, там откомментирован такая толстенная такая оранжевая книга в новофранцузском языке. Понятно, никто её не собирается для европейцев переводить ни на английский, ни на немецкий.

Хочешь, читай как французский. Но, опять же, я к этому, собственно, может быть, чтобы от этих, в частности, немножко к таким более концептуальным вещам повернуть. Вот то, что мы говорим: вот такая-то есть книга, такой-то перевод, такой-то перевод, или такая-то концептуальная книга. В России, начиная еще с позднесоветского, а может быть, и не самого позднего, в общем, советского времени в восьмидесятые годы, уже дальше 90-е, 2000-е, это какие-то отдельные кто-то издает какие-то свои переводы. Переводы академические, скажем так, и эндологи, условно, эндологи с академическим образованием или где-то работающие в академических институтах, университетских.

Они обычно, конечно, они всё это издают с исследованиями, но что мне бросается в глаза, вот эти российские такие исследовательские работы они практически всегда, то есть, они рассчитаны на, общем и целом, гораздо более широкую публику, нежели европейские исследователи. Допустим, европейские исследователи, если европейские, американские, западные, в самом-самом широком смысле, западные исследователи, они всегда будут писать о своем предмете. Читать их будут, как правило, в основном только коллеги, очень редко кто-то из нейнбологов. В России, так сказать, так вот россиянин, русский, не знаю, как более корректно сказать, скажем так, читающий по-русски человек, живущий в странах СНГ, здесь дело не в этносе, а именно в в культурном коде, в языке. Он всегда, то есть, предполагается, что вот, востоковедные книги, то есть, я не знаю, да, там, я знаю от своего коллеги, одношкольника Владимира Емельянова, который вроде бы все труды пишет, связанный с шумером и с акадом, он шумеролог, акадист, но его там читают, кто его только не читает, но чуть ли не какие-то фабричные рабочие.

Ну, потому что, значит, издатели петербургского востоковедения раскрутили его имя до такого состояния, что он стал всенародным героем. Нет, нет, нет, здесь дело просто ещё, наверное, и это тоже, но дело еще в том, что потребителями вот этих вот востоковедных книг в России является публика гораздо более широкая, и тем самым тем самым более широкая, чем в наших краях, в Европе, на Западе. Тем самым, допустим, обязательно в каждой, допустим, о чем бы человек ни писал, обязательно нужно вот об ovo всегда, как это по-латински говорят: от яйца, то есть от Адама и Евы. То есть, если мы пишем о дхарме шасте, обязательно надо о дхарме написать, целое большое предисловие. Рассчитывая, исходя из того, что потенциальные читатели, возможно, они, может быть, ничего вообще о дхарме не знают.

Вот надо сначала сказать о дхарме, а потом уже о дхарме шастая, и потом Но если издаётся шумерская грамматика и раскупается она быстрее, чем грамматика русского языка, понимаешь, что это значит, что есть острая потребность в шумерском языке в России. Это одна из актуальных проблем, поэтому таков я Либо люди любознательные, просто более любознательные, чем в Европе. Нет, нет, нет, почему? У нас полно вообще, на самом деле, какой-нибудь BEGS издательства. Есть очень хорошие, кстати, есть серьезные такие вот толстые книги, BEGS, а есть BEGS специальная серия, где-то о нем, ладно, сейчас уже не пойду искать, в 120 страниц.

Такие вот тоненькие книжечки, научно-популярные, но пишутся они величайшими мастерами своего дела. И они там стоят какие-то копейки, типа 5-8 евро, такая книжонка. То есть, в принципе, люди, по крайней мере, студенты гуманитарии, если интересуются, это есть. Мартец же был на факультетах. Да, я был в книжном магазине, сейчас я не ожидал, что будет столько новых книг по санскриту.

Я знаю, скажем так, все книги на всех мыслимых языках. Ну допустим, там не знаю, до пятнадцатого года. А вот за последние там ну, то есть последние там пять книг на немецком языке о санспите, как я, оказалось, я не знал. То есть я не говорю, что они прям высший класс. То есть у меня есть разные возражения по поводу того, что я вижу, но новые книги по санскриту на немецком языке издаются регулярно, что меня приятно удивило.

Да, при всем при этом я Вот мы говорили, что люди в России, допустим, запоем читают разные специальные литературы. Я когда-то, когда-то не слышал. Просто ценники европейских книг, они, конечно, кусачие по сравнению с Алексей Васильевич Розанов говорил, что книга должна быть дорогая, она, извините, не проституток. Значит, там ценники, в общем, кусачие. Да, некоторых издательств более чем.

В наше время, если занимаешься предметом, то всю эту кусачесть можно каким-то образом обходить, то есть либо находить в библиотеках. Ну, конечно, что последние книги всё равно в библиотеках их не будет в России, но просто наши студенты не понимают, что такое дорогая книга. То есть, то, что для них кажется дорого, они не понимают, что вся библиотека может стоить там как одна книга. Да, я в свою книжку, которую мы постоянно цитируем, это Оба Алиса, The Grammar of Epic Sanscrit, грамматика эпического санскрита. 200 с чем-то стоила, я не помню, она у меня там в Вене, но я помню, что себе такой рождественский подарок решил сделать, 208 или вот вот Вот, по-моему, она стоила 700 рупий.

Не-не, это уже индийский переиз. Конечно, я же Я же оригинал, чтобы покупал. Индийский пиратский. Это нормальное индийские пиратское здание, 700 рублей. 700 рублей, примерно 700 рублей, и это так, то есть это дешево, а не 200, двести евро это сколько?

Это где-то 20000 рублей, да? Да. Ну вот, вы скажите, кто с Я бы это не стал покупать, значит. Ну, я в своё время купил. Но ещё до того, как все эти книжки были там в виде ПДФок изданы, да, но лучше с авторскими правами у нас можно, конечно, нас на это иногда смотрят очень серьезно, поэтому нам это лучше У нас как иногда какие-то, ну, или фрагменты, так сказать, делятся фрагментами или неполными вариантами для формального избежания связанных с этим проблем, или при том, что это не для коммерческого распространения.

Потому что некоторые ну, вот книжки только, возможно, в библиотеке там их могут купить, а частные люди, там, я не знаю, допустим, я все подумывал купить ли мне Backs, ой, не Backs, а как-то Брилевскую энциклопедию, Bluts incyclopedia of hinduism, ну, она стоит что-то порядка 4000 на этот десятитомник, ну, то есть 400 тысяч. Этимологический словарь Майерхофера до сих пор можно купить, он стоит где-то 800 евро, три тома. Ну, пусть там они мечтают о том, что они за 800 евро кто-то купит. Я очень в этом сомневаюсь, тем более, что они все давно оцифрованы. А в библиотеках они, в основном, этимологические словарь.

Ну где это? Inde garmanage, да? То есть в библиотеках сравнительно индоевропиистике они есть и каких-нибудь институтов лингвистики или там Ир, ты поняла, что читать нечего, значит, что-то наскребли. Я поняла, надо самому садиться и писать. Да, я что хотел добавить, что есть некая вот этот культурный энтузиазм.

Об этом, между прочим, писал в славной памяти Александр Моисеевич Пятигорский. Что он его не разделяет, потому что вместо того, чтобы говорить: О, там вышла новая книжка Миля, допустим, на английском, вместо этого гораздо лучше было бы читать, чем её читать в переводе, потратить некоторые усилия и выучить тот же самый английский язык, чтобы читать того же Джона Стюарта Миля по-английски. В пример приводит Пятигорский. У него есть такое очень любопытное эссе: Я человек никакой культуры. Или он говорит об этом несколько раз об этой российской культурной, о засилье культуры в России, которая, которое не дает человеку самостоятельно подумать.

Потому что ты всегда в результате своей мысли ты должен уже выразить в каких-то культурных формах принятых, которых от тебя уже ожидают. У меня в своё время, это в 90-е годы, это только книжка эта вышла, мне один друг, её московский друг, один подарил, и вот я на очень многие вещи меня его отношение натолкнуло. Пятигурский это одна из величайших и грустных невстреч в моей жизни, потому что я с ним. Я зато с его учеником британским лично познакомился, который мне всякие там байки о нем рассказывал, который у него докторат писал. Расскажи какой-нибудь байк, это будет и самое интересное.

Там много, множество байк. Он, конечно, сказал, что первое свое впечатление, когда он у него там был, когда зашел, у него после его первой лекции была у этого Мятья Кларка была впечатление, это какой-то сумасшедший, какой-то русский сумасшедший, с ним вообще невозможно иметь дело. Второй раз, говорит, он уже как-то призадумался, а в третий раз он понял, что это какой-то, наверное, один из крупнейших оригинальнейших мыслителей. Значит, такое было. Потом какая-то, ну, тоже байка, значит, у него было, ну, он был, на самом деле, там не профессором, я не знаю, может быть, там, это в Source, да, в Лондоне, это Southation, да, институт, Как там эта должность его?

Я думаю, он просто был лектором, так сказать, по договору, да, все время по контракту на год. Его в результате за нонконформизме и выгнали в результате на пенсию, потому что он отказывался он упорно отказывался то, что вообще у нас в академических институтах принято преподавать в список обязательного чтения давать. Пятигорский Александр Моисеевич терпеть этого не мог всей этой казёнщины. И он не давал. Ну, и в результате под каким-то, в благовидным предлогом ему просто контракт не продлили.

Ну, на пенсию он на какую-то минимальную наработал, где-то он там в Ийстенде в Лондоне жил. И, значит, еще он Да, и вот он, когда он там преподавал, у него какая-то была каморочка. Вот McKeft Kluck, когда к нему заходил, он был его, как сказать, доктор Фата, одним из научных руководителей его доктората, PHD, который, кстати, очень доктораты совершенно великолепные в виде книги, исследователей, это исследование о Дашанаме Саньясанах. Дашанаме саньясин созданной по легенде самим пшен карачарье, что на самом деле, конечно, скорее всего, не так. И вот эта каморка была вся усыпана сигаретным пеплом, и везде бычки, бычки, бычки, и завалено огромным количеством каких-то вот там допитых, недопитых кофейных кружечек, и везде эти самые бычки, бычки, бычки, сигарету.

Он курил беспрерывно. И он, значит, когда он всё это великолепно оглядывал, я страшный неряхай. Вот. Да, потом вот ещё такая очень для его эксцентричности характерная такая история. Там, значит, в аудиторию только что побелили стены.

Там у нас так очень принято белить. Как мне одна моя петербургская знакомая, учительница даже бывшая, ну, в смысле, учительница литературы была в школе. Да, у вас Европа очень любит лысые стены. Когда-то там у нас лысые стены. Ну хорошо, и вот только побелили, и вот там не было никакой ни blackboard, ни whiteboard, то есть, не было доски, на которой скорее всего маркер.

А он что, он там не растерялся, вытащил маркер и просто стал писать на этих на побелённых стенах? Был страшный скандал, но вот такая вот история. Потом что мне Matter Clock тоже рассказывал тогда, хоронили его. Его хоронили вроде бы не на евре, где-то на каком-то Он выскочил из гроба? Нет, но было интересно, что он, значит, при этом и это по его требованию, там пили какую-то особую какую-то синюю водку, пили, как бы, поминая его, и хоронили ну, это было такое, я не знаю, христианское, не христианское, или общее какое-то кладбище.

Я сейчас не могу вспомнить, что за кладбище в Лондоне, и там был тибетский лама служба, но вместо этих агар бати были натыканы сигареты. То есть, там пандемились сигареты. В Москву он был такой заядлый курильщик. Ну, как в России говорится, за что купил, то и продаю. Не могу это верифицировать, но Matcher Club именно так рассказывал.

Такие вот очень забавные подробности. Потом это мне уже о Веренцевы рассказывали. Они были пару раз у Щербацкого во время своих поездок в Лондоне. Сергей Сергеевич рассказывал, что один раз точно он жил где-то в южной части, в каком-то южном предместье. И он их там как бы специально задержал у себя в квартире, задерживал, задерживал, до того, что они там все там автобус свой последний пропустили.

Я говорю, ну, может быть, это как-то он так не специально? Нет, говорит, специально-специально, Наталья Петровна, специально-специально, совершенно точно-специально содержал, ну, то есть как-то вот из вредности. Но, опять же, за что купил, за то и подаю. Это можно так, как бы, может быть, для истории как забавная такая вот история была. Но как-то вот у Наверинцевых, знаю, почему, из-за чего.

Да. Кстати, там, где вот он там жил, это вот где-то в интернете надо поискать. Есть какие-то интервью. Один Тиронс, по-моему. Есть несколько видеоинтервью интервью.

Латышский философ. На самом деле, понимаешь, надо здесь не столько переводчиков читать, а читать про интересных людей, которые связаны с Индией. Да, и вот, конечно, Петр Москва, Пятигорский это однозначно. Пятигорский это человек, который просто надо немножко о нем знать, и это как будто бы ты какую-то индийскую книгу почитал. Лично моё впечатление, какие-то его отдельные переводы, книжки, он человек, конечно, исключительно явно устный, так сказать.

Он устный, книжки, они такие вот, они кача, да? Нет, нет, ну он, конечно, совершенно устный, но то же самое, что да, совершенно устный человек. Да, они такие производят очень фрагментарное впечатление. Да, вот бы, ну как бы, бы, вот, интервью, вот то же самое, да, что с Топоровым, да, вот тот же Тирренс, он же разговаривал с Топоровым, значит вот. Пороб это моя в девяностом году тоже одна великая не встреча, потому что из-за Гликкабийбера там по поводу мой коллега, тогда учился на духовной семинарии в Риге, и на втором курсе был мой ментор, он, кстати, занимался, он, по-моему, до сих пор журналист, он семинарии не закончил, и он тогда писал, между прочим, о Рерихе, диссертации.

И вот я не знаю, он его закончил, не закончил, в Институте философии, если я сейчас не ошибаюсь. И помимо всего прочего, он занимался переводом Энсте Глюка Библии на латышский язык. И вот он должен был там встречаться. Я знаю, что тогда Топоров приехал, и вот он должен был с ним встречаться, об этом как-то беседовать. Он меня вроде бы пригласил, и я чего я там то ли отказался, то ли меня не выпустили.

В общем, как-то вот я сказал нет, и, конечно, до сих пор себя локти кусают из-за этого, что с топором. Конечно, тогда я был ещё совсем Я тогда санскритом начинал интересоваться. Я им начинал где-то в году восемьдесят девятом интересоваться, когда пытался было начать по учебнику Бюлера санскритом самостоятельно заниматься, но это было абсолютно бесполезно. То есть я даже там не знал, как это все произносится. Все это набитое с самого начала письменами де Ванагоре этот учебник, где Бюле, по-моему, само первый урок, там какие-то уже упражнения, какие-то грамматические объяснения.

Но самое главное я не понимал, как это придыхание, как это что такое церебральные знаки? Это нужно было, чтобы кто-то воспроизвел. И вот это вот очень, конечно, без того, чтобы это кто-то тебе показал, ну, я не знаю, там, либо если не лично, то каким-то в аудио или видео формате. В этом смысле, конечно, наши времена они гораздо более, как бы сказать, продвинутые, гораздо более прогрессивные в этом смысле, потому что мы можем вот кстати о переводах. Я лично не верю в возможность передачи в принципе.

Я об этом очень долго, уже очень много лет думаю. По-моему, Циркин об этом писал. Насколько я помню, он очень подробно писал об этом в своем переводе Джеадева Гита Гувинде. Целое методологическое рассуждение, то есть каким размером, какой размер передавать. По-моему, об эквометрическом он там ничего не писал, какие-то у него свои принципы были, но я в них не верю.

Почему? Потому что, в принципе, сангскритским размер его можно только как-то имитировать. Его можно только имитировать хотя бы потому, что как, например, и античные любые размеры, классические латинские или греческие, поэзия, метрика, метрика текста основана на чередовании долгих и кратких гласных звуков, каковыми вот каковые долгие классные, но их можно только имитировать ударными и безударными. Это, в принципе, уже другое. Как поляки говорят нечто совсем другое.

Нас есть перевод на немецкий язык. К сожалению для большинства русскоязычных слушателей. Абсолютно гениальный перевод моего доброго коллеги, который потом со мной по политическим вопросам как-то вот он сам рассорился, к сожалению, Эрвин Штайнбах. Вот это 3, 10, 2008 года. К 2008 он вышел, Гийта Говинда.

И вот он, в основном, эконометрический, допустим. Но что такое эконометрический перевод? Это, допустим, самая первая строфа, вот она размером с Шардулове Кридита, ты ее на немецком можешь прочитать в том же самом размере Шардулове Кридита. Но если знаешь, как его читать, он там предисловие пишет. Но это я могу немецкий уже был немецкий да немецкий перевод это я к тому что такое вот как он функционирует икометрический перевод но я какие-то вот эксперименты тоже делал в принципе ну да кое-где они удавались По-моему, в русскоязычной переводной практике такого ещё, кроме каких-то моих экспериментов, которые в разных этих social media, в соцсетях были где-то а там в ЖЖ или где-то сейчас там в Фейсбуке или ВКонтакте появились.

То есть, в принципе, мне неизвестно, чтобы кто-то ещё баловался такими. Ну, вроде как раз цирк не баловался. Эквометрическим нет, нет. И эквометрическим тоже он что-то баловался. Что-то было у него.

А, ну хорошо, ты мне потом пришлешь. Спасибо большое. Вопросы? Есть вопросы? Нет вопросов?

Да, есть вопросы. Здравствуйте, да. Как раз вопрос про речь, про автоматизацию, автоматизацию речи, потому что не про лингвистику, не про логистические какие-то вопросы. Но очень интересный момент хотел выяснить, потому что некоторые приходят в санскрит для того, чтобы эрититировать молитвы, да, то есть, всякие суки. Ну вайги, да мантры, там мантры, да.

Вот, и вопрос у меня следующий. Что когда традиционное восприятие, допустим, лидийские гимны, они в очень большом темпе такие, брамины когда рецетируют, они достаточно их быстро рецетируют. По-всякому, по-всякому. Сразу, извините, сразу по ходу перебью. Очень разные стили.

Может я только на такие натыкался. Но вопрос в следующем. Вот когда их слушаешь, в основном быстро, то получается, что все эти слова, они как бы превращаются в такую кашу. Почему? Потому что, во-первых, свободный синтаксис, свободный порядок слов в предложении.

Потом сандхи второй фактор. Третья, опять же, скорость, отсутствие пауз и, возможно, какие-то тонации, то есть аудиальные особенности. И вопрос у меня в следующем. В индийской культуре традиционных санскритских школ нужно понимать каждое слово, когда ты его рецептируешь, или, наоборот, они это чисто фонетически, механически делают, и не нужно, чтобы сознание успевало за всем тем, что ты цитируешь. Как вы это сами воспринимаете, когда вы цитируете?

У вас самый популярный ролик на канале сейчас посмотрел статистику. Это Гумара Самхова, которого вы цитируете, и потом этот там девять Да-да-да. Вот вы когда я цитируете, вы каждое слово, у вас как бы Разъятие происходит синтактически или это все скрывается? Это уже просто как фонетическое такое упражнение идет. Как у вас это и как это в традиционной, традиционной индийской образовательной системе у браменов?

Здесь сразу надо это разделить на несколько аспектов, потому что вы говорили, с одной стороны, про Веды, а тут же начали говорить, что кумара сангхо поэзия и образование современных брахманов. Как это у них? Это немножко разные вещи. Следует понимать такую фундаментальную вещь, что в этой архаичной архаичная индийская культура она аудитивная, то есть, она прежде всего то есть, пониманию там предшествует кантаста паканам, вот это заучивание наизусть. То есть, сначала, прежде чем, прежде чем понимать все, просто с детства определенной порции тех или иных произведений, фрагментов или целиком заучивается.

Я могу сказать, как у меня примерно поэтому, но я немножко экспериментирую. Есть я только-только начинал заниматься санскритом, и когда меня и я решил, дай-ка я выучу наизусть Бхагават-гиту. В любом случае, у меня не получилось её выучить, но вторую главу я выучил наизусть. И я её выучил, зная, как рецитировать, но не понимая всех нюансов. О подобном подобного рода подходе к, как он называется, memorisation, меморизация, запоминание наизусть, пишет очень фундаментальные вещи в своей книге Джордж Дейфус.

Джордж Дейфус это швейцарец, который молодым человеком поехал, я не помню, откуда из жене, в общем, откуда он франкофонный швейцарец, и он буддист, и вот он, значит, по протекции Далайлама, он поступил в монастыри Гелукпа, и вот он стал, он прошел пятнадцатилетний курс обучения, пока не стал Гешел Харампа, то есть достиг академических высот в этой традиции. Вот он, я, к сожалению, здесь этой книжки нет, я бы показал, она у меня в Вене, но, в принципе, она тоже доступна, где он говорит об особенностях схоластической традиции. Там, как бы сказать, меморизация, запоминание наизусть, зазубривание фундаментальных текстов это всему голова. Прежде чем текст изучать, его надо знать наизусть. Его надо зазубрить, даже не понимая.

Понимание приходит с объяснениями учителя или комментатора. Еще в школе Гилуква очень свойственны дебаты. Пяцзом, по-моему, называется на тебе. Пяцзом по-тибетски. То есть, это вада, вада, или вивада, то, что в традиции няи, Собственно говоря, вот дебаты по поводу философских топиков, это и является кузницей новых идей и их формирования, их формулировки, где индийские реалисты, чаще всего, они как раз именно с буддийскими мыслителями постоянно вели вот эти дебаты первом веке нашей эры.

Есть, основой является заучивание наизусть. Почему? Объяснение здесь такое, что то, что заучено наизусть еще без понимания, оно ingrade as оно вырезается словно в граните, да, выдалбливается, то есть уже намертво. А то, что заучивается У меня тоже коллега, вот тот самый Эвен Штейнбах, который переводчик, это самое замечательное, совершенно потрясающе перевел Джая Дэву, и он такой человек резкий по характеру. Нет, я не понимаю такого, как можно что-то зазубривать наизусть, не понимая.

Я говорю: Ну вот так вот. Действительно так. Потом мы можем почитать, и, собственно, мне какие-то пандиты об этом рассказывали, даже я могу сослаться вот сборничек такой есть, опять же, англоязычный, это Pandit, он доступен. Издал Axl Michias, это профессор одного из наших немецких университетов. И там, допустим, воспоминания одного парня, который у Вильжай Морау работал в Барбурге, вот он был там довольно много лет.

Он из традиционной брометской семьи, то есть для него вот эта редестация, там, допустим, от Харова, не от Харова, а Яджурведы, да, он из Яджурвединской. Кстати, то, что вы, Олег, скорее всего, вот эта очень быстрая, вот эта, как вы сказали, каша редестация, это, скорее всего, имеется в виду какие-нибудь эти намбудири. Да даже не намбудири, а какие-то это напоминает мне южноиндийские скорее изводы шакхи. Вот эти вот традиции, рецитации Ведд, чаще всего это именно яджрведа, в которой практикуются все эти рецитации вместе с жертвоприношениями на вот этих вот больших храмовых комплексах Южной Индии. Я примерно так вот знаю, хотя, опять же, не моя специализация, как они этим занимаются.

То есть, там, опять же, в основе, там они изначально просто заучивают это чисто наизусть, причём там это, поскольку связано ещё с правильным произнесением этих музыкальных тонов, учитель совсем эти деточки маленькие еще, по несколько лет всего. Вот он их так, так, так, так, сварит так. Я не знаю, так, а ну да, то, наверное, вниз, как-то так вот. Да, это хаста-свара называют. В других традициях они как-то это вот рукой изображают, я это точно не знаю, а в Ригведе это Муккасвара, ртом.

Но это все равно, это нужно запоминать. Я когда-то учил по пластинке запись ЮНЕСКО какие-то отдельные рецитации. Допустим, Я это чисто То есть, я, конечно, потом я понял, то есть, по мере изучения саанской тэйа, я знаю, что это обозначает. Но, в принципе, изначально я чисто аудитивно. Ну, у меня просто я хорошо ещё, звуки у меня хороший очень лингвистический слух, и поэтому я там все эти удата-анудат.

Но я так думаю, что достаточно близко к оригиналу воспроизвёл. У меня какая-то была пластинка такая с этими записями. Чисто так это для интереса. Но я бы при наличии традиционных где-то вблизи, да, мацамипии, Если бы какие-то ведисты были, я бы не решился бы, там, Ригведы, какие-нибудь вот веды именно ведийские тексты рецитировать, потому что очень такое люди могут как-то не понять, обидеться, потому что для них это очень сакральный текст, это какой-то западный человек, у которого нет соответствующих dicktion, просто не имеет права. Мне это было с методологической точки зрения интересно.

Также, опять же, я эту вторую главу Гиты выучил чисто на слух, а потом, теперь, когда я это цитирую, или, допустим, Кумара сам был, да, да, я понимаю каждое слово форма. То есть не синтаксис, свободный ни сангхи, вам не мешают Нет, нет, нет, когда текст знаешь, то не мешают. Нет, нет, нет. Разъять больших, допустим, композитов, и каждое слово в них Там огромных компостов там и там нет. Там альда: Астют Тарасьян речедева татма, И малайонама Нагатгираджа.

Нагат дираджа, пурва паралтой яниди вага я, ститах и тивйам и вамана данда. В основном у Калидаса каких-то огромных оголтелых компольстов у него нет, у него такие довольно умеренные, такие размеры, в основном, такой очень распространен 12-сложники. Ну, либо все эти разные упаджаты, то есть либо 11-, либо 12-сложники, то есть три штуки, либо расширенные три штуки, собственно, из Джагаты, который с ведиской развился, они очень часто в махакавьях. Нет, это вот просто я, да, я просто, ну, поскольку я текст изучал, да, поскольку я текст изучал, то есть, и так же, как это бандиты делают, то есть, допустим, первый учитель это отец, если вот, семье и вот этот, этот же самый, вот, который у меня вылетел из головы, он Южной Индии, он, по-моему, из Андры, он талогоязычный, ну и санскритоязычный, поскольку у него еще, кстати, мне профессор Хан покойный подарил его автобиографию, написанную его собственную автобиографию о том, как он из Индии в Европу попал, сам издательская такая книжечка тем же самым размером, как и Мегхадута написана. То есть Касчит канта вирахагуруна свади карат прамахта ща пена стангами тамахима барышабхуги на парту.

Сейчас, Вот сейчас сбился, да. Да, вот этим вот размером он свою целую автобиографию написал. И он, конечно, и он говорил, что как с ним отец изучал. Сначала он заставлял выучить наизусть, а потом он уже делал падапатху и каждую словоформу отдельно объяснял, и потом снова заставлял повторять, и вот на следующий день он должен быть одну или несколько строф выучить наизусть. Есть сначала он рецитировал, потом объяснял.

Да, там как-то, по-моему, так вот было. А там хотя по-разному, да, то есть он рецитировал, а потом объяснял и заставлял учить. Да, там, по-моему, было наоборот. Но я знаю, есть и противоположный подход. То есть, сначала учишь наизусть, а потом уже объясняет тебе учитель или наставник, ну, кто бы он там ни был, просто где-нибудь, там, Гурукуляев, какой-нибудь Гурукуляев, или там собственный отец.

Да, и понятно просто, если ты это с детства, как бы ум он очень такой у ребёнка гибкий достаточно. Я до сих пор какие-то там стишки Михалкова, которые ещё в яслях учил, я их до сих пор помню. Я их никогда в жизни не видел. Про день 7 ноября, красный день. Посмотри, всё на улице красного, вьются флаги у ворот, пламенем Видишь, улица идет там, где шли трамваи.

Я эти стишки только на слух помню из детского садика, из Яслей даже. Я думаю, господи, если бы тогда нам не составляли бы места на день 7 ноября, было бы гораздо более круто. Но, во всяком случае, какие-то стихи, когда если с детства, неважно, любые строфы. Понятное дело, что строфа, строфическая форма. Ну, вы знаете, наверное, что, как бы сказать, рифм очень в практической классической санскритской поэзии не существует.

Ну, то есть, она где-то рифмы появляются позже, они там, наверное, как анопрасо они объясняются. То есть как как частное поэтическое украшение. Но, тем не менее, просто шлоки гораздо легче заучивать, чем какой-то прозаический текст. Кстати, с этим именно связано. Так, Олег, Вы куда-то делись?

Я не знаю, ответил я. Отвечаю на Ваше, я Вам по теме отвечаю. Если не по теме, прерывайте, пожалуйста, если меня заносят куда-то. Меня просто был ещё Вы можете уточнить что-то. Во всяком, смотрите, и по поводу людей, которые цитируют, ведистов я имею ввиду традиционных, я знаю, что моя в 90-е годы, когда я был в Южной Индии, моя наставница, она была и духовным ментором, и моей научной руководительницей тогда, Петина Боймер, она приглашалась в Пармейшвара Дикшита, это было Чидамбором в городе, южно-индийском городе Чидамбор.

Её приглашал Парамиша Эдикшита, он был главным гуру этой вот ведийской школы, для того, чтобы она объясняла смысл вот этих вот ведийских театров. Потому что они, похоже, ученики, они там не особо вникали в смысл. То есть, если они приглашали, ну, она, понятно, она такая очень инкультурированная, индийская, но на севере Индии она хиндиязычная, для того, чтобы она им преподала смысл этих самых ведийских текстов. То есть, в основном, у них, конечно, они это заучивают. Ну, я думаю, что я со многими этими учениками, мне приходилось в одиннадцатом году встречаться в разных ведийских школах, и я, когда случайно, недалеко от Бенареса, Аранаси, просто привлеченный звуками ведийской медитации, я просто пришел, мы были на Панча Кроши, на путешествие вокруг в Аранаси, такое своего рода полуменье, но это было, по-моему, на машинах, мы делали, то есть в течение дня.

И я туда зашел, и вижу, люди цитируют, какие-то ученики там сидят, почтенные гуру. И вот я, когда у них пауза наступила, я к нему обратился на санскрите, говорю, можно ли мне послушать, я такой-то, такой-то прибыл оттуда, оттуда. И потом у нас как-то завязалась беседа, конечно, все эти ученики, Ушкина острили, с интересом слушали. И вот с этим из гуру мы двое, двое джентльменов пожилых было, учителя. Вот мы с ними говорили на санскрите, потом я слышу, что один говорит, вот видите, даже ведейшены, то есть иностранцы, с нами говорят на санскрите, а вы не хотите на санскрите говорить со мной.

Ну как-то так вот, очень было так интересно, это есть у меня где-то на аккаунте, они пуруша сукту они, там в мою честь специально, ну давайте пуруша сукту. Очень такая странная была рецитация, то есть она была такая ритмичная, она была там явно не удат, не ануадат, какая-то вот местная традиция там сагаса шиша, пурушах сагаса кша, сагаса паца бумим биш свадобра, твати эйш та дашангулам пуруша эй мэй дам сарма мэй бхутам ят ча баб ямутам ятат то съй шана о ядани на порога ти эй тавана и так далее. Это десятый мандал, да. Очень знаменитый гимн творения, такой, может быть, такой один из наиболее знаменитых гимнов. И они эту пуруша сукту, они, надо сказать, в виде мантры, в виде отдельной рецитации, они, по-моему, ее даже во время арати, то есть они во время разных ритуалов ее цитируют.

Так же, как, кстати, и вот это вот раджади раджае пресайги сахине, вот это вот тэйтэйара неко. Это какие-то очень существенные порции, ну, вот это адийские мантры, но это не те мантры, которые, в принципе, не имеют никакого когнитивного содержания. Они там хрим, шрим, всякие бум-бам-бом, совершенно другие мантры. Эта мантра как порции, порции извед, изведийских самгит. Ну, я думаю, что, конечно, таких вот подлинных пандитов, в глубоком смысле, их, конечно, мало, меньше, чем людей, которые, пусть даже по традиционным моделям, обучались санскриту.

Ну, я думаю, что, конечно, хорошие понятые они прекрасны, как бы они быстро бы не релицтировали, они, конечно, все это понимают. Мне в свое время мои преподаватели, Веня, покойная верба, он говорит, да, они только рецитируют и ничего не понимают. Но вот когда я был, все-таки с бандитами общался, то еще как понимаю. Более того, они могут, в отличие от наших профессоров, на санскрите, не знаю, любую речь произнести прямо без бумажки. Ну, Уша тоже может любую речь без бумажки произнести, но когда она на скоростях гоняет гимны, она говорит: Я не понимаю, когда она на скоростях когда она на скоростях гонит она говорит я не понимаю что я гоняю Ну это надо это надо спрашивать тогда вот соответственно ну людей которых для этом она может провести подряд хоть 10 лекций про санскритскую литературу так сказать спонтанно на санскрите, но одно другому не противоречит ее гонение гимнов в одном Это если как-то вот быстро, да, а опять же, вот я говорю, что я когда там, ну, когда вот я буду рессировать, я знаю, вторую главу, там татхакил паябиш там масепуна кулекша нам бишэйдан но это на убыстрённой скорости бишэйдан та мидам ваки мувача мад сулна а я учил именно так, чтобы просто побыстрее.

Я это могу замедлить. Вот аствака шмадам идам бишаме само пасти там она рєдж тамас вар гям аки пи карам арджана тай бьямас мага ма пата найта тва його гяте кшудрам кридай д уба йам тя поти шта парм таба арджанова джака там бишь ма ан самке дро нам джама дсудана и шупи прати о сиами у джа рага вар и судана гуру на аттва гиман у бхаван там ты что куда пошел шею бог том байкша ма пигалоке атлатакамам стугурунихай вах бунджийя бхруган бутыра падигдам. Нет, вот я все это понимаю. Когда так очень убыстренно, да? Ага.

Под вопрос еще один такой. Для тех, кто это не сосал санскрит как с молоком матери с детства, помогает ли осуществлять развитие этих всех сангированных строф, изучение разговорного санскрита, поскольку там всё-таки другой порядок слов, и они все в раздетном состоянии. Или скорее поможет не разговорный санскрит, а скорее поможет изучение просто разделения атрофы на каузальную форму и заучивание её в стандартном порядке слов. То есть анвай, да, да, это называется. Да, вы сразу же просто несколько я вас, извините, несколько хочется вас придержать, потому что сразу несколько важных вопросов и разных и непростых вопросов задали.

Во-первых, чем хорош разговорный санскрит, скажем так, с педагогической точки зрения, говорит человек, который скорее разговорным санскритом начал заниматься гораздо позже, нежели чисто академически санскритом, как он есть, как он преподается у нас в западных университетах. У студентов, у многих представление о санскрите, такое вот, я бы сказал, ну, стандартное для университетов западных санскрит это мертвый язык, и вот как бы на нем говорить чего? Разговаривать на санскрите как? Невозможно, санскрит надо только читать и переводить. Вот такое стандартное представление.

То есть когда студентам предлагается такой какой-нибудь курс разговорный санскрит, с peopen sandskit, java harik sandskit, как наш лейпцигский коллега, Суда Сананда, очень давно занимается в Лейпциге, он организует, и между прочим, Украине он был тоже несколько раз, в Харькове, по крайней мере, раза два, если не три. Разговорный санскрит, он в контексте современного такого движения популяризации санскрита определенными организациями, по-моему, это Санскрита Баррати называется. Да, Опять же, в контексте популяризации, в контексте возвращения к корням. Такие вот группы энтузиастов, которые считают, что на санскрите нужно разговаривать именно на санскрите, действительно, можно разговаривать, а на самом деле о чем угодно. Ну, если знаешь лексику и, конечно, знаешь грамматику.

Во-первых, я бы сказал, что когда студенты видят, что на санскрите, что санскрит, он не только состоит из таких вот долгих ну, давайте я воспроизведу, я уже на наше прошлое воскресенье, Страффь воспроизводил Бахуврихи, которую, конечно же, абсолютно невозможно композит такой, со слуха понять. Балар ка лока там ра прабар су ра шира шчару чу дам ани шри сам пат сам пара кара гана ти чира чита лак та кав як та бхакти. Это из сагдара спутра. Это сагдара, такой очень большой размер, семисложник, по-моему, в одной паде двадцать семь слогов, и здесь две падая, собственно, то есть двадцать семь в два раза больше, чем пятьдесят слогов. В разговорном санскрите и не может быть таких огромных компостов.

Их и не было никогда, потому что эти компосты появились тогда, когда санскрит совершенно очевидно перешел к стадии. Вот именно его записывали. Когда на санскрите, говорили, когда он был, еще не назывался санскритом, просто упанья называется бхаша разговорный язык. Конечно, таких огромных компоистов не было, там все максимальные компоисты, но вот они какие-то из двух частей, они же элементы состоят. Ну, например, махаврикшара или кришнасарпаха, да?

Ну, кришнасарпаха, там, как бы ещё, в случае некоторых из этих, допустим, кришнасарпаха, она же и чёрная, она же и змея, там добавляется такое уже идиоматическое использование, что кришнасарпа не всякая черная змея, а когда это композит, то это именно кобра. Откуда было известно, что это кришна кышна сырпа, что всякий композит это всегда одно слово, а одно слово, значит, на нем во времена Панини оно носило музыкальное ударение, удар по так называемому. Также, например, чем отличается алуксамасах, то есть композит, у которого есть такая подкатегория композитов, у которых не выпало окончание в левой части. Допустим, можно сказать дассиах путтраха. Два разных слова.

Дассиах путтраха сын храмовой танцовщицы. Дасси, сын деводассии. Но если ты это скажешь дассиах путтраха, э нет, дассиах путтраха. Это просто ругательство, сях путра, когда это будет один композит, это говорится об этом в кашике в ликке. Ну а откуда мы знаем, мы это произносим в композите или нет?

Потому что когда санскрит был, вот он еще не был санскской, он был просто разговорной бхашей, разговорным языком, тогда, ну, также как в балтийских языках современных, или шведском языке, или сербско-хорватском, вот были эти вот музыкальные повышения, понижения То, что не совсем правильно называется ударениями. По-моему, о Кочергиной, мацис, меня поправь, если я неправильно что-то говорю, Там у нее ударение, она там говорит об Оксане Кочергина, и пишет об ударениях. Музыкальное ударение. Да, да, музыкальное. Она может быть где-то и ну, там во многих местах она просто пишет ударение.

Это именно музыкальное ударение, но просто не факт, что каждый читатель этого учебника понимает, чем музыкальное ударение. Разумеется, нет. Отличается от экспираторного. Возможно, Максим хочет задать вопрос? Да, друзья мои, задавайте, да.

Я не знаю, Олег, извините, я ответил хоть как-то на ваш вопрос? Просто каждую тему ее можно развить. Я думаю, что ее надо свернуть, значит, даже если не вы не ответите. Да, да, вы следите, потому что давайте, да, задавайте следующее. Максим.

Я следую иногда извивам, прихотливым извивам своего сознания. Алло, алло! Да, слышно? Да, слышно? Сейчас слышно.

Да, здравствуйте, Эдгар. Я хочу вас поприветствовать, поблагодарить за интересный стрим, как и Марсоса, организатора стрима. Так сказать, приветствую, я думаю, что можно выразиться от имени минской школы санскритской боярина и учеников. А, привет там и боярину и особенно Куликову. Там есть где этот Куликов, да?

Ну со мной его нет, он в другой стране на данный момент. Но я ему при случае передам в ближайшее общение. У меня, к сожалению, время есть только задать вопрос, даже его ответ прослушать не получится, Но вопрос у меня, на мой взгляд, очень интересный. Книга Раджива Малхотры Батл фор Саскрит. Да, дальнейшую уже.

Да, что с этой книгой? Ну, интересно было бы услышать ваше суждение, потому что вы выше говорили про книгу Шолгана Полока. Вот, значит, малхотра Полока, ну, так сказать, полоскает, такой каламбур немножко получился, очень сильно Да, полок это триггер, триггер для, для определенных Да, есть рад слышать, что вы в курсе этого, так сказать, казуса, этого конфликта. Было бы очень интересно услышать ваше отношение. И второй вопрос, поскольку тоже, думаю, совсем короткий, тоже успеваю только задать, послушаю уже в записи.

Значит, выше говорили о разных переводчиках, в основном на русский, но и не только на русский. Было бы интересно услышать ваше суждение о переводах Верченкова, в частности, йога Васиштха. Вот, русский Я бы хотел этого вопроса не слышать. Я его специально не задавал. Я молчала тоже.

Вы можете ответить там как угодно или не ответить, дело, конечно, ваше. Нет, если мне напрямую задают, я каким-то образом попытаюсь сдать. Еще что помимо Ярченкова? Вот, и Дойсон, Дойсон. Дойсон, в смысле, Пауль Дойсон?

Да-да-да-да. Ну подождите это паул дойсон там на рубеже девятнадцатого двадцатого просто возможно вы можете что-то сказать о его может быть не столько переводах сколько его деятельности и его подходе вот это было бы интересно услышать от вас потому что скорее всего, вряд ли кто-то, кроме вас, кому этот вопрос можно задать, на него вот так вот смешно ответить. У меня такое есть подозрение. Дойсон был серьезным академическим ученым. Ну и Сыркин ссылается на него вдоль Он очень на него, между прочим, и Эли Франко его, так сказать, в своей, как, недавно она, где-то восемь лет назад, эта книжка вышла, там сборник, кстати, по историографии разных филиндийских философских традиций.

Вот он модель Дойсена он там критически разбирает, ну и, так сказать, сказать, вёрдикт отдает честь тому, что следует отдать честь. В общем, он, дойсон это классика. Это все, так сказать, гиганты прошлого, на плечах которых мы, карлики, в современности стоим, и поэтому мы видим выше них, дальше них, поскольку мы карлики, но мы стоим на плечах этих гигантов. Поэтому я, как являясь в том числе и немножко медиевистом вот здесь до рождения, мне коллеги мои рассказали. Такое типичное решение.

Ну нельзя попробовать, да? Коллеги, извините, я вынужден сейчас отключиться, я оставший оставшиеся комментарии прослушаю записи заранее вопрос был о это был второй вопрос и ртенкова а первый был о ронжик мол ход работал fohanskog и conflex mologog пожалуйста мне буквально на минутку надо отскочить. Прошу. Я прощаюсь. Хорошо.

Хорошо, сейчас мы про бетл поговорим. Мы про Малхотры уже не раз на самом деле с Эдгаром беседовали и публично тоже, но ничего, повторим ещё раз. Мы конечно не большие сторонники индийских публичных этих самых разборов. Ну что ж сейчас послушаем. Это конечно на стороне Полака.

В своё время собрал получается лучших исследователей чтобы потратить всё состояние американского миллионера который решил издавать переводы санскритской классики на английский язык они издали около пятидесяти книг он разорился на этом, значит, этот миллионер. И вот это была отчаянная красивая попытка в современном состоянии сделать целую библиотеку переводов с санскрита на английский и по-моему они они успели где-то 50 что ли одну книгу издать и на этом человек разорился то есть он до этого жил безбедно но когда он связался с санскритом никаких его денег не оказалось достаточно чтобы значит поддерживать издание книг. Он нам всем пример, что санскрит действует значит разорительно на человеческое состояние. Надо быть очень состоятельным человеком, чтобы смочь позволить заниматься санскритом или тем более надо быть сумасшедшим, чтобы издавать книги санскрита, или переводы санскрита. Таков мой опыт.

Не показатель чего? Ира. Ну может быть не повезло просто человеку и всё. Конечно. А мне и мне повезло, и мне не повезло какая-то невезучая серия и так таскаешь тонны ты этих книг из места к места с места на место прямо вот удивительные совпадения какие-то у меня первый вопрос вы завтра помирать собрались Ну допустим, ещё завтра нет, но на послезавтра А послезавтра могу, может всё измениться.

Так, и вторая часть? Нет, давайте первую сначала проведём. Гибло это дело издание книги? Да нормально. Он радовался, когда узнал о его опыте.

То есть жил безбедно человек, связался с книгоизданием и значит в хлам прогорел. Тогда тут надо смотреть что почему он прогорел потому что книгой с клидом потому что труд любого работника значит в общем должен оплачиваться и на это уходит большая часть денег не на издание книги а на подготовку. Да, Эдгард, начнём туда с вами. Да, прошу прощения. Да, значит, вы тут о книгоиздании уже заговорили, но в этом я ничего не понимаю.

Но я знаю, что, во всяком случае, в наших краях издание бумажных книг очень-очень проблематично, тем более научных книг. То есть она обычно, по крайней мере, про научные книги мы говорили, скорее требует уважения. Издать дорого и горит долго, поэтому То есть не заработаешь на книжках Джоана Ролинг или Джорджа Мартина, который там Ладно, это другие тиражи. Итак, значит, Мальхотр. Хорошо, значит, мы говорили про Мальхотр и про Поллока.

Тут очень, конечно, довольно сложная ситуация. Сложна она тем, что она имеет разные, очень разные причины. Допустим, некая Нет, начнем с того, что все это, по-моему, самое-самое начало этого конфликта было связано с занятием, с тем, что Полаку предложили там какое-то место, которое вот определенная часть индийских индологов там хотела, я не помню, в какой-то что-то связанное какое-то с какой-то Foundation, то ли Shankara Charia Foundation, в общем, какое-то научное место директора какой-то институции, я сейчас эти нюансы не помню. Поскольку Шелдон Поллок является американским академическим учёным, а не верующим инду, индусом, индуистом, то там скандал, получается, разгорелся в году 2006. Да, это уже довольно далеко.

Двадцать лет уже. Почти двадцать лет. Да-да-да, то есть уже почти двадцать лет. Да, это вот один был такой момент, что там просто кому-то не понравилось, что иностранцу, ну, это как Белые макаки дали, значит, номер Да, и причём какое-то связанное с нашим, значит, санскритом. Наш священный санскрит.

Как смеет вообще кто-то не индийд заниматься нашим языком, а тем более там ещё руководить какой-то В общем, асквернил. Ну, своего рода да. И, в общем, в этом этом же, примерно, духе все рассуждения Мальхотры. Мальхотры я ничего хорошего про него не могу сказать, а о нехорошее лучше не буду говорить. Ну, начнём с того, что он не санскритолог, да, он там, по-моему, инженер по образованию.

Или, мне, конечно, там то, что с ним ну, он как бы, он сделал пиар на этом скандале, там и с ним же, уважаемый мной Никян Андамиша там вполне серьезно говорит. Ну, просто здесь можно сказать о таких двух принципиально разных подходах к индологии. Это называется Свадеши. Вот Мальхотран, он является идеологом, он не исследователь, он именно идеолог. Идеолог вроде Кальянова.

Ну, скажем так, идеологическое заявление Кальянова я не знаю, мне это просто известно из исторического бэкграунда, и то не без каких-либо подробностей. А Мальхотран однозначно идеолог, он как бы такой пропагандист. Идеолог-пропагандист с дефисом. Он пропагандирует, понятное дело, связанные с санскритом такие вот, я бы сказал, такое не критическое пропагандирование теологуменов или, может быть, таких вот архаичных представлений о том, что сам санскрит это вот тот самый изначальный язык всей земли, из которого все остальные языки произошли. Но при всем моем уважении к индийским традициям, я все-таки не могу подписаться.

То есть он говорит то, чего они хотят слышать? Он говорит то, чего хотят слышать, да. Это своего рода, ну, такое, я бы сказал Популизм. Популизм и такой примитивный индийский национализм современный. Я знаю, что это наши коллеги, там несколько есть человек.

Лучше имена эти не называть, помимо Мальхоттера, потому что некоторые из них они очень активны на международных конференциях. И они постоянно уличают западных индологов в неуважительном отношении к санскриту. Хотя, вот такой чисто идеологический подход, потому что они не разделяют вот эти вот целый ряд каких-то традиционных, традиционалистских, я бы сказал, представлений. Это как если бы, ну, я не знаю, это если бы современному бы религиоведу какой-нибудь, ну, там, не знаю, батюшка православный бы, причём, я думаю, что таких батюшкок ещё надо поискать, может, на Афоне где-нибудь можно откопать, или из какого-нибудь из сибирского скита, что вот на самом деле, что, ну, вот, вообще надо в шестоднев Василия Великого верить дословно, что мир был создан за шесть дней буквально. Если ты в это уже не веришь или какие-то сомнения высказываешь, значит, просто враг эндологического народа, враг нашей великой Индии, великого прошлого.

Ну, конечно, применительно к санскейту там, в данном случае не о творении мира идет речь, а о санскрите. Да, конечно, когда Шелдон Поллок собственно, там в основу этого вот полыхнувшего этого костра Шелдон Поллока, то есть было положено или легло эссе Шерлока Поллока, которое он назвал Это death of sanskrait, смерть санскрита. Такое, действительно, название довольно провокативное, потому что, кстати, на него тоже ответили, ответил такой Joeren Haneder, тот коллега немецкий, которого, кстати говоря, с которым лично знаком, и мне понравился его ответ, он говорит, нет, нет, нет, там тезис был такой, что санскрит, что инновации на санскрите, вот инновативность санскритоязычной литературы, она закончилась 17-18 веком. 17-18 это была верхняя причина, верхняя граница. То есть, последним таким инновативным автором санскритского был как раз автор Асеган Гадера и целый ряд других произведений.

Это Дзёганата Палита radi, такой вот бенаровский поэт, поэтолог, ученый, действительно совершенно потрясающий автор, очень сложный, очень глубокий, да, и внесший целый ряд вот инновативных подходов, ну, в тот же самый Валанкара, шастов, И после него Полак говорит, что такое творчество, оригинальное творчество на санскрите, оно, в общем и целом, прекратилось. Ну, понятное дело, исторически, что это у нас было? Исторически началась Британская империя. Сначала это было XVIII век, это как это Ost-Ost-Indian Company, вот эта компания, в общем, которая потом захватила, собственно, присоединила Индию к Британской империи. Я знаю, что целый ряд бандитов, поскольку я с бандитами на эту тему немножко говорил и переписывался, вот система образования, которая исключила, не то чтобы исключила, но включила санскрит на правах просто одного из языков в образовательную модель.

То есть, внесла, собственно говоря, британскую образовательную модель. Я сейчас вопрос глубоко не изучал, поэтому здесь не буду высказывать каких-то глубоких суждений. У меня их, наверное, нет. Я просто знаю недостаточно нюансов. Но, во всяком случае, я знаю, что у некоторых бандитов современных, я ссылаюсь на того же Сурен де Мохена Мишер, с которым я последние годы, исключаю, самый последний год, он куда-то пропал из фейсбука.

Очень много на этой теме общался, и вот они не очень высоко жалуют эту британскую модель. И, соответственно, ресентимент есть и, как бы сказать, в адрес британских или шире говоря, западных индологов. Есть, целый ряд претензий. Но, опять же, это те самые претензии колониализм, как они смеют вот эти колониалисты вообще высказываться о нашем санскрите. То есть, очень идеологически проникнутая разными непримиримыми идеологическими позициями проникнутая, пронизанная борьба.

Я бы сказал, что борьба идеологии. Это напоминает мне историю, когда Чуковский рассказывает, что он разговаривал с негритянским поэтом, и тот говорит чуть ли не, что Шекспира он не читает, потому что он, значит, вот эти английские поработители. И вот мол Чуковский говорит ну типа причём тут это зачем вы всё смешиваете потому что ну тогда получается вы себя лишаете культуры вот и тут такая а тут наоборот получается то есть такая Да, он вроде бы как Ну, к этому надо признать ещё, что, конечно, Sheldon Pollog, он, по крайней мере, по-моему, на рубеже веков в конце XX века. Если я сейчас не ошибаюсь, он был в Беркли, в Университете Беркли профессором, а Беркли он такой очень левый университет, как большинство университетов в Соединенных Штатах. И там, конечно, там есть такие вот Там есть у него такая, по-моему, в начале 90-х у него тоже такое эссе, такая статья о Рамаяне, и как раз это было на тему возвращения вот этого храма Рамы индусскими националистами, разрушения мечети Бабура, вот с этим как-то связано.

А в Индии эти темы они очень наполнены, как бы сказать, связаны очень эмоционально до сих пор очень горячо переживается. И что-то он там такое говорил. То есть, он, ну, да, как всякий, так сказать, left leaning, scolor, так сказать. Там какие-то у него марксистские подходы. Лично мне тоже показалось, я не специалист, но там очень большой.

Там, конечно, очень многое у него в его произведениях дискурса власти. Вот левые мыслители, сказать, left leaning, think is, у которых этот неомарксизм, который этими идеями проникнут, и там действительно они часто, с моей точки зрения, чересчур много говорят о власти, дискурсе власти. Хотя можно сказать, что помимо дискурса власти есть еще иерархия власти. То есть для марксистов и неомарксистов все связано со властью, в том числе это можно, конечно, и на материале Индии анализировать. Но я воспользуюсь подходом очень любимого мной Джордана Питерсона, который говорит, что помимо иерархии власти есть еще и hyracuy of competencies, иерархии компетенции.

Есть такие вещи, но это так, только к слову. У нас осталось четыре минуты, вопрос про А, подождите, вопрос про Полока. Вопрос В общем, про Полока это понятно. Вот я, Матци, скажи мне. Значит, для человека, который не знает Полока, не знаю, у меня вопросов нет.

Я очень советую его эссе прочитать, очень интересно. Прекрасная заметка. Васиштха, значит, йогавасиштха, в связи с тем, что я надеюсь, что осенью всё-таки Эдгар значит согласится и мы начнём вести постоянную группу по йога-васиштхи. Вот предваряя эти занятия, у нас есть известный русский переводчик, значит Йога-Васиштхи, и зовут его Олег Ярченков. У нас осталось три минуты.

Вопрос, я надеюсь, не про Олега и не про личность Олега Ярченкова, а про качество перевода Йога-Васиштхи. Ничего хорошего не могу сказать, к сожалению, про качество перевода, потому что именно поскольку я последние три с лишним года у меня несколько человек и таких мини-групп, которыми я очень подробно занимаюсь, скажем так, последние три года именно йога васиштхой, вплоть до какой-то двадцать седьмой двадцать восьмой главы, я ее так по несколько раз, с комментарием, с санскритским комментарием, мы читаем коэским, коэским без комментария, просто основной текст. И, конечно, перевод Олега Чанкова очень далёк, в основном, от оригинала. Иногда сломанные часы тоже показывают правильное время два раза в сутки, иногда там что-то даже близко к оригиналу, скорее, как правило, очень далеко от оригинала. Допустим, если О.

К. Ю.ченков последовательно переводит все абсолютные локативы просто как локативы, то есть, видимо, ну, это просто один из нюансов, это очень существенный, грамматически очень существенный недостаток и много-много чего другого. То есть, если кто-то хочет хотя бы ознакомиться с йоговарсиштрой, советую тогда, если так вот наискосок прочитать, можете прочитать или почитать английский старый перевод века Харилара Митры, он доступен в сети. Он тоже не без ошибок, есть серьезные ошибки, недостатки. Вообще ни в одном из имеющихся переводов йога-васишти, ни переводе ярченкова, ни в переводе даже Ридьянан Гасаасваты, которая лучше переводит, чем ярченков, скажем так, на порядок, на порядок более корректно.

И перевод Харилая Миттры, там нету ни одного двойного значения, так называемые шлеша, которыми йога Васишта просто преизобилует. И все эти шлеши, они все объяснены. Ну, не все, значительная какая-то часть существенная шлеши объяснены в комментарии. То есть, очевидно, что там люди просто не изучают ещё комментарии. Но комментарии надо уметь читать и понимать.

Я имею в виду не отдельные слова, а как устроены объяснения. Поэтому мы приглашаем желающих на воскресные занятия в 5 часов вечера, потому что следующая наша беседа состоится неизвестно когда и когда она состоится мы будем продолжать разговаривать про историю преподавания санскрита в Венском университете. Вопросы скорее всего мы снова выслушаем этой осенью. А в общем-то тогда на сегодня значит. До осени дожить надо ещё.

А сколько мы сейчас вопим? Я совершенно не слежу за временем. Сегодня, кажется, еще до сих пор вторник, значит, и двадцать пятый год, то есть какие-то вот такие, значит А, то есть у нас уже, да, практически два часа уже. Расскажите, вот что, что, какой вопрос не был? Не-не-не, упаси господи, сейчас они начнут задавать Нет-нет-нет, значит, в письменном виде, значит, напишите.

Олег, вы можете дозадать свой вопрос? Может быть, там, я не знаю только не сейчас, Христа ради, значит, значит, стрим отстой, значит, больше не надо. И просим ещё Кто-то так написал, что стрим Я говорю возможные Нет, всё интересно. Я говорю возможные сценарии. Там, если что, конечно, просто я брал его в качестве трамплина и о чем-то, может быть, говорил о том, о чем Как обычно.

В общем, значит, я к чему, что значит, подобная беседа повторится не скоро. Вот, я надеюсь, что осенью получится запустить группу по йогавасирдхе это два, три Там же написано было, что у Полчальников что-то такое связано с йогавасирдхой. Чего подобного! Йогавасирдх у нас значит лейтон такой есть, значит ты его знаешь. Вот, а в октябре двадцать пятого года.

Ну, это тогда, наверное, альтернатива. Это если наберется достаточно чего-то. Альтернатива чему? Чему у нашей Ромайны мы не трогали. Нет, я имею в виду, это помимо не вместо Ромайны.

Не-не-не. Альтернатива бывает, кстати говоря, ваа на санскрите, вот можно в разных значениях понимать. То есть можно Я уточни лучше. А то ты подумаешь, что мы закончили с Ромайном. Мы ещё не начали с Ромаином.

Ну, Ромаину как-то уже все так споренько переводят. Только не утром в выходные. Нет, утром Значит, Льгаш скажет, что он может. Может быть, вечер в субботу можно. Ну, по-моему, надо посмотреть вообще ещё как будет.

Короче, в общем, вот я хочу, чтобы мы попробовали. Всё, спасибо большое. Вопросов, как я вижу, у нас мало, интереса толком нету. Мне все понятно. Выводы я сделаю.

Ну, посещаемость лично сидела сколько человек? Одиннадцать? Посещаемость вообще. То есть в общем полный фиаско. Ну поэтому мы это повторим не скоро.

Всё понятно. Всё было интересно. Спасибо большое. Спасибо большое. Если бы не мы бы ещё побеседовали.

Конечно согласна. Мы бы и дальше разговаривали. И вообще помеха в вашем приобщении к санскриту. До свидания. Ну ладно.

Большое. Всё, до свидания. Там с кем-то до встречи, с кем-то до встречи в виртуальном пространстве. До свидания. Спасибо.

Всего доброго.

Беседа с Екатериной Костиной, 2025

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456239876
Rutube: rutube.ru/video/2a140a366461a1271e0d675c416ced92
Youtube: youtube.com/live/n-02r1eGo4E

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Екатериной Костиной.

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Итак, добрый вечер. Сегодня я хочу поговорить с Екатериной Александровной Костиной о том, как преподавали санскрит в Санкт-Петербурге и, возможно, даже немножко про то, как преподавали в Ленинграде и в Российской империи. Добрый вечер. Добрый вечер. Наверное, имеет пару слов, смысл сказать о себе.

Кто я вообще такая, почему вообще я тут возникла. Как санскритолог я, наверное, минимально известна. Хотя гуглюсь очень хорошо во всех остальных отношениях. Я только что проверила, вы очень хорошо гуглитесь. Да, это уже было несколько историй, когда меня находили по разным поводам люди совершенно случайно, буквально по первой ссылке, что я это я.

Поэтому гуглюсь я хорошо, но не как санскритолог. Хотя, если покупаться, накапливаюсь и как санскритолог тоже. Я с 97 года в Андологии, закончила Санкт-Петербургский университет, бакалавриат по отделению истории Индии, магистратуру по направлению языка и литература стран Азии и Африки. То есть там андология даже не числится. В моей специальности и вечные шутки на тему того, насколько же мы владеем языками Африки.

С 2004 года до 2023 я работала в Санкт-Петербургском университете на кафедре индийской филологии. А в настоящий момент мои отношения с университетом очень хорошо описываются одной расой индийской поэзии, которая называется Праваса Випралам Важингара Раса. То есть, вот такая любовь разлуки, вызванная эмиграцией одного из участников. То есть, вот с 23 года официально в университете я не преподаю, Хотя определённые отношения у нас сохраняются. Мы продолжаем сотрудничать по ряду проектов.

Но так, на расстоянии. Я на прошлой неделе зашёл в доме книги в Москве на Арбате и, конечно, я всегда иду в раздел учебная литература и проверяю, что же можно купить, кроме учебников по китайскому, вьетнамскому и турецкому. Есть ли что-нибудь индийское я должен сказать то по-моему мы вернулись почти туда когда первый раз зашел книжный магазин в 2002 году в Москве, по-моему, картина она примерно та же, то есть в смысле 98% это китайский, еще немного чего-нибудь в довесок, но есть и положительные. Помимо одного несчастного, в смысле, всегда имеющегося наличия учебника Веры Александровны, раздел хинди представлен вами и представлен исключительно вами. Следовательно, есть и положительные тенденции.

Книга издана добротно, в смысле ваше пособие по хинди, и, соответственно, тогда несколько слов, как так случилось, что вы имеете самое непосредственное отношение к преподаванию современных индийских языков? Это, на самом деле, естественный закономерный процесс, о котором я хотела говорить в целом. Как так получилось, что я, пришедшая в 97 году на факультет, девочка с горящими глазами, на собеседовании меня спросили, ради чего ты, деточка, поступаешь на историю Индии. И я, не моргнув ни единым из этих горящих глаз, сказала: Чтобы читать Ригеду в оригинале. И вот как, собственно говоря, чтение Ригведы в оригинале привело к тому, что на полках книжных магазинах стоит хинди-русский разговорник, начальный курс хинди.

И начальный курс хинди, да. Грамматика хинди может стоять иногда. Она уже сейчас почти нет, но она, в общем, иногда мелькает. Несколько переводов с хинди бенгальского опубликованных ну и так далее Вы довольны пособием начальный курс к индии я очень довольна потому что это пособие которое не могло выйти более 60 лет. И если бы на самом деле То есть оно числится как моё, потому что моя фамилия там первая стоит отчасти по алфавиту, отчасти по тому, что я, в общем, помимо того, что составляла всю грамматическую часть, еще и редактировала его, в общем, набирала все я.

Дело в том, что у нас был учебник, который начали писать в 60-е годы первые тексты для него появились еще тогда но с тех пор его не могли нормально издать была в 2000-е годы попытка издать первые 10 уроков их издали в издательстве на грант по-моему от консульства, пользоваться этим учебником было очень сложно. Там, во-первых, было очень много опечаток, во-вторых, он был совершенно незаконченный и драматический материал там подавался довольно странно. То есть такой был немножко ни себе, ни людям. Мало для студента, много для человек со стороны. И поэтому, в общем-то, да, так получилось, что несколько лет я положила на то, чтобы он всё-таки вышел этот учебник.

Да, в нем есть много проблем, да, в нем есть отпечатки по-прежнему даже во втором издании, да, есть вещи, которые, наверное, следовало бы изменить, но работая, во-первых, в коллективе, все-таки я же не одна это делала, а во-вторых, в таких условиях, я считаю, что да, он имеет право на существование и свою основную функцию быть учебником для студентов из ПБГУ он выполняет отлично. Он рассчитан на какое количество по времени? Как долго положено проходить? Семестр, два или? Если это университет, то он проходится за два семестра и месяц.

Потому что он достаточно не толстый в том плане, что он кажется как раз на два семестра распределённым. Да. Обычно с хорошим курсом мы успеваем сделать учебник без последнего урока. Последний урок мы специально не берем, а оставляем на следующий год, потому что последний урок это практически неадаптированный художественный текст, но снабженный упражнениями словарем и всем прочим то есть он работает когда после лета студенты пришли он работает хорошим мостиком для того чтобы они уже к чтению художественной литературы которую они будут читать дальше. Уже после этого мы учебниками не пользуемся.

И поэтому такой как мостик, то есть такой вот вариант лайт, перехода к непосредственно чтению неадаптированной литературы. Тогда вопрос. Преподавание современных индийских языков это всегда была особенность петербургской школы востоковедения или как? Я сейчас тоже буду рассказывать истории давних лет. Когда я первый раз приехала на научную конференцию в Москву в 2006 году, меня встретил Борис Алексеевич Захарин в коридорчике после моего выступления.

Это была конференция целиком на хинди практически. Он мне сказал: А я не знал, что в Питере умеют говорить на хинди. После чего я сказал: Вот, собственно, да, теперь умеют. Поэтому я могу сказать, что, опять же, до последних лет двадцати скорее наоборот. Особенность петербургской школы была в том, что у нас на языке не говорили.

То есть, изучают, но не разговаривают? Да. То есть, пассивный такой подход, да? Нас бы с радостью кто-то, может, и говорил, но, во-первых, особого применения этому не было. Опять же, сейчас, наверное, всё-таки вернусь к тому, с чего бы хотела начать.

И объясню, почему так тоже происходило и чем это было обусловлено. Что, в принципе, эндологи в Петербурге были. Но Наша идеология, с одной стороны, не была полностью ориентирована на современность, как, предположим, условно, мгемо. Но в то же время не удалось, к сожалению, сохранить какую-то школу санскритологии, которую от нас ждут, например, в Индии. Потому что, опять же, как-то была на одной конференции и индийцы по санскритологии скорее чем то ни было она позиционировалась как конференция по традиционной культуре инди или чего-то такого и подошли ко мне индийцы говорят а ведь мы вас так ждали А ведь мы так ждали Петербург.

Я говорю, что вы ждали Петербург? Мы говорим, кого вы ждали из Петербурга? Ну хоть кого-нибудь, ну вот петербургский словарь. Я говорю, что слова ждали? Время-то меняется.

Мы совсем другие, наша жизнь совсем другая, и санскритология другая, и буддология другая, и всё другое. Но тем не менее, к сожалению, остаться теми, кого ждут, и к кому едут, как в свое время знаменитый Рахула Санкритейана приезжал в Петербург, потому что ему сказали, что только там ему смогут помочь с буддийскими рукописями, такого, конечно, сохранить не удалось. Но, тем не менее, всё неплохо, на самом деле. На самом деле всё неплохо. И я, по большому счёту, решилась на то, чтобы выйти из сумерка и поговорить, и что-то сказать.

Собственно, для того, чтобы от первого лица как-то вот от человека, который там работал, определённое время прозвучали. И ответы на вопрос, чем отличается петербургская школа от Московской, в том числе, в плане санскритологии есть ли в Петербурге лингвистика в том числе в плане санскритологии как поступают студенты на санскритологическое направление кого мы учим кого мы не учим почему мы приходим к тому, к чему мы пришли, почему на самом деле это не так плохо, как может казаться. И про госэкзамены ещё. И про госэкзамены обязательно, обязательно. Смотрите, в связи с тем, что ожидают Петербурга, когда я в 2004 году приехал в Аранаси в Сампур на Санскрит университет на все индийские съезды индологов, я понял, что они помнят до сих пор Шиработского живо.

То есть в смысле они это впечатление, которое он оставил там оно настолько сильно, что это как легенда, передается из поколения в поколение. Потому что там в наличии в тот момент, в тот день был Кардона, и он был как бог среди значит я не знаю Ну не знаю Ну в общем он был на кони Вот но когда они поняли что я из России они сказали что рыбацкой Кто еще с нами мог вступать в дебаты то есть чем чем измеряется санскритолог не количеством же написанных книг так сказать степенью готовности вступить в дебаты В общем, да. К нему же Рахулу-то и приехал, поэтому Но, к сожалению, там вот эта трагическая история о том, что они так в итоге и не встретились, что он ехал к нему, ему не дали визу, потом что-то опять не сложилось. В итоге Рахула приехал как-то, в общем, уже было поздно. Да.

Получается, наверное, еще одна такая трагическая история. Получается, когда я спрашивал Эрмана Владимира Ганцевича, а как он стал изучать санскрит, он сказал, а я самоучка. И это, конечно, меня удивило, потому что в моём каком-то детском каком-то таком понимании было некая непрерывность петербургской так сказать школы. Уж где-где, так ну там всё от отцов-основателей шло напрямую. И когда он сказал, что ему пришлось учить самому, я понял, все-таки я что-то не знаю.

Ну вот давайте примерно от Владимира Гансовича начнем. Мне так было довольно комфортно, наверное, от него начать. Потому что, на самом деле, вся история с началом петербургской эндологии, она вся хорошо описана. И, в общем-то, всё это хорошо известно. Поэтому об этом, наверное, большого смысла говорить нет.

О грозных событиях 30-х годов тоже говорить особенно не хочется. Я бы начала вот с тех самых индологов послевоенного призыва, как их назвал сам Владимир Гансович Эрман. Я не знаю, знаете вот его эту замечательную публикацию, совершенно такая очень трогательная, о том, как он начинал свой путь в индоологии. Представим себе Советский Союз начала 50-х годов, конца 40-х начала 50-х годов. Что в этот момент у нас в Ленинграде происходит с андологией?

У нас есть индо-тибетское отделение, которым заведует Алексей Петрович Баранников, основатель новоиндийской филологии, в принципе, как таковой. То есть от него пошла вся новая индийская филология, изучение всех новоиндийских языков. Так или иначе, в Петербурге было инициировано Алексеем Петровичем Баранниковым. Хотя изначально по образованию то он тоже санскриптолог. Поскольку упор делался на именно новые языки, то санскрит, в общем-то, если изучался поначалу, то так достаточно в прикладном То есть, как какой-то вводный курс был.

После того, как произошло разделение кафедр, после того, как выделилась кафедра индийской филологии, появилась программа по санскриту. А это какой год? Какой год? Это, по моим представлениям, где-то пятидесятый. То есть разделение сорок седьмой должно быть.

А эта программа, она начала пятидесятых годов, Тогда она появилась, автор программы был Кальянов. И эта программа на самом деле не сильно отличалась от того, чему учатся сейчас. Спустя 60-70 лет. Да, я эту программу видела совершенно удивительным образом несколько лет назад к нам на кафедру непонятно откуда попал архив Татьяны Евгеньевны Катениной. И в том числе там было очень много кафедральных бумаг, обсуждений каких-то вопросов на кафедре и всего прочего.

И вот там в том числе нашлась программа санскриту, подготовленная Кальяновым, рукописная. Значит, что там было? Там был Бюллер в первый год. После Бюллера Панчтантре Хита Падеша, на саветри ну и дальше по своему усмотрению примерно так выглядит программа по санскриту у нас и сейчас до сих пор то есть кого без особой конкретизации получается по расписке по вопросам да да да, да, да. Дальше там предлагалось разные То есть, там были варианты.

То есть, можно пойти по этому пути, можно пойти по этому пути. Какой-то конкретики дальше не было. Условно говоря, тексты характера, тексты пуранического характера, дхармашастры и так далее. То есть вот программа появилась. Санскрит изучался в рамках эндологического направления, но очень долго, насколько я так поняла, вообще чуть ли не до начала 60-х годов, нельзя было специализироваться на санскрите, то есть студенты не могли писать курсовые работы по вопросам связанным санскритом.

Юж тем более дипломные работы по вопросам связанным санскритом. У них у всех дипломные работы были про хенди. Это касается и Владимира Навзовича Чернова. Это касается и Светланы Леонидовны Невелевой. Кому стало можно писать санскрипт, на самом деле, фактически первым поколением было поколение Ярослава Владимировича Василькова.

Потому что он ему очень повезло. Он, насколько я понимаю, учился в экспериментальной группе санскритологов. То есть, её набрали один раз или два раза, вот эту экспериментальную группу людей, у которых было всё обучение заточено именно на санскритологию. Несмотря на желание заниматься санскритом, заниматься чем бы то ни было другим. Глаголами хенди или какими-то такими вещами.

И после этого, в целом, насколько я так поняла по истории кафедры, санстрит стал играть несколько большую роль в процессе обучения. И вот дальше наступает как раз очень важный момент. Особенность современной петербургской школы эндологии в целом, не только в наскритологии. Он заключается в том, что наши студенты все обязательно изучают санскрит. Без этого никак.

И они изучают санскрит на протяжении всех первых четырёх лет, которые они учатся в университете. Сейчас, насколько я понимаю, поскольку пошёл процесс расхождения с болонским процессом, может быть опять это все придет к специалитету но пока еще нет то есть ну вот первые четыре года бакалавриата они точно все изучают санскрит то есть без санскрита наш студент не уходит и эндолог историк и эндолог и какие бывают разновидности эндолог значит кто санскрит собственно говоря изучает с 90-х годов существует вот тот набор, который у нас сейчас происходит. Индоарийская филология это, соответственно, студенты, у которых два основных языка считается хинди и санскрит. Что значит два основных языка? Это значит, что на первом курсе получается восемь часов хинди и шесть часов санскрита.

В дальнейшем получается шесть часов хинди и четыре часа санскрита следующие годы. И у этих студентов у них получается по идее они могут двигаться в любом из этих направлений они могут заниматься хинди могут заниматься санскритом поскольку это филология то у нас соответственно два направления у нас есть литературоведение есть лингвистика Нет жесткого разделения в бакалавриате, то есть может начать заниматься лингвистикой на втором курсе, потом передумать, перейти на литературоведение. В этом плане все легко. Помимо вот такой базовой индоарийской филологии, у нас есть индоарийская в скобках бенгальская филология, когда основных языков два это бенгальский санскрит. Все то же самое, Только бенгальский.

Есть филология теллуго. Экспериментальное немножко направление было. Отличие от лужан заключается в том, что они все точно также изучают санскрит, но они не задавали гост по санскриту. Они сдавали гос телугу и хинди. Поэтому вот это единственное чем они отличались.

Филологов у нас вроде других не было последние годы. И историки, Историки просто Индии, историки Индии Бангладеш, историки Индии Нипала. Все варианты историков обязательно изучают санскрит. Это хорошо? Очень.

В том же объеме. Группа историков мне иногда нравится даже больше, чем группа философов. Так бывает иногда, что попадаются такие более организованные. Но у них другая кафедра, они больше по струночке ходят. И часто бывают более такие организованные, мотивированные ребятки.

То есть это на самом деле я могу сказать, что это очень хорошо, что все изучают санскрит. Я это вижу сейчас, поскольку периодически работаю со студентами мгемо, у которых нет санскрита. И на контрасте вы видите что? Что не хватает. Что не хватает.

На самом деле, может быть, им хватило бы какого-то полугодового Получается, что не обязательно, может быть, так плотно, но хотя бы немножко всё-таки пригодилось бы. Да, это не просто пригодилось бы, а это Я считаю, что это обязательно нужно. В чём разница, когда есть и когда нету? Во-первых, это очень расширяет общекультурную базу эндологическую. Потому что пока человек изучает санскрит, он читает тексты на санскрите.

И соответственно это важно на самом деле человеку который занимается современностью потому что мы знаем что если послушать речи каких-то индийских выступающих то там будут постоянно отсылки к индийским мифологиям. Там будут постоянно отсылки к древнеиндийской литературе. Это то, с чем человек, который занимается санскритом, он знакомится естественным образом. Потому что он это читает. Это во-первых.

Во-вторых это лексикология потому что очень многие вещи в любом новом индийском языке становятся понятнее и проще если ты знаешь санскрит Потому что сами словообразовательные процессы и вот эти единицы остались хоть и изменёнными, но теми же. Чего больше? Во-первых, единицы, конечно. Особенно, если мы занимаемся, условно говоря, политическим дискурсом где у нас сплошные нутритизма куда от них деться никуда всё законодательство переписано такие вот примеры слов которые вот сразу Ну которые совершенно, скажем так, санскритские до мозга костей, но которые в современном дискурсе присутствуют именно в Индии. Любой политический дискурс вы возьмёте, вы поймёте половину речей на рендремоде.

То есть, ну хотя бы политика наша родная, раджи нити, раджи нэтик политический. Как получается? Почему раджи нэтик? Почему не раджи нитик? Спрашивают меня студенты к нему.

Я им говорю: Вридхи, суффикс -ик, вридхи первого гласного. Они смотрят на меня, говорят: Какое вридхи? Что это вообще такое? И тут я вам сейчас расскажу. И сейчас на 40 минут, так сказать.

Да, и сейчас я на 40 минут вам расскажу. Мы сейчас табличку с вами нарисуем и посчитаем все, и вы будете правильно читать и писать. А, нет, на самом деле с чего началось-то? Началось с того, что они мне неправильно произносили слово семейный, паривари. Вот как раз отсюда и пошло событие.

То есть, какие-то такие суффиксы санскритские процессы, которые происходят со словами, если они заимствованы из санскрита, пожалуйста. Потом ни одна речь, ни одного современного индийского политика не обойдётся без какой-нибудь волшебной мантры. Начинают свои речи без мантры, даже если это выступление перед интернациональной аудиторией. То есть должен быть зачин, и зачин будет не на хоть на жук, но хинди, то есть вернуться к этой древности, да? Это будет нормальная полноценная мантрочка на санскрите.

Понятно, что их набор будет довольно ограничен. Ограничен, да. Но тем не менее, если я, предположим, переводчик, и у меня мой товарищ чего-то две минуты распевает, а я сижу и молчу Это подрывает ко мне доверие невероятно! И что мне с этим делать-то? Опять же, когда я разговаривала с этими своими ребятами из Нгемо, я им сказала: Вычленяйте ключевое слово.

Вот если у нас вступает Варанаси, значит, скорее всего, поклоняться будем Шиве. Значит, без разницы, что он ни говорим бы. Слушайте, Шива прозвучит какой-то эпитет Шивы, всё что угодно. Епите всё, что угодно, не ошибёте. Только не молчите!

Только не молчите! Но это главное, в общем, такое правило устного переводчика в том числе. Есть главное молчать. Поэтому вот это всё то, чего студент, изучавший, сам сказать, хотя бы плохонько, хотя бы только на первом этапе Да, потом бесконечные цитаты, бесконечные цитаты из Гиты, добрый наш выступающий, он продублирует на хинди. Иногда.

Далеко не всегда. То есть как он качтёт? То есть современность, она её нельзя так отрезать и сказать, вот тут современность, и вот будет только современность. Она всё равно, она как в баснях. Получается, субхаши-то всё равно будет.

Конечно, конечно. И кроме того, даже если мы уйдем вот от этого политического дискурса, например, пробоя видала все эти переводы устные, хочу переводить современную литературу хинди. Через каждое слово будут какие-то цитаты, какие-то персонажи, которые будут позаимствованы из Махабхараты, какие-то будут пословицы и поговорки бесконечные, в которых тоже будут фигурировать герои эпоса. Куда? Куда без этого деваться?

Опять же, тоже вот разговаривала с этими ребятами, говорю, ну вот что такое лакшманрекка? Смешная на самом деле штука в хенде это такой своеобразный как ну как рубикон используется как уговорк на то что лакшмана начертил вокруг домика Кстати есть я тоже все время привожу в пример, есть такой белок от тараканов под названием Лакшман Регха. Замечательный. Но после сигарет Дурго, за которые на меня обиделись ужасные индийцы, я ничего не придумала, я просто показала. Поэтому, да, вот как вот какой лакшман, какая линия, вот что за линия лакшман?

То есть, получается, они спотыкаются на как бы на ровном месте и так спотыкаются, что им самим оттуда не выбраться. То есть начать изучать современные индийские языки с современных индийских языков, что ли, получается, нельзя? Можно, если мы хотим просто на бытовом уровне жить. Но даже если я разговариваю с какими-то своими учениками, с которыми занимаюсь только современностью, я безусловно им всё мы и приносим приложения какие-то, приложения Рамаяны и какие-то приложения других древнеиндийских произведений. То есть знакомиться с культурой все равно приходится очень сильно.

И чем глубже человек хочет знать язык, тем, конечно же, больше ему надо смотреть в сторону санскрита. У меня есть прекрасный совершенно ученик Хенди, специалист по персидскому языку, синхронный переводчик с персидского, знаток и удивительный на самом деле специалист по этому региону, который для того, чтобы лучше ориентироваться в своих дисциплинах, выучил урду практически самостоятельно, потом решил подтянуть хинди. Потихонечку мы с ним чуть ли не санстрит подтягиваем. Хотя ему это надо чисто в таких практических целях, чтобы расширять географию своей работы. Но потихоньку, конечно, без этого никуда.

Если человек серьёзно относится к этому вопросу, без санскрита очень тяжело хотя понимаете это понимаете вы или это понимает любой человек который занимается хиндий Несмотря на каком уровне он занимается то или иного рода Ну вот предположим Да я танцую индийские танцы нужен ли мне санскрит если я хочу понимать что я танцую нужен если но сейчас слава богу появляются переводы Да обьяная дар Пана натишастры какие-то переводы появляются То есть если я прихожу к истоку к классике туда мне нужен санскрит хотя бы в каком-то виде Даже если я киношку смотрю в том или ином виде, ну хорошо бы его иметь. То есть без него можно прожить, можно, но жизнь становится сложнее. Получается, ты не улавливаешь какую-то, не знаю, там третью или столько? Не улавливаешь, не улавливаешь. Опять же вот у меня есть любимый пример есть был такой великий индийский кинорежиссурс это джитрай бенгальский у которого было его любимое кинопроизведение Фильм называется Чарла Та.

Это экранизация, рассказа о горе Разрушенное гнездо, который он сам считал идеальным. И вот который такой эталон параллельного индийского кинематографа, то есть фестиваль кино. И в какой-то момент мне предложили для московского фестиваля сделать перевод этого фильма. Я думала, что ну что, господи, я ее практически наизусть знаю, я по ней списков читаю. Ничего я ее не переведу.

Сколько там всего оказалось, сколько там всего и сколько там оказалось на самом деле сыскрита, сколько там оказалось цитат из древнеединкой литературы. И, боже мой, да ну просто вот кино про то, как девушка была несчастна в браке и влюбилась в младшего брата своего мужа. Ну, типичные дядьки сюжет. И всё равно всё пропитано санскритом, да? Всё пропитано санскритом.

Тут переводчик, который, предположим, будет переводить тело без знания санскрита он не словит примерно от одной пятой до больше но ему будет сложнее покопается найдет в общем не проблема В хендишных словарях все эти санскритские заимствования многие из них, во всяком случае, они есть, но больше времени потратит, больше на все это уйдет. То есть, это на самом деле очень хорошо, что наши студенты изучают санскрит, я вот к этому подвожу, Что это даёт довольно серьёзную базу. Хотя они даже могут этого не замечать, но тем не менее это даёт серьёзную базу, которая будет серьёзным подспорьем. Минус этого дела заключается в том что санскрит отъедает часы которые можно было бы потратить на освоение собственно нового индийского языка и вот здесь мы возвращаемся к тому, почему в Петербурге не говорят на хинди по мнению Захариина 20-летней давности. Именно потому, что в программе, поскольку много было отдано на традицию, на изучение техник.

Очень много. То получалось, что на современный язык остается не так много. И, кроме того, на самом деле особенность нашей кафедры, например, там сравнению с арабистами или с китаистами. Вот у них есть программа, они по ней идут. Им всё равно, кто к ним пришёл.

Кто это им всё равно? Кто на нас смотрит? Кто к нам пришёл? То есть мы все такие очень традиционно любим своих студентов. Очень пытаемся под них подстроиться.

То есть вот у нас пришла такая группа, но им, наверное, это будет неинтересно, поэтому мы сейчас вот поменяем всю сетку спецкурсов, подстроимся к нему. А вот тут сидит такой человек, вот он, наверное, хочет вот это. Поэтому вот мы сейчас быстренько раз и сделаем спецкурс под него одного. У меня в жизни бывали два раза такие истории. То есть на самом деле не так все жестко прописано, получается?

Оно прописано специально гибко. То есть у нас сейчас прописаны альтернативы. Но, предположим, пришла такая группа, у которой из всей не идёт санскрит. От этих базовых курсов, от базовых занятий мы их не можем никуда деть. Придётся к ним.

Но на четвёртом курсе давать им спецкурс по вишнёвским падам мы не будем нам лучше дадим спецкорс по киношке там или по условному переходу или ещё почему-то есть возможность адаптироваться и вот это такая адаптация она приводит к тому тоже что отчасти страдает качество подготовки, потому что невозможно адаптироваться под всех. И иногда получается такой промежуточный вариант. И вот этот промежуточный вариант как раз, собственно говоря, я. То есть тогда на выходе человек не является ни полноценным санскритологом, таким глубоким, никто ведийского языка не читает. И в то же время нужно приложить довольно серьёзные усилия для того, чтобы стать абсолютно конкурентоспособным специалистом в новоиндийских языках.

То есть нужно самому работать, нужно самому активно развиваться. Никто таким серьёзным развитием навыков новоиндийских языков долгое время не занимался. То есть у нас никакого вообще разговорного не было. Сам чему наговорил, того и наговорил. Кого вот поймал индийца в кораблестроительном институте, институте, вот напугал его и разговариваешь.

Ну вот как-то только так. Серьезно не было вот этой ориентации. Опять же, насколько я понимаю, в Москве была возможность трудоустройства какого-то и больше контактов всё-таки и центрнеру и всё остальное. Как раз это всё было долгое время достаточно так мрачненько. То есть все искали контакты себе исключительно сами.

Долгое время никто не ездил и те контакты, которые мы находили, всегда оказывались хорошими контактами. То есть, но опять же, у меня была история с моей накругусницей, которую индийцы похитили и удерживали в общежитии несколько недель. Она всего-навсего хотела потренироваться в бенгальском языке. То есть такое тоже бывало. Поэтому да вот получалось Но на выходе мы получаем с такими вот более или менее универсальными специалистами, которые и на дуде, и грец, и нами можно затыкать в сберке.

То есть, вот, предположим, получается так: Ах, уехал в командировку на полгода преподаватель бенгальского языка. А кто у нас вторым языком изучал бенгальский? Вот этого-то человека мы на работу и возьмем. И у меня, например, очень часто у меня каждый семестр была разная нагрузка. Я не знала никакие языки я буду преподавать, никаким курсом я буду преподавать.

То есть, у меня было в арсенале три языка. Кто-то мог бы захотеть, мне бы ещё что накинули, но я так держалась за эти три. Всякий раз это было большое для меня откровение. То есть, вот что надо, то мы читаем. И вот так вот у одной и той же группы так раз, а сейчас у нас с вами санскрит, а теперь я бенгальский.

Поворачиваемся, да? Теперь вот я хиндя, теперь я тёр-грамматика, теперь я спецкурс про деловой перевод. То есть вот это вот все такая универсальность она приводит но это отчасти плюс, отчасти минус. Поэтому в чем-то помогает адаптироваться, в чем-то наоборот. Кто в эндологию?

Кто идет в эндологии это очень хороший вопрос. Потому что на этот вопрос сначала надо задавать встречный вопрос когда? Долгое время в индологию в общем-то шли те кто хотели идти либо в индологию либо заниматься например условно сравнительным языкознанием, чем-то таким. Приходили в основном люди с горящими глазами на древнеиндийское искусство, то есть таджанты лора, вот это вот все. Приходили люди с горящими глазами на Веду и Панишада.

Кто ещё был? Вот так чтоб шли целенаправленно на эндологию, совсем на эндологию. Если это была современность, то танцы, фильмы, песни. Сравнительные заказывания, то есть вот из соображений я закончил классическую гимназию. Я уже знаю английский, немецкий, французский, испанский, латынь, греческий и всё прочее.

Китайский как-то банально, поэтому я решила, что лучше всего будет бенгальский. То есть есть люди, которые не хотели То есть я понял, что рассказывали, что были люди, которые хотели условно по-японски, их наказали и отправили индологами. Не то чтобы наказали у нас эта система не такая давняя как например в Москве когда ты поступаешь просто вот на востоковедение потом куда тебе хватило баллов Хотя изначально кстати так и было то есть вот в пятидесятые годы например мне в свое время рассказывала, что там, например, ей хватило на эндологию, а ее подружки не хватило. Её подружка училась на Африке. Но потом там у кого-то на эндологии что-то не сложилось и ее перетащили.

То есть, такая система была. Да, такое тоже есть. Нельзя сказать, что это повсеместный вариант, но довольно распространённый. Не то, чтобы наказали, просто может не хватить баллов, условно, на Японию. На Индию будет конкурс меньше, поэтому они попадут на Индию.

Но что я могу сказать про таких людей? Среди них есть те, которые хотели на Японию, всю жизнь пронесли Японию в своём сердце, но при этом стали хорошими эндологами. У нас такие есть. Я даже сходу не могу сообразить. Я не буду рассказывать про Но у нас есть человек с двумя востоковедными образованиями.

То есть человек спустя несколько лет осуществил свою мечту и закончил японское отделение тоже. Есть люди, которые пронесли Японию в сердце и ушли. То есть после второго третьего курса сказали: Нет, извините, это не моё, я здесь не хочу. Таких тоже довольно много. Есть те, кто шли на Японию просто потому, там, я не знаю, условно говоря, чтобы зарабатывать много денег, или же потому что им нравилось аниме.

То есть, какие-то поверхностные были устремления. Им, в общем, было все равно, кто полюбил Индию, кто-то меня. Кто-то жил по-разному. А есть люди, которые не попадали на Индию и спустя три года, четыре года там даже приходили снова, снова и снова. И есть люди, которые учились на Древнем Востоке и потом переходили к нам.

Так что да, да-да-да. Есть всякие истории, на самом деле. Это не уникальная ситуация с Индией, что к нам сослали тех, кто не попал больше в лоб. Ну, есть есть всякие истории есть всякие истории о чем это на самом деле говорит о том что особенно последние годы когда выбирается несколько приоритетов студентам то есть он говорит что я хочу условно говоря поступать на Японию, Китай и Индию, баллов ему хватает только на Индию. Он приходит на Индию.

К чему это приводит? К тому, что у нас попадает группа с высокими баллами ЕГЭ, которых ни один человек не хотел на Индию. И которые что-то вообще читают про Индию только после того, как им говорят, что вас 1 сентября будут спрашивать, почему вы сюда пришли. Они быстренько листают что-нибудь себе, находят какое-нибудь увлечение, придумывают очень часто, потом признаются нам, что придумали. Такое трогательное бывает, А я, типа, сочинил.

Я на самом деле ничего про это не знал. То есть не по любви? Нет, не по любви. И какое-то время уходит на то, чтобы полюбить. И вот здесь как раз очень тяжело бывает начать изучать санскрит, потому что, условно говоря, полюбить какой-то современный язык, который ты сразу понимаешь, как применить, это можно.

А полюбить древний язык, культура, про которую ты ничего не знаешь, это довольно сложно. Это довольно сложно, поэтому, конечно, да, вот с мотивацией наших студентов бывает иногда плоховато, особенно для изучения санскрита. С этим бывает сложно, но с этим тоже можно работать. Это в основном получается, это как на филфаке в основном девушки или все-таки у вас представлены? По-разному, разные группы год на год не приходится.

Не приходится, бывает группы абсолютно девчачьи, а бывает группы наоборот, где одни сплошные юноши. Юноши тоже очень разные бывают. Юноши бывают очень разные. Юноши кстати бывает, что у них лучше санскритом. Бывает такие, то есть вот если группа где много мальчиков скорее всего санскрит пойдет хорошо.

Но тоже не факт. Бывают мальчики, которым очень тяжело отдается санскрит. Но на самом деле у нас же долгое время считалось, что изучение любой дисциплины это сугубо зона ответственности студента. Зона ответственности университета и преподавателя это прийти, что-то объяснить, что-то показать, на определенном уровне чему-то научить. Потом выдать текст, а потом студент приходит и рассказывает, что прочитал.

А я только сижу, корректирую, что он там недопонял, недопрочитал. И когда еще мы учились, в общем, достаточно мало кто заботился о том, чтобы мы реально что-то поняли. Была зона ответственности. Вот тебе выдали парадигму, ты ее учишь. Причем вопрос в в каком виде тебе выдали парадигму.

Поскольку мы учились по Бюллеру, то мы учились по Бюллеру 23 года издания. Легко представить, в каком виде был Бюллер 23 года издания, например, к тому же 97 году. Мне, как я уже вам как-то раз говорила, повезло, потому что я училась в одной группе с внучкой Георгией Александровичей Зографом. Поэтому у него в библиотеке был свой бюллер, и у моей подруги был свой бюллер. Поэтому я, по крайней мере, понимала, что в бюллере написано.

А чтобы никто не понимал? Конечно, он же ведь в кляксах, он весь в дырочках. Но представьте себе книгу, которой каждый год пользовались с двадцать третьего. Что не с двадцать третьего, с пятидесятых. Предположим, с двадцать третьего до пятидесятого она пролежала в библиотеке, а потом каждый год с 50 года ею пользовались.

Там, конечно, отличная мелованная бумага, но, видимо, она тоже впитывает. Она тоже впитывает, впитывает. Там ничего было не видно. Там периодически всё было уже залито, заляпано как угодно. Это действительно реальная была катастрофа, оно рвалось в руках.

По-моему, после нас ещё одна группа по этому получилась. Потом уже вышло вот это издание. Потом переключились на него. Но вот мы учились поэтому 23 года. У нас, по крайней мере, по санскриту у нас был учебник.

Похинтийных учебника не было. Похинтийной рукописи. То есть это были рукописи этого учебника, который от руки мы переписывали все благополучно. То есть в принципе да, вот в таком виде мы существовали, в таком виде мы учили языки. И считалось, что это нормально.

И мы считали, что это нормально. Никто не возился с нами, чтобы мы получше чего-то выучили, чтобы нам было увлекательно, чтобы нам было интересно. Нам, конечно, было увлекательно интересно, потому что мы всего этого хотели. Мы как раз боролись за то, что мы были группой историков, и нам так говорили, историки, вам этого не надо. Как это не надо?

Очень даже надо. Мы добились того, чтобы нам курс метрики прочитали курс истории литературы. Как раз мы были одними из первых, на ком это дело пробовал. Мы этого добивались сами, потому что нам это было надо. А потом мы пришли и думаем: Ну вот сейчас-то мы сделаем, чтобы студентам счастье.

Мы будем смотреть с человеческим лицом. Мы будем петь песенки с Vadic Lines, мы будем смотреть видяшечки на санскрите. У нас одна группа в свое время, когда выпускалась, они принесли нам цитатничек из разных преподавателей. То есть, их любимые цитаты от разных преподавателей. И там, в частности, была моя цитата.

Но он же не такой страшный. Это про кого? Про санскрит, ясное дело. То есть, это всё какие-то попытки уже, я бы так сказала, нулевых. И дальше делать санскрит не таким страшным.

То есть, условно говоря, перед тем, как мы читаем Шкунталу, мы смотрим какую-нибудь Шкунталу, мы там идём на то Послушали это, посмотрели это, послушали Брахманов на Ганге и так далее. Какие-то элементы разговорного санскрита. То есть, чтобы это было похоже на то, как учат всему остальному, чтобы не было такого разрыва. Потом эта колоссальная трагедия, когда у нас дети после третьего курса, на третьем курсе они находятся на пике владения вообще всеми знаниями любыми языками и санскритом в том числе. И их отправляют в Индию?

Они уезжают в Индию. И через год они приезжают за бывшими всё. И у меня год на то, чтобы их подготовить к госэкзамену. Мы вот тут уже начинаются как раз вот эти все песни и пляски вокруг них с опять повторением Vaddy Crimes, с начинанием урока, с увлекательной гимнастики. Знаете, зарядка на санскрите?

Как раз вот эти вот Vady Crimes есть. Там такая есть чудесечка, посвященная телу человека. И вот мы, собственно, это говоря и делаем. Как-то оно начинается. Pesha shira karnão ca balam netre gallow ca.

В 9 утра самое, это на четвертом курсе ощущение полного сумасшествия. Ну, то мы повторили все склонения, мы повторили всё, что можно, мужской, женский, средний род. Там всё тело проходится, все Окончания на гласные, окончания на согласные мы всё это вспомнили. Джентльменский набор? Да.

И вот такие-то такие вещи, конечно, мы внедряем для того, чтобы дети вспомнили. Но мы с ними возимся, да. Ну, возились. Что сейчас происходит, я не очень себе представляю. Это, конечно, приводит к тому, что кто-то, например, вдохновляется.

У меня был студент один, историк, который как раз очень вдохновился таким вот нестрашным санскритом. То есть иногда это срабатывало, да? Да, это срабатывало, и он на выходе вышел с очень приличным уровнем. То есть это его побудило самому что-то изучать, как-то в эту сторону углубляться. То есть да, да, да.

В принципе, люди приходят уже с другой парадигмой образования, они уже не готовы просто сесть и вызубрить наизусть. Как тоже в эфире об этом речь шла, что просто сесть и вызубрить они не могут. Им это скучно. Они не могут или они не хотят? А я не знаю.

Им скучно, чтобы было весело. Когда весело учат отлично. Пока скучно нет. Есть нет такого, что я это выучусь, передо мной откроется весь мир вот да вот все пространство это все передо мной открывается такое конечно далеко не всегда это есть скажем так я не буду бросаться какими-то громкими фразами что этого нет да нет не так Просто это есть далеко не всегда. Далеко не все к этому готовы.

Далеко не все будут сидеть и доказывать себе и преподавателю, что они в состоянии это прочитать. Как выглядит курс бакалавра, то есть вот то, что вы застали, какой-нибудь один конкретный пример, в то и в каком ну, особо, конечно, именно санскрит они проходят. Ну, я буду говорить только про санскрит, иначе мы до завтра будем говорить. И про какие-то совмещенные дисциплины, скажем так. Значит, что касается санскрита.

Как я уже сказала, первый курс это шесть часов в неделю. Что нам дают эти шесть часов в неделю? Они нам дают Бюллера, но не до конца, конечно. Конечно, не до конца. Я сейчас боюсь наврать.

То есть, это очень по-разному. Тридцать пятый, я не знаю. Где-то так, где-то так. При хорошем стечении обстоятельств до общих времен, то есть до Перфекта мы доходим. Это, естественно, не Бюллер 23 года издания, Это улучшенный бюллер в изложении Сергея Сергеича.

Это очень важно, потому что это бюллер с человеческим лицом. Потому что там более удобно подаётся материал, потому что там всё видно. Это важно, что все видно. Не приходится со всем вот этим сидеть и разбираться. Там все напечатано, все хорошо видно.

То есть, получается, что в Петербурге есть своя изюминка это особый особая разновидность Бюллера за пределами университета, никем, так сказать, не виденная, хотя я видел его. Но в смысле, что предполагается, что есть некая секретная разработка Бьюллер для внутреннего пользования с грифом совершенно секретно, и вот, собственно, студенты Отчасти это так, то есть, насколько я понимаю, год назад, где-то шла речь о публикации, это пособие, Там есть некоторые сложности с тем, чтобы его публиковать. Вопрос в авторских правах. Вопрос тоже там несколько их есть, помимо технических проблем. Но да вот он существует 2016 2016 году я помню эти разговоры шли еще тогда поэтому в принципе я не уверен что я увижу бюллера с человеческим лицом.

Будет обычный зверский бюллер. Есть же ещё один бюллер, но это ладно. В общем, бог с ними. Но у нас же есть помимо вот этого классического перевода есть еще один перевод который нашелся в библиотеке рукописный перевод бюллера довольно любопытный но как раз с Сергеем Сергеевичем занимался свое время кстати вот о Бюллере Да поскольку наши студенты например никогда не знали что существует кочергина Ну помимо словаря то есть про учебник кочергиной никто никогда не знает что такое существует. Да.

То же самое, кстати, касалось и учебников новоиндийских языков. Это не то, чтобы умышленно. Просто так складывалось. Умышленно, умышленно. Брось каку.

Так мне сказали в своё время. То есть, когда я пришла и сказала, а вот есть учебник. Не санскриту, да? Это казалось много индийских языков. Почему мы его не используем?

Почему мы переписываем руки? Руки, да. Есть учебник. Мы сказали, брось каку. В общем, да, бросила, что делать.

Потом пришлось делать свой. Получается, некие разные подходы? Конечно, есть разные, но они скорее не столько разные подходы. Там во многом и человеческое отношение, и взаимоотношения между людьми. Но в любом случае про кочергину нас никто не слышал, поэтому начинали мы всегда с бюллера, поэтому мы не знали, что бюллер это страшно.

Вообще впервые Вы не привыкли, так сказать, к другому, к человеческой теплоте, вы не привыкли, так сказать, вы любви не знали. Нет, ну просто потому что вообще-то в немецком Бюле де Ван Агре объясняется хотя бы на страницу, хотя бы одна страница а точнее целый разворот в немецком оригинале значит присутствует я не знаю какой умник значит из русского бюллера выбросил деванагри как таковой то есть предполагается, что ты знаешь Деванагри ещё до того, как ты начал изучать санскрит. Ну, как мы, например, изучали Деванагри? Нас же параллельно идёт хинди санскрит. То есть, сразу мы начинаем.

И повезло, если это хинди санскрит. Это хотя бы один алфавит. Если это бенгальский санскрит или талогоп санскрит, то это ещё два разных алфавита одновременно на несчастного малокурсника. Но получается, что отчасти они дублируются. У нас вот есть пособие от Сергея Сергеича по именно графике Деванагори, где мы делали в 2007 году по Грантлу, и это пособие вышло тогда.

Там хорошенькие гифки как это все рисовать очень красиво это все мы это выдаем студентам то есть студенты у нас конечно до того как взять Бюлера они какое-то время тратят на то чтобы изучить дивана говорит не вопрос им дается неделя Ну, нет, не неделя. Там по-разному это происходит. Нам дали один день. То есть нам Это напоминает мне историю, как Андрей Селыч рассказывал, что ему за 40 минут объяснили, значит, Деванагр, и вот после этого бежали. У нас было полтора часа.

У нас было полтора часа, к нам пришёл аспирант на замену, который Это первая неделя сентября, первого курса. Вы что, ещё читать не умеете? Нарисовал Дева Нагарь, и мы его срисовали. Я не знаю, как это изучать с нуля. Я пришла на первый курс, уже знаю Дева Нагаря.

Поэтому я не знаю, как это было тем, кто пришёл с нуля. Но я знаю, что моицы однокурсников не знали до конца Дева Надари, до конца года. Поэтому в этом плане, конечно, да. Сейчас больше времени на это уходит. То есть, у нас курс хинди длится где-то месяц и примерно две недели вводный курс до того, как начинается бюлер.

Потому что, по моему опыту, все-таки легло, месяца два все-таки уходит. Вот эти варианты экстремальные, они, конечно, возможны, и человек за неделю может погрузиться, но потом долго спотыкается из-за этого своего быстрого погружения. Да, да, да, я, в общем, здесь абсолютно согласна. Но поскольку параллельно идёт Хенди, всё-таки они читают на нём же. У бенгалистов, например, с которыми я тесно работаю они как несчастные дети белингвы они в бенгальском начинают читать санскритским акцентом санскрити читают с бенгальским акцентом как прекрасные бенгальские брахманы обожаю бенгальских брахманов и вот так оно первый год примерно они мучаются Ну как дети беллингу вот это ничего не поделать с ними такая у них судьба тяжелая Зато но но дебонагари же деньги из-за как бы ну разве всё-таки лигатуры разве это не помнишь разницу той же санскриты?

Нет. Нет? Нет. После того, как в нашу жизнь пришёл юникот, внезапно в Хинде вспомнили, что у них есть лигатура. То есть отсутствие лигатут пришёлся на 2001-й год, наверное, я так думаю, когда я была в Индии первый раз, и когда я писала сочинения с лигатурами.

И мои тетрадки носили и показывали от одного преподавателя к другому, спрашивая: Что это? Поскольку печатные машинки, вот это вот всё, первые шрифты, которые не подразумевали вот этого автоматического преобразования в Да-да-да. То практически шло почти полное нивелирование этого дела. Появился юникот, оно все стало складываться само. К нам вернулись переговоры.

Просто дело в том, что когда Просто юникот, по моему опыту, до санскритских университетов юникот еще не дошел в Индии они просто не но они просто не понимают они продолжают встать в парке 95 года то есть вот как они начали значит как риши им значит вот передали значит вот так они с тех пор и унаследовали и юникот нет мы не слышали про юникот они честно значит создали такой купол мандука и параллельная такая Вселенная поэтому мне было интересно все-таки в этом плане хинди то есть хинди в этом плане более прогрессивный получается он на самом деле ну вот есть шрифты, где все это разъезжается естественным делом и упрощено, ну вот мангал самый известный. Если у кого-то стоит венда, то это не значит, что на этом можно набрать санскрит, потому что для санскрита это не создавалось. Это создавалось для меня. Да, но на самом деле что там мало шрифтов, что ли? Есть вообще факт, что на это надо обращать внимание.

Получается, изначально был студентом. Я был Это всё, безусловно, всё есть. И есть люди, которые в курсе, что это всё есть. И сами индийцы очень даже в курсе. Просто я как-то сталкивалась с тем, например, в Москве ежегодно проводится такое мероприятие День Индии.

Точно такое многолюдное мероприятие. И, казалось бы, значит, они из года в год над входом, как будто бы триумфальная арка, вешали цитаты из Бхагвадгиты. Я подхожу, и я понимаю, что в этих плакатах, которые висят уже девятый год подряд, которых видело несколько десятков миллионов людей, там нету ни одного живого места, потому что в адобе чтобы в адобе чтобы получить сносный дивана при надо поставить галочку если ты галочку не поставил у тебя все превращается в лашин вот одно дело я это вижу в книгах а я в книгах это вижу постоянно. То есть у нас есть такая отдельная разновидность санскрита, такой русский, значит, декоративный санскрит, который, значит, крекозавры крекозавры, кудряво кудряво. Красиво?

Красиво. Нечитаемо? Какая разница? У нас же все равно никто не читает. И поэтому, когда я увидел, что Гита у них висит, и прочитать я ее не могу, потому что там страшное, тогда я понимаю, что все-таки какое-то количество санскритологов и людей, минимально грамотных, все же иметь необходимо, чтобы не упасть в позор, как бы чтобы не опозориться хотя бы, я не знаю, перед приездом в моде.

Да, ну это на самом деле известная совершенно проблема. Я даже татуировки встречала с разъехавшимися легальными. И, увы, я тоже видел. И это сначала смешно, с одной стороны, а потом понимаешь, что где-то на всю жизнь, и он ведь тебе показывает и гордится, и думает, что все хорошо. А ты видишь, что вирама на вираме, вирамой погоняет ли, которые расползлись.

Я видел даже ювелирные украшения, сделанные вот в таком духе. Я понимаю, что он задорого это сделал, и ему сделали лажу. Да, но, к сожалению, не всегда это можно исправить, потому что я, как большой человек с большой инициативой много раз и много кому подходила с этим вопросом. Сколько раз меня послали, количество превышает заметно, сколько раз меня послушали. У нас уже сделано, у нас уже висит, деньги уже потрачены, поэтому больше мы ничего с этим делать не будем, включая музей города Хельсинки.

То есть, ну, вот я ж натравила группу эндологов из Хельсинки туда пойти, потому что ждала, когда в командировке была, ждала, сходила в бесплатный музей, отличный совершенно. Естественно, там какое-то типа намасте, всё разъехалось. Я их натравила туда. Не, не, ничего. Я думала, что меня не послушали, потому что я иностранка.

Нет, к ним пришли финны. Индианская парпала, но почти. На самом деле индийцы умеют со всем этим работать, они умеют делать ликатуру, они всё это умеют делать. Есть институт Ганди, в котором был большой большой грант на разработку всяких цифровых технологий, связанных с Хенди, на ОЦР-ке Хенди. У них была своя на steach to text хенди то есть все это все работает они все это используют первый доклад про хенди юникот я слушала тоже как раз 2006 году от современного великого поэта ашака чакрадгара Ну вот, да, да.

Это все используют. И есть красивые шрифты, которыми, например, мы любим пользоваться. Чем, например, многие пользуются, например, Сиддханта. Сиддханты? Да.

Вы же знаете, что Сиддханта это шрифт, разработанный для все-таки санскрита. Ну а пока разница-то? В нем все есть. Ввиду того, что Михаил его придумал, конечно, совершенно из головы, и он не опирается на рукописи, в отличие от тех шрифтов, которые пропагандирую я. Да, конечно, получается, то есть это на сегодня самый полный шрифт в мире.

Ему пришлось его разбить на несколько файлов, потому что формат TDF, собственно, базовый формат шрифтов, он не поддерживает то количество необходимых комбинаций, которые в нем предусмотрены, потому что он изначально делал его для Astadiari, и, соответственно, это единственный в мире шрифт, который имеет все необходимые лигатуры, чтобы все Анубандхи изобразить правильно Ну так он для хенди отлично подходит ясно на самом деле для того чтобы санскритский шрифт подходил под хенди нужно только чтобы ногта стаивалась Ну вот смешно получается, что минский санскритолог делает шрифт, который, в общем, то есть вот это взаимное поведение получается, что какие-то индийские штуки в Индии приходят не из Индии. Да, да, да. Но я думаю, что оно пришло тоже там не просто так. Через Татьяну Иосифу, ещё через кого-нибудь. Но, я думаю, приходит.

В общем, Сиганду я вижу регулярно, когда это нужно. То есть когда нужно, когда возникают какие-то потребности, это все используется, все, что нужно. Мы даже на Кёльнском сайте словарей я Сигханту внедрил именно для того, чтобы все 400000 заглавных слов санскрита, которые представлены в сводном списке санскритской лексики, чтобы мне было не стыдно смотреть на то, как это выглядит. Я знаю, что Сиддханта меня не подведет в этом плане. Я не помню, чтобы у меня с ней были проблемы.

Вся была история с не с тем, что мне не хватило, мне нужна была просто большая вариативность. То есть мне нужно было показать разницу между современными и традиционными вариантами. Для этого у него есть два файла: сидханта калькута и есть сидхан. То есть есть пять файлов, соответственно, в каждом из этих файлов прописана одна из разновидностей тех знаков, которые имеют географические различия. Получается, индизайне, в программе для верстки это можно вывести другими способами.

Есть, мы сталкиваемся с разными техническими ограничениями просто уже винды. Да, да. В общем, возвращаясь обратно к нашему первому курсу, дебонадери освоили, после этого у нас Бюллер. Вот да, действительно, мы доходим где-то там до 30 каких-то уроков до Перфекта. По-хорошему мы доходим до Перфекта на то есть до того момента, когда в Бюллере заканчивается перевод с русского.

Это у нас на это уходит первый курс. Если группа послабее, то ещё что-то захватится пораньше. Но в среднем где-то вот до перфекта мы доходим. Что наступает потом? Потом наступает второй курс, и на втором курсе сейчас уже, насколько я понимаю, во многом вместо Бюллера, вместо конца Бюллера Сергей Сергеевич использует своё пособие по временам и наклонениям, которое по вертикалье сделано.

Но это уже такой достаточно суровая штука, нет разве? Да, она суровая. Ну какой разницы? Мы помним, нам не важно, насколько сурова. Мы можем, мы можем.

Там очень таково же изложены все как раз общие времена с человеческим лицом. Что-то делается, доделывается из Бюллера, что-то доделывается вот оттуда. И на втором курсе у нас уже не один преподаватель. У нас два преподавателя, поэтому идёт параллельно. Как только сделали Перфект, вот это такой рубеж.

После того, как сделался Перфект, мы включаем текст. Потому что перфекта много Ну да Ну потому что у нас включается сразу же там почитан рахитападеша из хрестоматии так и один преподаватель доделывает грамматику второй начинает читать тексты Мы читаем, соответственно, начинаем с panchitantra hita padasha. Потом также как тальянец завещал на самом деле. Читается нам, читается салетри. Целиком?

Нет, вот эти вот из хрестоматии кусочки. В смысле, миридера? Да, да, да. Особенно после появления этого двухтомника. В общем, на нем все это завязано.

Значит, вот у нас один преподаватель читает вот эти тексты. Второй преподаватель параллельно читает грамматику. То есть сначала дочитывается Бюллер там или же что-то ещё, и потом читаются авторские его курсы по падежам и по частям. Это на втором курсе? Да, на втором курсе.

Обычно вот с этим мы приходим к То есть отдельный курс падежи, отдельный курс Да. Очень приличные, на самом деле, очень любопытные курсы, но в основном основаны на шпеере насколько я понимаю не знаю как оно эволюционировало с годами мы были первыми на ком он это опробовал поэтому мы вот это видели в таком совсем начальном виде я со студентами разговаривала Ну примерно плюс-минус километров то же самое То есть оно в основном основано на Шпейре, поэтому какие-то ошибки, неточности, особенно то, что, кстати, частиц главным образом. Интересна, конечно, разница между Москвой и Петербургом. Когда я в году 2006 впервые увидел Веру Александровну, я ей говорю, как насчет синтаксиса Шпейера? Она мне говорит, устарел.

И вот как бы разные, значит, насколько мы разные и насколько книга 1896 года, по-моему английский Шпейер, вот он как бы санскрит сам, в общем-то, не первой свежести, и как бы в моем понимании Шпейер принципиально не может устареть. Я согласен, что он не очень удобен, потому что не перевод примеров это жестоко. Вот сам по себе видимо раз и и апты на него опирался в своем science composition и то есть общем, вроде как, неплох. Он совсем неплох. Вопрос в том, что вот то, с чем я сталкивалась, не всегда всё точно, не всегда всё корректно.

И, Но в целом почему бы нет? Для второго курса более чем. Более чем. И вот мы на этом второй курс закончили. Это сколько часов?

Первый курс был, значит, шесть часов. Шесть шесть, второй четыре четыре. Значит по-разному от одного до восьмидесяти зависит многих исторических обстоятельств А вот мы пришли на третий курс и на третьем курсе у нас идёт отдельно санскрит и отдельно санскритский спецкурс. То есть раньше это было время для эпосоведения с. Леонидовной Невилевой.

После того, как она перестала работать, ипосоведение временно ушло. Сейчас это время для санскритской метрики, для санскритской поэтики, для каких-то там может быть еще курсов типа Вишнуитской Пады, что-то еще кто что предложил. То есть вот всякие санскритские спецкурсы и параллельно у детей идет пале. У филологов у них идет пали на третьем курсе то есть получается довольно много всего древнего параллельно у них кстати братш идет что вообще весело то есть голова несчастная страдает когда-то я наивно полагал что чтобы добраться до браджа мне надо начать санскрита потом подключить арабский и персидский и я постепенно буду зреть в сторону браджа Вас никто не спрашивает, дозрели вы или нет. Вам выдаётся текст на дом, и вы на дом прочитаете.

Всё. Идёшь и читаешь. Почему я не занимаюсь среднеиндийской поэзией вот этой вот всей? Потому что вот я этого ужаса не смогла преодолеть. При всей лингвистической, я бы сказала, заточенности.

Я не люблю вариативность. Я не люблю, когда можно так, можно так, а вот это на самом деле вот это. Но об этом никто об этом нам не скажет, потому что надо сердцем чувствовать. Главное же это знать бхаву. Я спрашивала у индийцев, собственно говоря.

Они мне дают условного кабира почитать. Я говорю: Не могу это читать и не понимаю. Зачем тебе понимать? Мы тебе сейчас расу скажем. Мы тебе сейчас бхаву скажем.

Размер ты знаешь, что ты дохочу упайи читать не умеешь, умеешь, мы тебя учили тут. Вот сиди читай, главное, чтобы бхава была правильной. Я не умею, я не умею правильно бхаву. Мне нужно понимать, откуда этот суффикс, откуда вот это все пришло и как здесь все сложилось. Поэтому вот этого я уже не перенесла.

Ну да бог с ним. В общем, третий курс тексты, что мы читаем, это зависит уже дальше сугубо от группы. Это могут быть дхарма-шастры, это могут быть пураны, это может быть сомадева, все что угодно. Это получается, соответственно, кроме Сергея Сергеевича Тавошерны, кто еще, соответственно, везет это на себе? Текстами, занимались я и Юлия Георгиевна Кокова сейчас не меня не Юлия Георгиевна поэтому сейчас все немножко по-другому сейчас у нас есть Мария Николаевна Яковлева и у нас есть Евгения Алексеевна Десятьская соответственно совершенно все в другую сторону Мы читали, нам интересно.

Например, я искренне люблю Катхасыря Цагуру. Я читала Катхасыря Цагуру. Юлия Георгиевна искренне любит Пураны, она читала Пураны. Потом у меня родилась эта идея того, что Шакунталу не надо читать в первом семестре, читать во втором, что это будет полезнее. Почему у меня родилась такая идея?

Потому что параллельно идёт курс метрики, а во втором курсе идёт курс по этике. И очень удобно читать Шакунтулу, когда у тебя дети уже узнают размеры. То есть, это получается, что они видят сразу же применение своим знаниям. А это самое главное для современного студента это видеть применение своим знаниям. Поэтому я решила перенести своим решением Шакунталу на второй семестр, а потом уже можно и все аланкары ловить.

Это же вообще красота! Поэтому вот мы перенесли и соответственно тоже был такой один пресс-план. Мы читали Нади Шастру, например. Чтобы подготовиться к чтению драмы, мы читали Нади Шастру, чтобы понимали. Ну тоже какими-то кусочками это всё естественно.

Есть этот вот уже такой вариативный компонент, который зависит от того, кто пришел читать. И такие вот у этого кого-то свои устремления в этот момент, чего ему хочется. Соответственно во втором семестре продолжается теория и читается Шакантула как бы кто не возражал против Шакантула Я уверена что она нужна что она нужна и полезно и удобна и я не мыслю вот это образование полностью без шоком но мне кажется что теряется много если ее нет потом соответственно либо у нас есть этот гэп либо его нет потом у нас дети возвращаются на четвертом курсе несчастные и мы читаем Ромаину мы читаем Ромаину потому что Ромаин это основном именно то что они получают потом на гусь она удобна какие-то конкретные главы конкретные книги Кто что любит? Кто что любит? Я люблю Сундрака.

Я читаю Сундраканду. Я говорила, что моя любимая тема это почитать, как Сидта разговаривала с Раманой, а потом сита разговаривала с рамой и все это в контексте современного боливода отлично идет прямо вот на девчачьи группы работает совершенно прекрасно с учетом того что них параллельно идет спецкос Ромайнов в современной литературе, то они еще вот это тоже видят. Ромайнов тарамин літер стори кто віл? Анна Витальна Челакова. Это ее специальность, ее дисциплина.

Так мы ещё не упомянули из тех, кто сейчас работает на кафедре? Мы не упомянули Дарью Валерьевну, которая, кстати, сейчас тоже читает санскрипт периодически, особенно группа монголоведов. Это тоже отдельная история. Дарья Валерьевна Соболева, специалист по теллугу вообще-то, но вот которая не забыла санскрит, к счастью, и ведёт периодически санскритские дисциплины. Сергей Сергеевич Донченко, по-моему, пока держит все санскриты, не читает, насколько я знаю.

Ну да, всё, конец. Что получается? Небо по-моему санскрит не ведёт но не знаю не поручусь вот так что санскрит наверное всё а так он Сергей ведёт донченко бенгальский хинди Естественно, Сергей Сергеевич старший ведет санскрит пали, Светлана Олеговна ведет хинди во всех его вариациях. В вот в общем на четвертом курсе в основном читаем Ромаину берет второй преподаватель что-то еще иногда может какой-то спецкурс опять же как раз получается четвертый курс это после обнуления третьего курса, да? Да, но не всегда есть это обнуление, иногда его нет.

Потом опять же вот у меня была такая задумка красивая, не всегда она удавалась, но тем не менее мы брали один сюжет и смотрели, как он по-разному отражается в текстах разных жанров разных времен. Условно говоря там смотрели описание сезона. Лето, например. Смотрели как лето описано в Харивамше. Потом смотрели как лето например описано в Ритусамхаре, где-нибудь ещё.

То есть вот такие. Или же, например, тоже красивая была история с рождением Кришны. Мы смотрели, как рождение Кришны описывается в одном рождении, в другом, в третьем. Мультик на санскрите, можно будет посмотреть ещё Какие-то такие вещи. Тоже какие-то осмысленные, чтобы люди понимали, ради чего они всё это делают.

К сожалению, опять же, после того, как Ярослав Владимирович перестал работать на факультете, ушёл в спецкурс по Бхагавадгите. И долгое время Гиту не читали. Сейчас читаем снова. Опять же, Евгения Алексеевна любит Гиту почитать. И я тоже иногда её люблю почитать.

Но у нас не разные любимые моменты. Вот поэтому да, мы гиду, в общем, вернули, я бы сказала так, в программу в разной степени. Конечно, очень по-разному. Евгения Алексеевна пыталась кем-то и бартрихать было не читать. Не знаю, насколько это хорошо закончилось, потому что студенты помнили слово Мартрихари, они помнили, когда я с ними об этом говорила.

Ну вот, собственно, на этом мы приходим к госу по санскриту. Это страшно? Это что такое это вообще не страшно на самом деле я вот если натренироваться то это не страшно вообще то есть это 10 шлока за рамаяна со словарем Всё переводимо. Мы переводили, по-моему, четыре строфы из Микадота на Госин. Это немножко разные вещи.

Я считаю. Раньше это было красиво. То есть, это был комментированный перевод. Было меньше количество шлок, и был комментированный перевод. Вообще, была осмысленный был гост.

То есть, был кусочек, его нужно было прочитать, сделать комментарий к реалиям, сделать комментарии грамматически к избранным моментам. То есть, мы там отмечали особо интересные какие-то штучки то есть надо было расписать и была какая-то устная тема сейчас из-за там того что нужно было как-то унифицировать процессы всех этих экзаменов Вот оно пришло в итоге к этим десяти шлокам. Если плохая группа, то поменьше. 2 часа. И это же не каждый год?

Каждый год? Практически каждый год. Как есть четвёртый курс? То есть каждый год на вастфаке Санкт-Петербургского университета есть и экзамен по санскриту? Практически, да.

За редкими исключениями. Бывает иногда, что, как получается, например, одна группа не уехала, как в ковид было. Тогда группа не уехала, у нас заканчивали три группы одновременно. Поэтому тогда было побольше. На следующий год, предположим, не было госта санскрита, а может и было уже больше.

У меня такое ощущение, что я не спросил примерно еще ничего, но мне кажется, кажется, что изначально мне, конечно, хочется продолжать, но не в этот раз. У меня вопросов меньше не стало. Я всего лишь высказал несколько моментов. Потому что я, например, пока вот эту принципиальную разницу между Москвой и Петербургом, которую я все равно чувствую, хочу еще на эту тему раз поговорить и попытаться понять причины этого, не то чтобы расхождения, но такого, в общем, разных подходов. Разные подходы, разные подходы.

Но если так вот одной фразы то для Петербурга в основе всего текст поэтому мы пляшем от текста и поэтому у нас лингвистов меньше на самом деле вот эндологов собственно говоря Потому что заниматься текстом легче, когда ты литература овеан. И с другой стороны, поскольку у нас всего текста, то и санскрита больше всего больше. Но об этом наверное имеет смысл как-то отдельно говорить. Если будет список конкретных вопросов, то я смогу на них конкретно отвечать и не уходить. Давайте, когда я подготовлю.

Я думаю, что следующая, если таки состоится наша следующая беседа, я бы поговорил как раз вот о, том, чем занимается, может быть, те, кто выпускники, то есть какие-то истории из жизни, может быть, реальных, какие-то байки, может быть, значит, что может быть что-нибудь владимир ганцович рассказывал как раньше было там не знаю то есть рассказывал на самом деле они очень мало чего рассказывали но иногда да что-то вот попадалось Про тостукмана, бэразмэпэда атманэпэда мы в общем все с первого курса знаем. Я уже не помню, кто его произнес, но тем не менее. Спасибо вам, Екатерина Александровна, тогда до встречи. До свидания. И

Беседа с Максимом Ворошиловым, 2025

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456240235
Rutube: rutube.ru/video/f0e175790f9a7d89706436f69ae02408
Youtube: youtube.com/live/ob3TEh5TU3A

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Максимом Ворошиловым.

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Итак, добрый вечер. Максим Анатольевич добрый вечер добрый вечер а мы как-то будем видеть участников потому что а все видят нас мы не видим никого. Тогда всем намасте, очень рад всех приветствовать всех участников курса Каршмирского шиваизма. Меня зовут Макс, для начала просто расскажу о себе и о курсе, потом видимо будут какие-то еще вопросы, где-то мы можем какие-то темы углубить. Собственно, я санскритом начал заниматься на Востфаке в 90-м году, потому что тогда как раз к чертям страна разлеталась.

И я подумал, что будет в таком случае делать самым практичным? Я решил, что видимо это будет изучать санскрит, нечто такое вот стабильное, что никогда не рухнет в тартарары. Вот это была такая практичность ровно 90 год да да ровно 90 и вы подумали что самое прикладное что может быть востребовано в стране это санскритология Нет, это мой тип практичности. Просто когда все и так разлетается в тартарары, то как бы нужно держаться на чем-то стоять, как-то не подведет. А в основном, наверное, да, карма.

То есть вы изначально именно на индологии поступали? У меня широкий был профиль, на самом деле, то есть меня интересовала и психология, но просто меня в конце концов возник выбор какие-то восточные учения и языки или психологии как бы поэтому я и пошел куда-то на восток но за психологией не пожалел Вы родились в каком городе? Я родился в Туле. В Туле. В Ленинграде вы оказались как?

Постоянно какая-то была связь с этим городом, поэтому я знал, куда я поступаю. То есть, в смысле на Востфак вы приехали из Тулы, а не находясь в Ленинграде? Ну какое-то время я уже там жил, действительно, и поэтому Так, соответственно, значит, вы умышленно поступали именно на индологию, то есть, в смысле, именно в тот год оказалась индология, верно это точно я бы сказал предумышленно предумышленно соответственно у вас в дипломе что написано я специалист по индоарийской филологии то есть филолог Это так. То есть обучались пять лет как специалист? Или сколько?

Тогда еще пять лет было. Это же был девяностый год до девяносто пятого, именно так. Хорошо то есть получается в школу общеобразовательную вы тульскую заканчиваю и так ваши родители чем занимались ваши родители Мой отец жил в своем замке и кормил лошадей, а мама рисовала картины. В городе тоже? Ну да.

А до восемнадцатого года? Давайте посерьезнее будем, а то мы наскучим слушателям. Нет-нет, мне интересно, что вы за человек. То есть, видите, например, когда я выбрал быть филологом, мой отец, инженер-электрик, разочаровался, он понял, что еще один сын непутевой. Соответственно, я хочу понять, вы получили поддержку или вы вопреки родителям поступили туда?

Нет, ну как-то поддержка была, потому что как бы ну сколько как бы вообще была любовь к учености, и поэтому, как бы, чем бы это ни было, ну, ну, по-моему, все да, все удивились. Если какой-то интересный момент нужен, то это просто, какой-то момент что-то кликнуло и, собственно, какое-то правильное было. Это включилось просто какие-то там слова, связанные даже с индийской культурой, с учениями теми же индийскими, буддийскими. Я бывал в Туле и не припомню там буддийских храмов или подобного, то есть, где вы напитались Индией, то есть какая-то книга или передача, что послужило отправной точкой? Слушайте, это был 90 год, тогда ничего было.

90 год вы поступаете уже, а до того, есть смысле в том же году у вас щелчок и в том же году вы поступаете нет до этого я думаю году восемьдесят девятом до и что это было то есть какая-то книга человек передача что-то я у Ивана Ефремова читал наверное оттуда то есть получается возможно даже вам была известна фамилия кочергиной до того как вы узнали что она автор учебника? Нет, я ничего об этом не знал. То есть я здесь пришел с нулем, у нас один из согруппников, оказывается, пришел, который прошел весь учебник Дюллера. Так. То есть он уже пришел как бы на первый курс специалитета, имея дюллера за спиной.

То есть, собственно, основное пособие, погружение в санскрит на ластфаке у него уже было за спиной. Да то есть мы сразу карликами выглядели по его сравнению по сравнению с ним сколько человек то есть это что это пять человек десять что такое группа на ватфаке Ой, знаете, сейчас не знаю просто, что было тогда. Нас было нас было много. Я это помню и то есть у нас примерно было где-то три года вот эта группа наша не знаю может быть даже 10 человек я совершенно не представляю сколько сейчас может быть неважно то что сейчас сейчас разруха я спрашиваю про золотые времена вот так вот человек 10 смысл был в том что нам давали как бы обязательно на вас таки дают естественно английский по крайней мере один западный язык и по крайней мере два восточных у нас это было естественно санскрит и хинги мы с этого начали и потом уже бенгальский был, кстати, прекраснейший язык. Соответственно, это значит, в основном, девушки в группе, мальчики?

Как у вас распределение? Так и того, и и мэ и жо было, всё было и того и Хорошо, кто вам вёл санскрит? Эрман Владимир Гансович, если уж вы. То есть это человек, у которого учились все ленинградские ндологи, включая Паребка, у которого потом уже учились другие ленинградские ндологи. То есть как бы это такой же, наверное, столп ленинградский, как в Москве была Вера Александровна Кочергина, которая 60 лет в МГУ преподавала на филфаке санскрит.

Насчет Парипка я не знаю, кого он учил санскриту, наверное, он скорее учил уже тех, кому более интересны философские тексты. Первые годы на на wastefuck я, честно говоря, скучал, потому что то, что мне было нужно, там, по-моему, на первом же занятии что-то там было насчет того, что ну у нас нет курса по индийской философии, так а что я сюда пришел? То есть вы под прикрытием филологии хотели заниматься философией? Для меня интересно было, собственно, что эта культура может нам дать какое знание дать о человеке кое причем целостное знание просто просто погрузиться в филологию ну да наверное кто-то с этого тащится дико вот но например я Прекрасно. Ну вот на вас бы понял Микушевич.

Он мне тоже говорил, он переводчик как раз древнеиндийской поэзии, в том числе. Он говорил: Зачем заниматься Индией? Ради философии, конечно. Зачем же еще? Нет, естественно, мы не можем просто оторвать здесь язык, и просто как бы, если мы читаем те же философские тексты, я все-таки бы скорее какие-то не совсем бы их называл даже философскими, же Абхидхарму, с которой я сижу уже лет десять, ну их нельзя тоже и строго философскими назвать, это и психология глубокая, действительно.

Какие-то реалии совершенно связанные вот с человеческим разумом это поняли до того как этим занялись или или в процессе погружения еще раз Вы это поняли изначально, эту глубинную психологичность, или потом уже в процессе погружения? Это изначально просто какая-то интуиция была. Просто когда мы что-то озвучивали такое ну какой у нас был ответ так вы сначала ребятки получите там несколько лет клонить кредиты хенди так вот вот это и вот это а потом бутерброд открывать да Да. Нет, это не то, что это было так сказано, это подразумевалось. Все и так это понимали.

Как бы да, я думаю. Я, конечно, буду задавать много уточняющих вопросов. Каким был Владимир Ганцович как преподаватель, как человек? Он был такой медитирующей вещью в себе, но очень добр к нам. Когда я с ним встретился впервые в 2006 году, мне он показался не по-питерски добрым.

Вы намекаете, мы здесь? Что это такое? Нет, мы здесь все очень добрый. Но глубоко внутри, а он ещё и показывал это наружу, то есть это было естественно для него. Всё началось с того, что у нас было, по-моему, там по 10 часов санскрита в неделю.

По бюнер, то есть, собственно, да? Ну да, бюнер. И как? То есть, как вам вообще давался санскрит с учётом того, что вы хотели сразу философию, но вас туда не пускали? Ну, не то, что не пускали, это действительно было ясно, поэтому как бы ты просто доверяешь людям, которые уже проделали огромный путь.

Естественно, мы на них как на богов смотрели. Достаточно интересно все шло, хотя, Да, интересный такой был перегруз, потому что ты сразу получаешь три языка, включая английский. Это было интересно. Так, значит, санскрит с Владимиром Гансовичем. Кто вас вел в Индии?

Вот я, я только очень дико сомневаюсь, а вот нашей аудитории это вот нужно так знать? Да, конечно, наша аудитория жаждет. История ещё не написана в части эндологии, поэтому это вы станут страницами в этой истории ещё не написанной. Светлана Олеговна ее звали. Собственно, то есть вы то есть я понимаю, что живя сейчас долгие годы в Индии, вы смогли воспользоваться той опорой, которую получили тогда еще от Светланы Олеговны.

В в смысле, вот, база языка, что ли? Да, да. Нет, ну, мы же серьёзно учили, мы учили 4 года, у нас было домашнее чтение и так далее, то есть я сейчас я просто сейчас опять взялся за хинди, потому что долгое время не занимался с ним. Сейчас мне просто интересно стало. Еще раз.

Я к чему? Я пытаюсь привести вас к мысли, насколько та академическая база, которую 30 лет тому назад давали на wastfuck, насколько она вообще применима в жизни? Ну вот вы получается, можно сказать, даже работаете по специальности, если так можно выразиться. То есть вы не ушли в маркетологи и кондукторы, то есть вы занимались дисциплинами, близкими к изначальному своему образованию. Вот насколько это образование хорошее, уместное или оно оторванное и заоблачное?

Ну, с одной стороны, да, но действительно, академическое образование, оно это прекрасная база, а с другой стороны, закончив, ты понимаешь, что не совсем что-то можешь делать и не хочешь тоже как бы но это как бы это же можно отнести просто к себе как бы никто не сказал что это у каждого то же самое тем более просто по моему сейчас просто больше возможностей господи могу пример привести я для диплома я сидел в институте востоковедения я на каком-то железном аппарате читал книгу по кашмирскому шваизму там эта книга отражалась на этой вот металлической поверхности я что-то оттуда списывал эту книгу я дня три назад просто скачал из интернета она такая и старая уже была абьянава губта философикал стадии эстетика. Старая книга, но очень такая грандиозная, я бы сказал. Так что Да, я понимаю. Это важно в смысле трудность доставания материала? Может быть, он ценнее, когда достается труднее?

Я предпочту все-таки вот сейчасшнюю ситуацию, когда я все, что надо, могу найти, и мне не нужно куда-то таскаться далеко и там это переписывать ручкой. Так что сейчас во многом это стало гораздо легче, действительно, с другой стороны. То, что у нас здесь, в университете, в Таиланде бывает, это то, что здесь, допустим, проблема в том, что это никому не нужно, скажем, для начала, на Востоке, на Востоке не нужно вот то что вот нужно допустим нам в россии потому что для этого есть своя сфера ты там идешь храм ставишь свечку или что-нибудь там клонишься монаху и все, как бы, вот этим шоколадом. Тебе самому в это погружаться, да? Ну то есть да, да, да, как бы это отдано, как бы, на откупа как бы работают уже определенные люди с этим зачем?

Специальные люди разбираются своими грехами? Да, можно и так сказать. Если что-то не совсем чистое нужно, они к колдуну пойдут. Магия здесь тоже хорошая. Востребована, да?

Конечно, очень интересная тема. Я вот тоже хотел бы посмотреть на это на самом деле, если будет время. Получается, что то, что в Петербурге даётся на осфаке, это некая такая чистая наука, ли? Не замутнённая ничем? Трудно сказать, но поскольку мы в этом направлении пошли, там в 60-х ещё годах был доклад о том, что уровень новостваки понизился, потому что было решено дать возможность людям получать профессию учителя английского, как дополнительную, такой план би.

Так что был такой доклад, из-за чего просто количество часов сократилось. То, что было до шестидесятого года, как я понимаю, это было совершенно нечто. То есть, если не пойдет синдологии, то хотя бы в Магадане можно будет английский преподавать. Как это было в КвНе, встретит до день рождения первый встретишь день рождения за рик пока то нет ранним утром но еще у вас преподавал на остфаке может быть и тех кого мы слышали, знаем? Кто-то из классиков вам преподавал еще на остфаке?

Из старого поколения был Никита Владимирович Гуров, из Светлана Леонидовна Невелева, которая эпосом с нами занималась. Вот это все, да, старое поколение. А Ярослав Владимирович не занимался? Нет, он не преподавал у нас. Мы его знали, естественно, но поскольку были эти Были зографы уже, будущие зографы.

И вы, соответственно, ходили на зографы? Ну да. Но не выступали или как? Нет, мы тогда не выступали. Я не знаю, первый раз, когда я, может быть, уже году только в девяносто шестом, когда уже что-то там по кошмарскому шиваизму читал.

Только после я, завершив обучение, да, получается? Ну да, получается. Потому что я студентом третьего курса, выступил впервые на зографе, поэтому интересен ваш опыт. Прекрасно. На самом деле это было правильно.

Не знаю, была какая-то не знаю, возможно, какое-то погружение такое в удовольствие знания и безответственности было поэтому ясно и так получается вы поступаете вы оканчиваете в девяносто в каком году вы оканчиваете девяносто пятый был пять лет В 95-м вы оканчиваете, и как дальше складывается ваша жизнь? Дальше была аспирантура, я ее не закончил, потому что это казалось невозможным, то есть какие-то работы делать. Я не говорю, что это было невозможно, но как-то я не мог. Нужно было делать какие-то работы, переводы, а при этом что-то писать. Просто скорее всего не было сформированного уже намерения и частности с этим кто был вашим научным руководителем в аспирантуре Вот со Светланой Леонидовной как раз работали.

То есть в области? Нет, у меня сразу же был текст Кашмирского шиваизма. И как называлась ваша работа в аспирантуре? Тема ваша? То есть название текста сущность высшей истины, не меньше.

Всегда было отличительной вашей чертой Да это было название текста пара мартха сара пара мартха понятно высшая цель сара это как мне написали на дипломе что-то Сара и написала вместо слова в иврите комментарий написали в иврите и произведение средневековой индийской литературы. То есть получается вы формально не завершили свою аспирантуру, но по факту занимаетесь продолжением этой темы, правильно ли? Я потом просто перевел уже действительно эту книгу, как бы она на самом деле она потом просто стала лежать у меня был большой перерыв уже в таиланде но я занимался этим 95 год вы Санкт-Петербурге где вы дальше оказываетесь то есть вы живете дальше Петербурге там была аспирантура до 99 года вместе с этим была поездка в Индию. Просто, действительно, она как-то очень была интересной, с какой-то точки зрения выбила тоже как-то из колеи. А это был какой год?

Да, был очень интересно. Это был 98. 98 год, соответственно, вы впервые попадаете в Индию. И после этого вы понимаете, что сдача кандидатских минимумов это не мечта вашей жизни, и вы остаетесь там бродяжничать? Нет, я вернулся в том же 98-м.

Минимумы я все сдал. Собственно, потом в Питере жил и потом уже в начале двухтысячных уже еще раз в Индию поехал. То есть там я работал с понятыми, опять же, всяким же текстом. В каких городах? В том же Вараносе.

Это был интересный момент. Там я работал с одним бандитом, у него тоже есть перевод даже такой работы как тантрал ука огромный но он громадный да конечно но он перевел Также как-то и было общение с какими-то не учеными, а просто йогинами в той же Индии, поэтому это было интересно. И сколько получается времени вы провели при повторном посещении? Ещё год, да, ещё год я пожил где-то. Чем вы занимались в смысле?

Ну, вы же чем-то зарабатывали, соответственно, параллельно, помимо учёных занятий? Вы преподавали английский? Нет, это уже потом было, когда я уже был в Таиланде. Просто я начал здесь из Индии уехать, я просто как-то решил, что мне нужна Азия, понял. Это какое-то какое-то не интеллектуальное решение.

Это просто знание. Мне нужно быть здесь. Получается, два года в Индии, год и год. Вы потом в Индии сразу переехали в Таиланд? Из Индии, да.

И, собственно, с тех пор осели там. Что вам нравится в Таване? Кроме того что это азия это действительно достаточно большой вопрос и как бы С одной стороны, это и буддийская земля, с другой стороны, ты просто живешь Что мне интереснее всего показалось, когда ты живешь в такой интересной стране очень много ты можешь знать но все равно то что ты не знаешь будет слишком много ты постоянно в каком-то состоянии исследования или приключения это может быть все что угодно какой-то поход на рынок еще что-то а после что-то меняется в голове ты вообще жизнь вот так видишь что как бы ты выходишь мусор возвращаешься через 5 лет монахом смысле ну смысле непредсказуемые приключения то думаешь, что вынесешь мусор, потом возвращать через 5 лет побритым и воцерковленным. Смысле, имею в виду, но мне кажется, что вы такой приключенческий тип, то есть в смысле вам нравится неизведанное? Ну да, это, это четко было.

Да, это, соответственно, было и как бы просто это то, что в книге я просто попытался показать, очень интересная вещь происходит, когда ты как бы пускаешь поводья и ступаешь как бы в это, в облака, там, где должна быть пропасть, там возникает мост. Это пытался описать в книге что как бы есть как бы какая-то что ли воля да к тому чтобы вот делать свою реальность То есть это действительно было очень интересно, но это, по-моему, что-то такое Индия дала. Тогда смею уточнить, в какой книге? Ведь мы вас не так давно знаем, тогда, пожалуйста, расскажите про книгу. Я боюсь, у меня вот нет с собой.

Если бы была, надо посмотреть, может быть, есть. Я бы Да, но там её презентация была где-то в мы исходим из того год назад что никто не знает про книгу и Давайте вы расскажете что за книга Так дайте я посмотрю вдруг здесь есть вдруг а может быть у нас есть вопросы соответственно в YouTube ВКонтакте в YouTube под нашим стримом можно задать какой-то вопрос и вдруг мы даже его увидим каким-то чудом. К сожалению, книги нет, но надо было подготовить. Но где-то, может быть, есть её картинка просто. Как называется книга?

Книга называется Тень Индры и, собственно, такая интересная вещь происходит в этих же путешествиях. Ты начинаешь как-то практически Возникает интересное взаимодействие с реалиями разной земли, в смысле разных стран, и то, как она описывается в языке. То есть, что-то именно происходит на плане в плане языка что начинаешь его очень остро чувствовать может быть от того что ты какой-то изоляции от своего языка происходит такая концентрация и действительно это хочется описывать многие какие-то вещи приходят это такая путешествие это тоже форма практики какой-то спонтанной медитации и соответственно это с начала двухтысячных у меня были какие-то различные вещи то что записывал путевые заметки после я решил все это собрать к концу ковида но лет 10 я учился писать то есть эта книга рождалась лет 10 Да, потому что в какой-то момент стало ясно, что, допустим, какая-то была проблема такая, что зачем писать нечто художественное, если мир настолько удивительный, но потом оказалось, что если ты пишешь художественную, это становится еще глубже, поскольку многие вещи, которые ты не замечал в простом как бы твердом мире в материальном оказывается они были но ты их можешь только обнаружить если ты вот это дашь эту роль к своему герою тогда он найдет это для тебя Поэтому да, это, по крайней мере, 10.

О чем эта книга? Ну, собственно, если это в конце Путешествие это некая ткань, но вряд ли это то, о чем. Да, естественно. Но собственно почему тени, почему индры? Это как-то концепция уже потом пришла, собственно, индра на санскрите означает еще и царь, естественно.

То есть это Я для себя это так определил перед презентацией, что это за индра и почему тень уже. Сперва пришла книга, потом пришло название. Название искалось постепенно, естественно, как мой псевдоним тоже. Но это в конце, как верхушка, которая все объединила. Вот почему тень почему индра индра как царь это как бы ну и как действующее лицо в книге поскольку там это как бы является ну назовём это магическим реализм в какой-то мере просто индра это наша сфера индра кстати это индрия тоже как определяется индрия той же абхиддхарме индрия это как бы да вот эти тонкие энергии за органами чувств так их кто-то еще там определил а в буддизме в одной традиции это определяется как некая сила которая имеет абсолютную власть над определенной сферой Что это за определенное?

Вот это связано с именем Индры, который Бог или который царь. Для меня это было о нашей царственности или какой-то помазанности в определенной сфере. Но наша эта сфера это то, что мы должны найти. И мы это не делаем, поэтому являемся только тенью Индры. Но это постоянно нас преследует, эта тень, потому что мы не можем от этого уйти.

Это вот, не знаю как внутренний бог который хочет проявиться мы ему не даем как-то так то есть о предназначение и нашем ему сопротивлении Это о том, что у нас есть какая-то роль, есть наше царство, но мы сделаем все, чтобы зарыть от него ключи, от этого царства, и убежать вот от этой роли, от того, что нам как бы дано. То есть, у каждого человека есть талант, но не каждый проживает свой талант? Я бы не сказал даже, что это талант. Это нечто, что только принадлежит этому человеку. Вот это действительно сфера, то, что он должен проявить, как-то напрячься или наоборот расслабиться но вот это вот часть которую но вот этот вот indra да и тень потому что да это все равно будет за нам за нами следовать если мы это закрываем, как мы в основном делаем, к чему это может привести только к медленной смерти, потому что эта тень будет за нами идти.

И как вы считаете, вы перестали бояться себя из того, что вы должны сделать? Собственно, эта книга, она и была этим, потому что трудно стать писателем, трудно научиться писать. Трудно просто потому, что часто нет вот этого пути. То есть, как бы, а что дальше? Ты где-то прервался, книга не получается, ты, скажем, не знаешь, что нужен определенный ритм.

Если тебе повезло, ты нашел хорошие книги, которые объяснят тебе, в чем ритм написанного романа, как это должно работать. Но не повезло тогда он не будет это будет как бы набор рассказов это к тому что почему это было потому что это сложно но пришлось через это пройти То есть для вас эта книга это и бы есть то, чего вы должны были в своей жизни сделать. Так получается? Вообще начать писать, потому что, когда ты начинаешь работать с языками, а потом с несколькими, у меня действительно несколько, включая даже тайский, ты просто видишь, на очарование того, как, соответственно, наше сознание, связанное с языком, как оно строит по-разному мир. Это тоже будет определенно, я думаю, что в этом же курсе это будет достаточно важной честью, потому что это вторая важная ступень йоги.

Это, собственно, работа с языком и с тем, как, Собственно, как это было сказано в одном из текстов, викальпа йона як шабдак шабдак викальпа йона як что как бы в концепциях не знаю, может быть слишком глубоко далеко в это идти, но как бы, сколько я заговорил, что слова они являются источниками каких-то концепций о мире, и концепция о мире являются источниками слов. Есть вот это наше видение мира, и на определенной ступени йоги, собственно, оно должно меняться. И, соответственно, вот это работа с языком опять же. Это как в Ригведе риши создают гимны, гимны создают риши. В смысле, то есть, как бы такой круг, они друг друга создают.

Мне кажется, что важная задача современного мира это вернуть силу слова, потому что то, что сейчас сделано со словами, с речью, она обслуживает какие-то нужды богов обмана. Считалось что может быть раньше если человек называл слово но как бы оно означало суть вещи Мои тексты как-то много об этом не говорят, хотя нет. Все-таки тантрическое видение мира это вибрации которые выражаются в матриках или буквах алфавита санскритском но мы куда-то куда-то пошли глубоко это об этом надо говорить. Будет курс. То есть вы оказались в Таиланде именно из-за его буддистского стиля.

То есть, например, поэтому вы не оказались в Индонезии или, не знаю, в Камбодже? То есть, почему именно Таиланд? Я просто оказался. На самом деле здесь очень интересная тема, связанная с тем, что санскрит здесь есть везде. Это очень интересно.

Они не особо это понимают. Вообще, действительно, очень интересное мировоззрение. Было слишком много интересного правда то есть это не связано с климатом или с это просто сама атмосфера Ну да, пожалуй. И, соответственно, с какого года Вы уже в Таиланде? По-моему, с 2003, то есть лет 20 уже.

И Вы, соответственно, там преподаёте? Преподаете где преподаете что сейчас в институте в университете махидол магитала mahido то есть и я преподаю школе в школе религии то есть там там не только буддизм и другие какие-то вот религии вот сейчас я преподаю, допустим, религии и сексуальность. Прекрасная современная тема. То есть вы листаете журналы порнографического характера или чем вы там занимаетесь? Я преподаю в университете религию и religion, религия, как у нас, да, как любую гендер, сексуальность.

Ну и я бы сказал, что это вот тот предмет, где я вижу, что даже у тайцев заинтересованные глаза. А, то есть смысл для гендер? Нет, они готовы ходить на курсы по религии, потому что там будет про гендер да возможно нет но здесь здесь это очень по-моему их тема интересует вообще темы семьи любви секса для тайцев это очень да вот еще почему что мне было очень интересно здесь по приезду меня поразила вот не интеллектуальность скажем отсутствие вообще интеллектуального интереса к вещам здесь вот правда индийцы потом индийские друзья сказали а ну вас русских вас такая там планка высоко загнана вот но при этом при том что им мало что интересно типа того что меня интересует ты можешь сказать там тайцы меня интересует вот там истории там династии французских королей а да да Франция он уловил слово Франция вот династии королей так далее не об этом речь а при этом у них совершенно интереснейшая вот в смысле какой-то эстетической вот чувственной стороны она очень развита смысле там красоты звуков красоты там одежды и так далее и получается они не обременены интеллектом печать интеллекта на их лице незаметна, но они красиво живут. Они не только живут красиво, но у меня совершенно четко было идея что это просто вот перерожденцы из мира гангарвов совершенно четко и поэтому то есть вот эти небожители которые вот наслаждаются Действительно, как это чувственность в совершенно разных сферах.

То есть такие хиппи? Нет, здесь такого нет. Потом очень интересная тема с тем, что просто меня совершенно удивило, что здесь нет каких-то тем, связанных с цинизмом, что люди очень не циничные, они вообще этого не понимают. То есть какая-то сохранилась старая доброта. Было очень интересно.

Не обременённость интеллектом и, как следствие, собственно, доброта? Нет, это интересная линия связи. Я бы не сказал не обремененные. Они могут быть умные, просто им это неинтересно. То есть мы там что-то можем обсуждать и так далее.

Это Это для нас как-то важно. То есть модель Вселенной, папки, новогубки в дрожь их не бросает? Слушайте, я не буду ничего говорить, кто-то недавно сказал, что они видели в автобусе тайца, который читал Достоевского. Может быть, это просто конец времени? Нет это как бы да я не думаю что какие-то вещи их настолько интересуют но просто я бы не назвал это не обремененностью как бы они достигают этого по моему другими вещами другими путями просто как бы интересная вещь то о чем я сейчас в другой книге пишу это вот это совершенно какой-то интересный коктейль между их двумя, допустим, очень тайский гедонизм или террористический гедонизм, я бы сказала, это с одной стороны, а с другой стороны, стоицизм.

То есть, вот эти две вещи это очень интересно, вот эти вот буддисты они кайфовщики однозначно но дело в том что это это просто часть жизни поэтому мы это как бы это вписано в жизнь нет ну смысле можно же упор делать на разные части они получается им им достаточно получается вот хорошо попить и собственно все довольны Еда, да, обязательно, это национальный спорт, понятно. Самое главное, что этим заражаешься. И вы теперь исповедуете, так сказать, истинную религию, соответственно, Таиланда. Поскольку это совершенно не противоречит каким-то пуджам, когда мы создаем все, чтобы все органы получали удовольствие, Нахожу это замечательным, что это люди могут вписать как бы в свою жизнь и считать, что это правильно. Ваш выход к буддизму, он чем обусловлен, соответственно, интерес к буддизму?

Можно ли сказать, что помимо кашмирского шиваизма, или кашмирский шиваизм напрямую и приводит к буддизму? Для меня просто это всегда было связано с тем, чему меня это может научить, собственно, о нас, о людях, о том как Собственно, это очень какой-то, мне кажется, практический интерес. Не в том смысле, что это поможет мне найти какую-то высокооплачиваемую работу. Просто То есть Вы решаете свои прикладные вопросы посредством изучения первоисточников индийской традиции, разных традиций? Я бы сказал, что в огромной степени, уже, поскольку это больше 30 лет, уже многие вопросы как бы ответы найдены, вопросы были глубокие поэтому это время заняло и теперь вы готовы поделиться с миром Дело в том, что такое впечатление, что это действительно надо делать просто потому, что я понимаю, что мало у кого найдется времени грохнуть несколько десятков лет, чтобы просто все это изучать.

Это же не просто изучение, это надо пропускать через себя. Как будто меняется восприятие мира, поскольку действительно это пропущено себя. То есть для меня это никогда не было где-то наверху головы что-то, может быть в начале, как в какой-то книге писали, что это что-то должно быть то, что может помочь выдержать наши суровые зимы. Но от зим-то вы сбежали. Да, тоже интересный момент, потому что это может быть очень персонально, но как бы да, здесь постоянно просто здесь какое-то изобилие энергии, в общем-то, может это просто солнечная энергия.

Почему мы начнём наше с вами знакомство с курса Кашмирский шиваизм, который продлится 4 месяца. Почему именно Кашмирский шиваизм? Почему не Абхидар Махарма коша, не знаю, в общем что угодно? В чём концептуально это оправданно? Во-первых, я просто скажу про название, само кашмирский шиваизм, там просто это же шапочное название для учений которые часто в общем-то были не в кашмире ну просто такое есть название кашмирский шиваизм условно дали дали название индуизм Индуизм, которого не существует.

Они называют этот санатана дхарма. Слово индуизм другая тема. Но здесь, чтобы я просто хотел сказать, здесь просто я заметил когда мы хотим нечто глубокое изучать мы подходим к индийской культуры и культуре мы действительно даже не знаем с чего там можно начать читать ли йога сутру читать какие-то буддийские тексты вот читать шесть философских систем и здесь мне кажется важно начать с того что действительно ну как-то что зацепит тоже мне кажется что вот самое важное что в этих учениях кашмирцев так скажем обьянава губ ты там Мы можем это связать вот с нашим опытом. Потом это вот учение, оно не требует как Адвайта Веданта. Оно не утверждает, там Джаган Митя, что этот мир это обман и вообще лучше вот от него уйти только к брахману то есть весь мир как бы он здесь совершенно как бы представляется тем же наполненным тоже той же силой что нечто трансцендентное но практическую вещь хотел сказать.

Я думаю, что космически шибаизм позволяет примерно понять даже разные системы развития, как они работают. Если ты занимаешься медитацией, или кунг-фу, или йогой, ты примерно понимаешь, где ты, что будет следом. Далее, он дает вот эту разбивку интересную. И потом действительно вот эта важная тема связи вот восприятие реальности языка это очень важно но это только вот для начала по моему поскольку просто эта традиция она что у нас было у нас были веды у панишады был и буддизм было уже развитие тантрических учений были все это проходит уже где-то на в конце первого тысячелетия нашей эры возникает вот эта система которая собственно позволяет, по-моему, ориентироваться вот в этом океане, я бы сказал. Мне кажется, это важно.

Мне кажется, это важно, потому что я до сих пор вижу, что люди, занимающиеся йогой, они думают, если мы читаем йога-сутру, это поможет нам. Это прекрасно, это поможет. Но если, скажем я бы сказал что это скорее это метаязык йоги то есть как бы и опять же он он скажем не учитывает скажем реальности какой-то домохозяина или человека который вот живет в наше А Кашмирский что изм учитывает? Дело в том, что, во-первых, он не был написан для для монахов, то есть для людей, которые действительно живут в мире, собственно, знают, как жить, не уходя из него. Это тоже важный момент.

Откуда берется эта идея, что мы постоянно должны убегать куда-то в пещеру, оставлять leave the world behind, оставлять это. А вот вы попробуйте жить здесь же, в среде, и при этом достигать тех реализаций, которые они достигают. Гораздо сложнее с другой стороне стороны гораздо интереснее здесь как будто и другое другая же до другое направление если классическая йога, что там пратьягара мы убираем себя из мира постепенно, может мы создаем ракету, то здесь это по-другому, мы живем в мире. Есть, вот один из ярких образов, который, собственно вот из пара морд хасары которую я переводил что там йогин он живет на кладбище то есть он видит что мир как будто он постоянно меняется все как бы постоянно умирает ежесекундно но он из черепа пьет нектар радости То есть, здесь как будто вот упор на то, что ты можешь действительно получаешь удовольствие. Собственно, вот это слово вишранти в кашмирском шуваизме, оно и означает это удовольствие.

То есть, взаимодействие миром через удовольствие, а не через то, что ты видишь этот мир как склеп, а нечто другое. И в этом что-то есть. То есть желание повеситься не обязательно приведет к блаженству? Желание повеситься. Мне напомнили этот единственный цинизм тайский, который я услышал, тайцы сказали, что вот человек повесился.

Я спрашиваю: А что? Они сказали, ну, дышать было лень. Вот это было единственный цинизм, он такой был простой. Да, как бы просто это к тому, что они заходят с какой-то другой стороны и видят все-таки мир как целостность. Это не обман, но он подразумевает определенную тренировку и работу с сознанием и практикум.

Как вы видите начало погружения в Кашмирский шиваизм, то есть с какого угла можно подступиться? Знаете, здесь действительно очень важно Я с удовольствием послушаю в начале занятий обязательно наших участников и тоже их ожидания, потому что это же я не хочу просто читать лекции, от которых все уснут, завалить какими-то санскритскими именами, хотя, может быть, кто-то захочет и много именно ментального просто знания но как бы здесь это тоже зависит и от группы и от того с чем есть энергия группы есть как бы вот это тоже поможет понять с чего начать хотя естественно мы начинаем с каких-то простых вещей то есть понимания что такое контент тот же кашмеский шиваизм и почему допустим само название то них сватандрия вада, то есть учение о сватандрии, независимость. Что за независимость? Это уже интересный момент. Как бы о том, что что в нашей структуре прописано то что мы прописано сжатие как бы что мы вот из всех потенций которые у нас есть как у людей мы оставляем себе очень мало чего.

Но наша изначальная природа это безграничность опыта и сил. Поэтому сватанты свобода. И соответственно по-моему это хорошая точка тоже с которой можно начать и почему это происходит как бы вот роль опять же концепция себе роль языка там будет я думаю ни у кого никого не станет равнодушным потому что ну язык это то как мы описываем свой мир и себя Соответственно, если мы описываем себя в ограниченных понятиях, мы там и останемся. Конечно, вот я думаю с этого, я думаю, все-таки интересно, когда это применимо. Потому что просто погружаться в это море это прекрасно.

Но если это применимо, то, по-моему, это будет очень так будет дополнительная просто даже инициатива и желание это узнать Наверное, с каких-то действительно общих фактов, но опять же, вот с этим фокусом, как это вот насколько это релевантно нам, которые по земле ходят и не рождаются в мирах годах? Хорошо, помимо кашмирского шиваизма, о чём вам вообще было бы интересно рассказать не в рамках этого курса, который начинается осенью двадцать пятого года, а, допустим, ближайшие двадцать лет? О чём бы вы ещё хотели рассказать? Дело в том, что даже еще говоря по поводу этого курса, я просто буду привлекать совершенно разные темы, потому что, наверное, что самое интересное происходит, когда есть большой опыт, ты можешь объяснять, чего не было после окончания универа, когда еще нет опыта, то ты можешь объяснять какие-то реальности, достаточно сложные. Привлекая свой опыт, привлекая какое-то еще знание.

Это не только какой-нибудь буддизм или еще что-то. Это то что вот сделает это действительно релевантным как-то цепляющим потому что это вот то что то что просто есть не знаю как-то абстрактно прозвучало Так, а второй был вопрос о чём ещё? Ну, то есть, например, но вряд ли вы будете приводить много примеров из Кама-шастр, а нам же интересно, так сказать, поэтому и спрашиваю. Это как бы единственная тема, которая может вас сдвинуть с места, или есть что-то еще, что вас заводит, и о чем вы хотели бы побеседовать в дальнейшем? Здесь просто такая цель, бы сделать это действительно чтобы это реально было релевантно и полезно.

Допустим, кама шастра, всего лишь два дня назад я просто показывал студентам, что, ребята, вот вы думаете, что кама сутра это здорово. Ну, ребята, давайте посмотрим. Это вот действительно сутра, И о чем она говорит? О том, что у человека есть три важные сферы в жизни. Практическая в виде артхи, удовлетворение желаний, сфера эмоциональная, то есть гама и освобождение, или дхарма.

И мы просто смотрим как собственно вот строится действительно шастра здесь поэтому эта тема тоже вполне релевантна и да пардон я зацепился за кама шастру второй момент хорошо кама шастра получается что она не столь что ли, универсальна получается? То есть это как некий участок, некая часть более интересной какой-то дисциплины или как? То есть о чем еще достойно рассказать? Что интересно помимо кашмирского шивизма, вам лично? То есть какие области знания вас лично привлекают?

То есть, как я понял, филология, лингвистика в чистом виде это не про вас? Думаю, нет. Да, а что про вас? Ну вот Кашмирский Шиваизм, а в рамках Кашмирского Шиваизма что именно? Он же огромен, вы, вероятно, интересуетесь какой-то частью его, то есть каковы ваши научные интересы?

Да, он так огромен, но дело в том, что обычно вот обычно это важно можно зайти в это просто с разных опять же, разных дверей. Хотя это тот же космически шиваизм, но цель-то это, собственно, узнать больше о том, чем мы являемся в этом мире. И как бы учения, которые с этими работают, они освещают это с разных сторон. И, собственно, с этой точки зрения, действительно, интересно посмотреть, как те же проблемы решает. Я бы, действительно, проводил параллели там с тем же даосизмом действительно и с буддизм естественно тоже но почему я бы не стал быть стал начинать с буддийских текстов с абхидармы это как бы это это хардкор это здорово это здорово, просто посидев над Абхидхармой лет десять, я просто понимаю, почему это хардкор.

Это то видение мира, которое есть у Будды с бесконечных разных точек зрения, но у меня стольких нет клеток нервных чтобы поэтому в начале раз вы не можете все уместить в себе да это да собственно об этом речь про что как бы насколько это можно. Это можно через себя пропустить, но на это требуется время. Вот это вот слово internalize пропустить через себя. Ну вот как тексты, с которыми прям надо работать, все-таки мне еще нужно подумать было бы, с какими из буддийских текстов. С другой стороны, чем мне интересна аюрведа, индийская медицина, это тем, что это, опять же, очень интересный выход и взгляд на человека, который Прикладной.

Вам нравится прикладные дисциплины? В какой-то мере, да. Потому что если это что-то, не знаю, какие-то, не знаю, желтые марсиане на планете Плутон что-то там делают, это прекрасно интересно, но мне непонятно, как с этим связаться. Бесполезно, да? Я не настолько утилитарен в этом смысле, но как бы не соединить не привнести а допустим тоже аюрведа когда просто если читать текст возникает очень какой-то четкий взгляд то как ты можешь вот воспринимать себя в том же именно как в аспекте тела и вот энергии тела то есть это тоже очень интересный как бы Ну это очень практически я бы сказал то есть это некое мировоззрение которое можно впитать и впитав применять да То есть какие-то элитарные интеллектуальные акробатические приемы для вас не составляют большого научного интереса, потому что вы человек практичный.

Если это если этим нельзя забить гвоздь то зачем это какой-нибудь да эзотерический гвоздь Не знаю, что тут сказать, потому что, естественно, тоже, я думаю, что когда начинал заниматься кашельским шовизмом тем же, то, конечно, там была какая-то и какое-то интеллектуальное большое любопытство и так далее. Есть, в принципе, опять же, что эти, собственно, что вот эти учения заставляют нас принять. То есть, мы видим себя как мы как единство вот этих трех частей ума тела и энергии или речи соответственно мы начинаем немного понимать как это работает соответственно вот какие-то принимать грамотные решения вместо того чтобы принимать какие-то вот скрипты или алгоритмы, которые дают какие-то еще учения. Знаю, ешьте капустку вот только или так-то живите, или так-то. То есть вот скрипты, которые изначально не соотносятся с твоим телом-умом.

Так, вам близок кашмирский шиваизм, вам близка аюрведа, абхи дхарма коша, значит, что ещё входит в ваши научные интересы? Я думаю, вообще меня интересуют тексты сада, но я с ними практически ещё не работал. Чего Вы хотите добиться? Вот у Вас есть какая-то задача по жизни, которую Вы хотите воплотить? Возникает какой-то определенный и вот, пожалуй, как-то передать это видение, это одно, а другое, действительно, переводить какие-то тоже тексты, которые важны.

Но, опять же, одно дело просто перевод, другое дело перенести вот этот факт какой-то. Вот уже в поле своей культуры это нечто другое то есть можно перевести но но так что читать это будет трудно и по-моему это часто случается То есть вы говорите про комментарии или про что? Про какие-то тоже также буддийские тексты, то есть той же Абхидармой, я думаю, еще буду работать. Ну вот я удивился, когда в Петербурге в архиве Академии Наук нашёл в архиве Ширбатского как раз море рукописей абхидхармической литературы, которые, я понял, были подготовлены, никогда не изданы и, собственно, никем не востребованы. И я понял, что эта отрасль знаний, в общем-то, в Петербурге никому не нужна и не интересна в таком виде.

Для меня как? Если ты не изучил то, чем занимались предшественники, то ты тратишь время частично попусту, если не знаешь, что было сделано до тебя. Я считаю, что Ширбанской величайший санскритолог Российской империи Советского Союза XX века, и если его наследие нами должной мере не усвоено, то тешить себя тем, что мы можем сделать что-то лучше, глубже дальше, не зная, что было сделано ими, мне кажется, как-то глупо. Это направление в Советском Союзе было заброшено, получается? Да просто уничтожено, я бы сказал.

Физически, да? Ну да, ну конечно, школа Щербацкого, собственно, что с ней случилось. Действительно, как бы, не знаю, поскольку я общался с гамбург студентами, многими учеными, допустим, такие вещи, которые они практикуют, допустим, как чтение текстов, вот очень много буддологов сейчас просто собираются, читают вместе тексты. У нас такого нет. И, как бы, боюсь, что просто не набрать людей, которые бы просто сидели и читали.

Сидеть и читать, как И, по-моему, кстати, тоже интересная тема, потому что с теми же с теми же текстами тантры, к части тоже кашмирского шаваизма, прекрасно, если бы кто-то кто-то это готовит. Вот люди просто приходят вместе читают либо один ведущий либо читаю то есть некие семинары семинары но где происходит вот именно чтение Допустим, у нас в Махидоле мы читали Арнакару Шанти, который Шанти-Па. То есть вот эти дискуссии касательно саакара и ниракара сложная философия но но это было интересно приезжало много людей То есть что-то такое бы создать в будущем? В сетевом пространстве? Это можно и в сетевом создавать, но когда люди читают вместе, все-таки таки вот эта тема что сагития литература как нечто совместное са вместе это важно она тоже когда при презентации книги это сказал что вот сейчас может быть это и есть момент который можно назвать литературой слово сагити совместность То есть можно было бы создать некий островок индийской учености на русском языке?

Если какие-то ученые, обычно те, кто читает на санскрите, они знают достаточно английский, если у нас есть какие-то люди из-за рубежа, я думаю, это будет, в конце концов, то тогда перевод может быть и на английский. Действительно, если только на русском, то только на русском. Я скорее склоняюсь к тому, что англоязычные сами с собой разберутся, а вот русскоязычным нужна некая поддержка, некая опора и структура, соответственно, англоязычной. Ну не знаю по-моему английский язык весьма скудный язык и переводить на него мне показалось бы тратой времени, а вот русский язык или немецкий язык вот это, пожалуй, интереснее. Поэтому лично мне, например, как раз очень созвучно то, что вот вы, живя в Таиланде, ну, то есть можно сказать, что это англоязычная частично среда, вы же не на таиландском уже преподаёте?

Не на тайском, на английском. Да, на английском, соответственно, как бы живя получается в некотором, некотором роде в англоязычной среде, всё равно продолжайте. Вы же переводите на русский язык. Ну вот, соответственно, мне как раз вот хотелось бы создать, то есть помимо института исследования санскрита, в рамках которого будет такая вот официальная деятельность, мне бы хотелось создать вот такое вот продолжать наполнять вольное сетевое сообщество, общество ревнителей санскрита, наполнять как раз вот этой философско-психологической составляющей, потому что я-то интересуюсь исключительно лингвистикой, я в ней вижу бесконечные миры, которые до сих пор никем не были исследованы, и санскритология как таковая ещё не начиналась, то есть она в подступах к зарождению, поэтому я отвечаю за лингвистику. Но мне жаль видеть, как ну а кто же будет заниматься философией?

И вот тут-то как раз я, в частности, уповаю на вас, соответственно, что вот лет за двадцать ближайшие можно заложить некую традицию. Вот Вы же понимаете, что четырехмесячный курс это будет лишь прогрев, что этим ничего не кончится, но должно быть какое-то начало, и оно должно быть конечно, чтобы была иллюзия того, что это когда-то может закончиться. То есть речь о какой-то создании какой-то школы, да? Да, в некотором роде. Но вот тот институт буддизма, который был уничтожен в Советском Союзе, вот Я вижу так, что университеты прежних времён пришли в упадок.

То есть те островки учёности, которые были прежде, в моём понимании они пришли в упадок, и в том нету их вины. Так складывается обстоятельство, что зарождается некий новый союз тех, кто еще застали те золотые времена и помня о том, как было, могут какое то время еще воспроизводить то, как было, то есть некий эталон передачи знаний в том числе. То есть продолжать то, что было в Советском Союзе, то, что сейчас я вижу, рассыпается, но то, что я верю, частично можно сохранить. Для меня это некий эталон, и мне хочется верить, что это можно частично сохранить, а где-то в чём-то даже приумножить. Но в основном задача именно сохранить.

Собственно, то, что делал Эрман, чтобы та планка, которую он задал, чтобы её сохранить? Я удивился, что вы тоже этим браджем интересовались, потому что мой изначальный интерес к санскриту был как раз обусловлен интересом к бхраджу, Потому что я по неосторожности подумал, что не буду же я учить средневековую помесь, не изучив все составляющие исконные, и начну я издалека из тех составляющих языков, и начну я издалека из тех составляющих языков, которые туда влились, так сказать. Вот и всё это затянулось. Вот. Я какое-то время занимался то есть просто выразил интерес у нас была небольшая группа тогда вот и мы немного занимались может быть год ничего оттуда не было.

Собственно, Кабир и послужил моим толчком для знакомства, более глубоком знакомства с Индией, то есть изначально Тагор, после Тагора Кабир. Просто очень интересно было у нас там, когда мы познакомились с бенгальским, вдруг это пошло, и до сих пор, собственно, совершенно удивительный язык удивительно красивый тут уже в плане лингвистики просто говорить об этом он он очень интересный, я бы сказал. С ним было связано и Бенгальское возрождение, тоже все неспроста. Расскажите о себе еще. Для меня важно, хочу продолжать дальше писать, чтобы только начало с этой с тенью интры, Хочу продолжать дальше.

Не все можно из того, что ты изучаешь. Можешь делать, скажем, переводы. Это определенные рамки, быть, можно еще писать книги и другие рамки. В художественной форме ты можешь передавать вот это наполнение, связанное с переживаниями каких-то вещей. По-моему, это очень важный момент.

Ну, то есть часть вашего времени уходит на педагогическую деятельность? Ну да. Часть времени уходит на переводческую деятельность. Большая. Есть ли отдельная часть, которая уходит научную деятельность или можно сказать, что переводческая, она и есть исследовательская, поэтому их отделить?

Конечно, да, конечно, из тёстра. Есть ли ещё какие-то компоненты, о которых можно сказать или в жизни вашей есть только педагогика и переводы? Что ещё остаётся? Тоже трудно сказать. Ну не знаю, например, летом всё бросаете, всё преподавание, все переводы и уезжайте в ретрит на два месяца.

Путешествуйте каждый год по восемь месяцев в году, преподавая оставшиеся четыре. Чем вы живете? Я не знаю, не знаю. После того, как я нашел то, что можно узнать о мире, когда ты пишешь что-то, как бы заменило им и ретриты и то есть как бы вы теперь занимаетесь внутренними путешествиями это звучит как-то подозрительно это как бы sea the worlds нет Ну это как Леннону прислали письмо типа пришли мне денег, я хочу объездить мир. Потом прошло 40 лет, человек продал это письмо, письмо Ленина, где он отвечает, что типа не клянчи у меня денег, займись внутренним миром.

И он, продав это письмо, всё равно потом смог, значит, позволить себе кругосветное путешествие, потому что он всё равно хотел увидеть мир. Хрен с ним, с этим внутренним миром хочу посмотреть красоты мира. Понятно, потом просто языки действительно очень важны для меня, потому что ты просто Когда ты говоришь на хинди, ты как бы становишься тоже другим, ты переходишь в другую. То есть, вот эта связь действительно языка и сознания, она очень работает, когда ты говоришь на разных языках. Я как-то приехал из Испании, и меня принимали за испанца после говорения на испанское.

Какое-то время прошло, а после исчезло. То, как меняет звук тоже, определенный звук, определенная его структуры как бы да но языке это какое-то да это как этот митрий петров сказал что это талант или что он сказал да патологии поэтому Глубокое проникновение в язык, я не знаю полиглотов, насколько они могут это делать. Потому что, если я не считаю полиглотом, это требует серьезной работы. Полиглоты они чувствуют структуру языка, они же не обязательно знают все пословицы каждого языка, то есть стилистика им часто недоступны какие-то фразеологические тонкости, структуру языка они понимают и чувствуют. С этой точки зрения тайский, он тоже очень интересный, он как будто создан для того, чтобы немного дразнить носителей русского, потому что там какие-то очень интересные возникают слова, причем они из санскрита.

Но когда русский человек их слышит, то они подпрыгивают, типа того, что в каком-то месте я иду мимо туалета там написано посава чай чай я знаю это значит мужчина там написано посава немножко этот планку снижаю получается академическую здесь но по саву пардон это урина но это чистый санскрит или какое совершенно замечательное слово слово политика по-тайски произносится как найо бай как бы приходится понимать что видимо они в корень зрят где-то Но это же чистый санскрит Найаупай. Получается влияние санскритской цивилизации огромно, но не всегда сразу заметно. Здесь интересно, потому что в лаосском языке они все эти старые, вот это старое написание убрали, а здесь оно осталось, даже если это не произносится, это легко восстанавливается. Слово банк какой-нибудь, куча слов просто санскритского происхождения это просто весело то есть я читаю вот какой читаю просто свой лист класса там просто какие-то там имена фамилии даже просто Бахуврихи какие-то сплошные, и я знаю, что это значит, это очень забавно. У нас есть несколько вопросов.

Прекрасно. Олеся интересуется, где именно в Таиланде проживает Максим? Бангкок. Бангкок и окрестности, потому что у нас универ к западу от Бангкока. То есть это следующая провинция.

Следующая провинция Наком Патхом Нагара Пратхама. Первый город. Там старейшая ступа, которая, возможно, была чуть ли не со времен Будды. Тогда еще Моны здесь жили, тайцев не было. Так, второй вопрос.

Дина интересуется, на кого рассчитан курс? Мне казалось, конечно, людям, которые хотели бы сориентироваться, действительно, вообще в индийских учениях, которые связаны с тем, чтобы понимать структуры сознания, как работает ум, что-то такое. Собственно, индийские учения об этом, индийские и тибетские, и как бы если есть этот интерес, то я думаю, будет интересно. Если есть также практический интерес, как бы, как с этим работать, то тоже да. Как пересчитать тараканы в своей голове, да?

Можно сказать что-то как это это в это есть будто такой типа бхута джняна или что-то такое это типа в юрведи знания как тарибо паре баг это перевёл типа знания таракана ну будто это как же духи получается так что да с этой точки зрения поэтому мне очень интересно будет слышать тоже ожидания людей которые рассматривают Можно, опять же, написать в нашу группу телеграмма, и я с удовольствием начну уже общаться. Поэтому, пожалуйста, пишите в группы, будет очень здорово. Отдельный чат жаждущих кашмирский шиваизм. А на русском языке что можно вообще почитать? Есть что-то на русском языке, что достойно чтения на заданную тему?

Я тут должен признаться, я только недавно к своему стыду узнал, что достаточно уже много чего сделано. Я не знал об этом. Есть даже перевод Бхагават Гиты. Опять же я не знаю я его пока не читал но когда его по моему ертенкова до перевод бага ват гиты именно с комментарием абьянава гупты Дело в том, что это хороший тоже способ увидеть. Абьянава Гупта это очень важное имя для шмирского шоваизма.

Нугиту мы все знаем со времен когда это боговат гита и как ее есть продавалась но если мы именно вот боговат гита самграха с комментарием абвинава гупта но даст именно совершенно другое видение, и видение, действительно, вот этой философии, вполне практической, которое, собственно, он исповедует. То есть, допустим, даже вот эта классическая йога, как я говорил, это выключение из мира, создание ракет. Что там говорит Абьянава Губта, что, как бы, чувства богини, и поэтому не давать им, как бы, питание чувствам то есть удовлетворять это как бы это не спасительно то есть это переворачивается как бы это другая система она очень ритуальна в какой-то мере она очень рабочая видимо То есть вот это вот бхагават-гита санграха такое есть. Опять же, если я просто что-то мог бы поместить в наш чат, что можно почитать по этому поводу. Вот, например, переводы Виктории Дмитриевой, да?

Да, то же самое, да. Её переводы, то есть Спанда Карика. Спанда это одна из традиций. Потом, опять же, книги ее учителя, бен бандита, с которым она работала. А с кем работали вы тогда в Аранасе?

Это был Парамагамса Миша. Вот его обязательно бы достать. Там тралоку, с его именно комментариями, был большей стороны. Вот он собственно он меня отправил там в в горы получать шактипату там я там познакомился с одним йогином это был тоже интересный момент немножко его в книге касаюсь но современном кашмире это все уже уничтожено Да вот вся это все остатки этой учености Кстати, вот эта книга пардон, я сейчас отвечу на вопрос. Просто я хочу еще в этом году или, не знаю как-то побыстрее в этом в начале следующего подготовить уже свой вот перевод по рамард хасары то есть он лежал наконец долежался сейчас как бы я с ним работаю и тоже издать просто хорошее введение именно в философию кашмирского шиваизма так а насчет вот насчет кашмира да там как-то по-моему ухудшаться стало с 60-х или 70-х годов.

До этого очень уникальная была культура. В книге Сальмана Ружди Шалимар Клоун это как раз показывается, это культура, где там же мусульманин мог жениться на индуске потому что это допускалось это было такое но собственно собственно вообще-то эта традиция она до двадцатого века дожила то есть кто-то в тридцатом году еще один из ученых он туда приехал и он встретил пандидов спросил они говорят да мы еще помним текст и но у нас уже не было учеников Потом, в том же Кашмире знают, что вот в эту пещеру куда-то ушел Абьянавагупта с двенадцатью сотнями учеников, они исчезли куда-то. Ну вот просто ушли. До сих пор это передается как легенда или как факт. К сожалению, там все достаточно тяжело сейчас.

Видимо, это особое ощущение того что того что религии говорят о том же вот вот это богатство совершенно которое проявлялась в разных частях там даже в кухне там по-моему шелемаре клоуне упоминается какой-то обед несусветный 64 курса что-то такое вот то есть настолько вот эта идея удовольствие, которая не является отрицательным, отрицательным отрицанием духовности как бы нет, это часть его само по себе вот переживание удовольствий вполне физического оно соединяется духовным наполнением, то чего мы не находим. Все это было, но вроде бы сейчас все с этим достаточно плохо. Как бы понятно, что там постоянно давление политическое. Физическое истребление самих носителей этой традиции. Ну да, конечно.

Ирина спрашивает: Как вы думаете, ваше предназначение только писать или ещё что-то? Как-то сузить можно потому что ваше предназначение только писать Дело в том, что писать это только одна из форм, передавать то, что ты узнал. Просто такое ощущение, что ты не можешь набирать знания или еще чего-то. Этот очень важный момент. Ты должен делиться.

Это не то, что ты должен, ты очень хочешь это сделать. Писательство это только одна из форм, я бы сказал, вот а так действительно и как бы я понял что для меня это и писательство ну тоже как бы работа с телом то есть но это не йога я с китайскими традициями работаю то есть вы вот как раз переходя к вопросу дины то есть вы не практикуете йогу и тантру и что йогу и тантру не практикуете Скорее, работы с телом, все-таки, я больше с китайскими работаю вещами, потому что я ознакомился и с тем, и другим, и как-то вот это выбралось. Я могу объяснить, почему это связано. А что именно китайское? Потому что движение как бы оно совершенно важно и как бы почему в конце концов шива это танец да потому что как я понимаю, если человек пропускает через себя правильно эти учения, что, по идее, в жизни не должно оставаться времени на то, чтобы жить в тех ограничениях, в которых мы привыкли жить, остается время только для искусства.

В каком смысле искусства? В том смысле, что чтобы мы не делали, должно носить характер красоты силы еще чего-то то есть как бы быть танцем соответственно такой dance dance dance что на другой на другой просто нет времени то есть как бы и поэтому здесь идет речь о совершенстве может быть и на уровне ума тела и чувств тоже чувства связаны вот это уровень энергии или уровень речи то есть Ну вот подойти к этому уровню s100, ты что-то сложно это выразить, скажу. Нет, видимо, уже поздно. Я подумаю просто еще об этом, но как бы это это интересный момент. Я думаю о сегодняшней беседе, беседе думала об этих образах, о том что собственно, один из образов это йогин на кладбище, что, несмотря на то, что мир постоянно умирает, но мы пьем нектар удовольствия, потому что мы знаем суть жизни идеально.

Другой это образ танца, действительно. То мы мы учимся танцевать жизнью то есть это конечно идеал это трудно но на другое просто нет времени Возвращаясь к вопросам Спандакарик, Андрей спрашивает: Знакомы ли вы с Викторией Дмитриевой и ее творчеством? Если знакомы, как вы относитесь к ее творчеству? Очень хорошо знакомы. Кажется, что знакомы с творчеством.

Тут надо признаваться совершенно постыдные вещи совершенно жуткая постыдная вещь что когда ты переводишь текст у тебя нет времени читать другие тексты и переводы самое жуткое То есть это как чукча писатель, а не читатель? Да, да, это совершенно ужасно. И совершенно, с другой стороны, я понимаю, что ее переводы должны быть прекрасны, и они у меня есть, но до этого не доходят руки. Это действительно жутко и плохо, потому что надо уметь читать, что ты можешь тоже учиться. Да, мы очень хорошо знакомы.

Кесар спрашивает: Не совсем понятно. Вы не считаете для себя интересным заниматься лингвистикой. Как тогда определяете системы Матрика, Малины? Это не санскритская лингвистика? Про эти системы будет на курсе?

Видимо про Матрику и Малини? Я очень рад слышать такие, кстати, как раз конкретные вопросы. Мы обязательно будем говорить о речи но просто вопрос насколько глубоко вот в это уходить потому что вот о связи собственно вот второй этап йоги связан с шакту пая с методом шакти он очень связан с викальпами, то есть с какими-то устоявшимися концепциями, которые держат наш мир и держат нас в заключении. Вот они все связаны в каких-то с какими-то словесными тоже конструкциями понятно поэтому мы этого обязательно будем касаться если если вам это интересно глубоко то есть допустим я глубоко не входил в эту тему то есть я не изучал глубоко тоже пара трильщиков вивару ну допустим парада то есть высшая речь Поэтому, опять, насколько глубоко здесь копать? Но, опять же, если какие-то вопросы просто замечательно были бы, потому что, если у вас есть какой-то вопрос тоже конкретный по поводу вот опять же это в каком смысле это лингвистика она в конкретном тантрическом контексте здесь то есть в каком контексте как мы это будем рассматривать она может быть в практическом ключе то есть есть божества которые допустим вот тоже работают с речью Это может быть более практический план, может быть, он менее философский.

Я надеюсь, я ответил. Существует просто целое направление лингвистика или монистическая лингвистика, связанная с Бартери Хари, когда там просто исследуются вот эти уровни речи, но это не моя сфера. И мы с вами ещё встретимся через месяц 17 сентября в 14:00 по Москве, где тогда вы уже расскажете о тех четырёх блоках и 16 занятиях, собственно что вы задумали, может быть какие-то примеры покажете того, о чём вы захотите рассказать, чтобы уже определились, и в октябре мы начали наше погружение, оно будет длиться до конца января с двухнедельными декабрьскими каникулами, а потом мы поймём. У нас бывало так, что мы начинаем с 16 занятий, а потом ещё не можем на восьмидесятом остановиться и на двухсотом не можем остановиться, то есть как бы это некий жанр. Вот то есть мне бы хотелось, чтобы были курсы, а помимо чисто лингвистических, коих у нас более чем достаточно, постепенно к двадцать шестому году я бы хотел выйти на уровень двадцати преподавателей, которые одновременно читают курсы, то есть больше, чем в каком-либо из известных мне университетов, которые серьёзно занимаются санскритскими дисциплинами сети, то есть такой новый формат санскритского института, онлайн-института.

Вот с таким Это прекрасно. Попыткой уравновесить мой интерес к лингвистике с какими-то вот такими тяжеловесными курсами, как вот как раз кашмирский шиваизм. А я вот не соглашусь, что он тяжеловесный, я не хочу его делать тяжеловесным. Да? Хочу сделать, действительно, чтобы это было, ну, если у людей будет от этого ощущение какого-то творческого вожделения, это правильно.

Мне нравится такое определение творческое вожделение. Конечно, а как иначе? Это как бы это не pandity, то есть pandity не сухая наука. То То есть вы не намерены нас кормить сухомяткой? Да, поскольку я считаю, что здесь это более об искусстве, поэтому я упомянул вот этот образ танца и так далее.

Как бы это это важный момент. Тогда, если можно в оставшиеся 10 минут рассказать про абхинавагубку, то есть как бы что нам следовало бы знать, почему это вообще может быть интересно. Потому что когда мы пытались недавно отобрать какие-то гимны, которые тебе приписывают абхи Навагупти, у меня создалось впечатление, что вот это всё ему приписывают, но апхи-навагупта к этому не имеет ни одной из этих стотр он не имеет решительно никакого отношения. А вот почему это должно быть интересно и что нам нужно было бы знать про абхинавагупту? У нас есть 10 минут.

То, что мне сейчас приходит в голову, допустим, я не могу сказать, что тут знаю это его работы по эстетике да что я знаю как-то серьезно я не читал их но то что то впечатление вот которое у меня было от них я читал о них, как скажем. Вторично интересно. Не сами источники, но вторичную литературу. Меня это как-то зацепило, то, что может еще повести, может быть, ту сторону изучать, это о том, что в переживании эстетического опыта он соединял это с давал какие-то параллели йогическим переживаниям так допустим он свойственное переживание да да для какого-нибудь пара ма шивы высшего шивы это переживание тождественности и различия То есть, как это практически происходит. Он писал, что когда мы воспринимаем какое-то действие, скажем, представление на сцене, может происходить там что-то страшное или еще что-нибудь но он говорил что основное чувство или раса которые мы переживаем это раса шанда спокойствие почему Потому что мы пребываем в этой сфере, в то же время мы как бы объединяемся с актером который пропускает это через себя.

Мы испытываем все его эмоции, или страдания или что угодно какие бы там не были переживания в то же время мы пребываем как бы мы трансцендентны этому мы вот здесь сидим в кресле и разинув рот на это смотрим соответственно он говорит что это очень тонкое йогическое переживание когда мы являемся частью этого действия и не являемся вот меня это когда-то зацепило потому что поскольку он это может связать вот как вообще для тантры свойственно для его работ каких-то он может объяснять какие-то феномены совершенно вроде бы обыденные да вот почему мы там смотрим и зависаем на нетфликсе вот оказывается что вот этот происходит все-таки тонко йогическое переживание как бы это странно не звучало вот спокойствие того что мы пребываем мы испытываем что-то но мы всегда за пределами этого мы в безопасности как бы За счет этого, собственно, мы ходим в театр, или мы ходим в кино. Это показалось интересным. Даже вот поскольку это по-моему второй этап его творчество когда он занимался именно теорией раз теорией связанной с с эстетическим переживанием действительно Виновагоп-то он был такой. Каких-то гигант в совершенно разных смыслах, то есть то он просто даже смысле учений которые он пропустил через себя то можно о нем почитать я посмотрю опять же возможно что в предисловии опять же к бага ван кити бага ван кита сам графа возможно там дается описание опять же для читающих по-английски вот вот такой жуткий кирпич для убийств это книга пандея могу опять же дать об Иннава Гупта и его философию, или что-то такое, там можно прочитать обо всем, там много даже текстов в приложении, эта книга была переиздана, она есть просто в сети, так что могу просто Ещё раз?

Да? Да, Пандей. Тот же самый Пандей, который переводился, в том числе, и на русский язык, про домашние ритуалы Вегасиным. Прекрасно. Возможно это как бы это уже да это все все было достаточно давно его работу но по-моему вот даже вот размер книги он отражает вот размер явления так очень много интересных вещей то что там параллельно санскрит тоже дается прекрасно он как раз говорит вот о трех этапах пути Абьянава Губта.

Вот его вот и сначала со школой Крама, потом вот этот эстетический период его творчества, потом уже как он говорит, что он уже достигает освобождения, там, могти ли мукши с традицией Кула. В этой книге все это отражено. То есть я не думаю, достаточно много уже вообще было выпущено и много что есть в сети. Опять же просто я мог бы выложить вот какую-то библиографию то есть получается если эстетическая вот эта часть она будет а логина стороной то есть то нас из на из лапки новогубки соответственно будет что интересовать какая составляющая не только а и новогуб ты вообще как бы да мы не можем просто на нем относительно кашмирского шваизма мы скорее тематически пойдем я думаю и опять же мне конечно интересно чтобы возможные участники написали вот что-то о себе буквально немного если это не трудно просто каких-то своих интересах вот потому что каждого приводит что-то да это важно Поэтому это я тоже буду учитывать. Получается, вы занимаетесь этим уже 30 лет.

Получается, собственно, со времен и с вашей незавершенной аспирантуры? Там она в Питере была не завершена, здесь я сделал аспирантуру, PHD в смысле. Ну да, то есть в смысле, это завершают, значит значит завершено. PHD это вполне себе, вполне себе аспирантура. Здесь это уже была работа с сабхитаром.

Ага. А да, санскритом, да, больше 30 лет. Можно ли заниматься этими дисциплинами, не понимая санскрита? То есть из вторичных источников? У меня всегда такой был вопрос.

Часто люди, занимающиеся йогой, меня спрашивали, вообще, нужно ли этому учиться. У меня не было сначала ответов, а потом я как-то задумался, если вы только хотите быть хатха-йогом, то, возможно, не стоит. В смысле, может быть, и не надо. Но конкретно по этому вопросу, то есть, если не учить санскрит, то, конечно, надо все равно обращать внимание на какие-то тексты, где дается все-таки тоже санскрит. То есть надо быть, надо действительно знать, при переводах очень интересные вещи случаются.

И то что мы считаем вот за какие-то давности что они могут быть совершенно ошибочными допустим я спрошу что-то что такое вот скажем благородные истины вот и может быть мне кто-то что-то скажет а я скажу таких нет потому что буддисты объясняют это не как благородные истины а как истины пардон арийцев какая-то недавно это редакторша прям перепугалась слова ариец слова ариец или арья значит типа святой или человек с определенным уже достижением уровня медитации Обычно люди это знают, что это четыре уровня, вошедший в поток, тот, кто возвращается один раз, не возвращенец и Архат четыре и как бы на стадии входа как бы начало вот изучение этой ступени медитации и на стадии завершения если мы это 4 умножаем на 2 получается типов вот это вот арийцы то есть ариасатьяни это не благородные истины истины вот которые вот эти вот люди увидели и реализовали что это вот это я просто хотел дать пример тому как что мы очень часто живем с очень неправильными переводами слава богу просто паре бог об этом доклад еще в 90-х делала как бы я тогда уже был поражен этому факту ну или просто как бы мы говорим да что формула буддийская том что намо будхая намо дхармаян намо сангай поклон там будди учению дхарме и санги и мы все думаем что вот санга это это вот все сообщество буддистов но то, что я читал, что имеется ввиду арья санга, то есть буддийских святых.

Это не связано просто с послушным, Да, и как бы очень много вот этого, очень много реально. То есть мы думаем, что это вот так, но это кто-то так перевел, поэтому, когда есть текст это можно увидеть ну надо просто читать вот тексты с хорошими примечаниями с кучей примечаний тогда может быть и не надо учить с другой стороны сама формульность языка то есть если мы работаем на уровне мантр то здесь но стоит я думаю действительно просто опять же да вот уровень приближения знакомства с предметом Ну что же тогда я благодарю вас о нашем первом касании второе касание будет у нас в сентябре середине сентября, а в начале октября тогда мы начнём наше погружение. Прекрасно! Я бы хотел спросить, что это будет за день 17 сентября, чтобы там ничего не наложилось? Максим Анатольевич, думаю, что мы так или иначе справимся с этой наукой календаря, а все остальное неважно, главное, чтобы в этой Вселенной были вы, я, немножко интернета, я все остальное делал наживное.

Вот еще хотелось бы просто, если какие-то есть вопросы, чтобы мы просто могли бы начать общение в нашей группе. Я думаю, что пока мы еще к этому не готовы, но к сентябрю, я надеюсь, к середине сентября произойдёт первое оживление. Вот, а пока мы просто копим намерение. Спасибо. Спасибо вам, спасибо всем участникам, кто слушали и до скорой встречи!

Беседа с Максимом Леоновым, 2025

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456240278
Youtube: youtube.com/live/Lag87bFACv0

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Максимом Леоновым.

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Добрый вечер! Мы уже далеко не первый раз встречаемся с Максимом Владимировичем, но каждый раз из многочисленных прежних мы всегда говорили только про книги, в частности его переводы, а про самого Максима мы особо и не говорили, и я не расспрашивал, но в рамках предстоящего осенью 25 года курса ликбеза по древнеиндийской литературе созрела необходимость поговорить о творческом пути Максима, потому что мне хочется, чтобы в рамках института исследования санскрита каждый преподаватель имел какое-то свой амплуа и ученики считывали подходит ли им манера или нет и, соответственно, чтобы они заранее знакомились не просто с нашими анонсами курсов и предметов, а чтобы они почувствовали самого докладчика-рассказчика-лектора. Добрый вечер, Максим!

Добрый вечер! В этой связи у меня вопрос такой: мы готовы начать осенью курс по древнеиндийской литературе из 15 занятий, то есть на 4 месяца? Очень такой характерный бы сказал для тебя вопрос. Но я думаю, что готово. Хорошо.

У нас есть небольшой отряд смельчаков, которые впервые отправятся в погружение именно в литературу, мы обычно занимаемся лингвистикой. Тогда начну с биографии. Я мало что знаю про Максима. Максим, где родился Максим? Ну ты прям как будто анкета спрашиваешь.

Я родился и живу в городе Москве. Произошло это славное событие в 1978 году. Есть сохранились ещё какие-нибудь детали из летописей Московии? Многие детали, к сожалению, канули в лету. Давай, может быть, ты задашь как-то о дальнейшем моем развитии вопроса.

Меня интересует истоки. Кто твои родители? Интересный вопрос. Ты знаешь, я человек из рабочей семьи. И мой отец, он относился к такому советскому типу интеллигентного рабочего, поэтому у него была, в общем, неплохая библиотека.

Как раз сам он все-таки интересовался больше естественными науками: физикой, астрономией, Но, в общем, достаточно разбирался и в гуманитарной сфере, чтобы, например, рассказать мне о том, что вот была такая интересная книга Шахнале, и она была у нас в библиотеке, точнее, Избранные сказания. И это была одна из первых книг, связанных с восточной поэзией, которые я прочитал. Мне тогда было, ну, сколько лет? Восемь, наверное, девять где-то так. И вот после этого у меня начался такой достаточно серьезный интерес ко всему восточному.

А к Шахнаме, да? Пожалуй, да. Шахнаме, потому что потом я прочитал Витязя в тигровой шкуре в прекрасном переводе Заболоцкого. И была еще вот такая книга. Вот я ее с собой даже взял.

Ну, посмотри. Я не знаю. Это интересная такая серия Библиотека мировой литературы для детей, когда вот знаменитая серия Библиотека мировой литературы вышла и целиком В каких томах? Там 200, по-моему. В смысле?

Нет, и большая, и маленькая, да, в смысле? Это я не помню, это меньше, конечно. Там, по-моему, тонов 50, что ли. Вот, и вот она стала выходить. Она рассчитана на детей, но, как тебе сказать, такой расчет был очень продуманный.

То есть от самых таких детских до каких-то серьезных вещей. И вот один из последних томов называется Поэзия народов мира. Здесь, в основном, естественно, европейская поэзия. Но в конце здесь еще были восточные поэты китайские, японские. В частности, из этой книги я вообще узнал о существовании таких жанров, как хайку и танка, вот эти японские трёхстишие, пятистишие.

И здесь же индийская поэзия. Здесь переиздан классический перевод Жуковского Нали и Дамаянти. Сказание из Махабхараты, одного из самых известных сказаний. Интересный такой перевод, который, в общем, может быть, даже и лучший перевод этого произведения на русский язык. И вот я его прочитал примерно в том же возрасте, и вот как-то впечатлился, потому что здесь такой великолепный стиль, какой-то такой несколько, я бы сказал, сновидческий, что ли.

Вот эта вот индийская вся фантастика, которая есть в Махабхарате, и в Рамайне, и в океане сказаний. Вот Жуковский ее превосходно передал. Образец, так сказать, стиля Жуковского. У нас есть времени просто У нас не так много времени, но это не значит, что мы не можем сделать вкрапление. Вот одна из наиболее драматичных сцен, когда Наль проиграл все свое царство и вынужден был со своей женой домаянти скитаться.

И вот здесь такой момент, когда он пошел в лес. Новый царь был страшен, и так ни единый из прежних подданных не дал приюта царю бесприютному. Близко города голод и жажду терпя, одним безотрадным горем богатый, три дня и три ночи сряду скитался Наль. Потом он дали пошёл, печальный, голодный следом за ним пошла Домаянти. Для скудной пищи ягоды рвали они и рыли коренья.

Прошло уж несколько дней печального странствия. Голод жестоко мучил однажды обоих. Вдруг две золотокрылые птички сели на травке близ самого Наля. Нам будет сегодня пища, сказал он, тихонько подкрался к птичкам и, снявши с плеч последнее платье своё, им поспешно накрыл их. Что же?

С ним вместе птички взвилися на воздух и, видя, как изумлён был Наль, совсем обнажённый, запели: Знаешь ли, кто мой безумный? Мы, Костя, мы, Костя, нарочно мы сюда прилетели, чтоб взять у тебя остальное платье. Нам было досадно, что ты, совсем проигравшись, с платьем ещё оставался. Прости, безрассудный, счастливый путь. И птички исчезли.

Наль сказал: Да моянти, те, от которых такую беду я терплю, то лишили царства покоя счастья меня, от которых не смеет ныне меня принимать ни один измешаться в под видом птиц златокрылых сюда прилетели, Дабы остальное платье похитить моё. И теперь я силы рассудка, Горем лишённый тебе самой Домоянти, На выбор всё отдаю. Это восьмая или девятая глава. Да, где-то так, если Но у Жуковского здесь у него несколько другой счет. Вот.

Ну и Жуковский это перевод с санскрита. Да. Вот это вот, собственно, было первое знакомство. Ну, Гиндзя это, естественно, это Киплинг, да? Маугли.

Маугли, Рики Тикетави, вообще вся книга Джунглей. Это тоже с детства. Да, но ещё одной книгой, которая на меня произвела впечатление уже подростком. Вот у нас Самодеба, повесть о царе Удальне. Это первая часть океана Сказаний.

Такой индийский аналог 1000 и 1 ночи, грубо говоря. Был замечательный период в 60-70-е годы. Это скольки томник? Это трехтомник. В оригинале этой стихии перевод сделан прозой.

И вот я это просто взял в библиотеке. У меня дома тогда не было. И вот здесь вот как раз уже вот эта вот индийская фантастика, совершенно сбивающая с ног, ну, это, так сказать, во всей красе, да. Вот достаточно начинается новелла. Рассказывают, что Пушпаданто обрел тело смертного человека в образе, в облике Вараручи или же Катьявины.

Достигнув высшего предела в науках, стал министром царя Нанды. Однажды в унынии пошел он поклониться богине, живущей в горах Виндхия. Умилостивленная его подвигами, явилась ему во сне богиня и пошел он по её совету в Виндхийский лес разыскивать Канабхути. Блуждая в глухой чаще, полной тигров и обезьян, безводных, изобилующей высохшими деревьями, нашел он там высокий и раскидистый баньян, Неподалёку от баньяна, окружённый множеством других, пешачий, сидел пешача могучий, словно дерево сала. Это и был Канабхуть.

Знаешь, вот это вот читаешь. Одно непонятное слово погоняет, другое непонятное слово, одно загадочное другого. Да, но вот, кстати говоря, одна из трудностей восприятия индийской литературы, почему все-таки надо не только читать сами тексты, но еще и сопутствующую литературу, это в то, что ее достаточно сложно воспринять все-таки непосредственно. Вот когда ты уже входишь вот в этот мир, понимаешь, зачем это, как, тогда уже начинаешь получать удовольствие. Но первоначально, ну что я мог там в 12 лет вообще читать, знать об Индии?

Вот эта вот сама такая вот атака, я бы сказал, этих всех причудливых образов, она уже производила очень сильное эмоциональное впечатление на меня. Индия тогда не была единственной моим интересам, потому что я увлекался и западным эпосом. То есть это и Беавульф, и Песнь о Нибелунгах, старшая Эда. И, скажем, был такой великолепный перевод бурятского эпоса Гэсер, сделанный Владимиром Солоухиным, прекрасно изданный двухтомник, который тоже с большим удовольствием читал, и японский средневековый роман Сказания о Ёси-цуне, в переводе Аркадия Стругацкого о войне самурайских кланов Таро и Минамото. Но вот эта вот восточная тема, она всегда очень много значила в моей жизни с детства.

Хотя так получилось, что сначала я изучал китайский язык, занимался китайской философией. Но уже тогда я, в общем, познакомился с индийской философией, потому что у нас был курс индийской философии. У нас где? В Университет Дружбы Народов. Первоначально я учился на философии.

Потом я ушел оттуда, учился, закончил я институт практического востоковедения уже как коревед. Причем, ты понимаешь, вот Восток, он все-таки очень цепко держит, потому что первоначально я вообще хотел бросить, отвязаться этого в Восток и заняться чем-то другим, а в результате увлекся древней. Средневековой, да, средневековой Кореей. Изучал историю Кореи. И вот тогда я, собственно, начал заниматься переводом.

Даже неожиданно, потому что я никогда особо стихов-то и не писал. Ну, то есть, был там какой-то период в школе, когда многие думают, ты тоже в школе писал, да? Что это такое? Попробовал просто ну, скорее из интереса попробую силы в переводе вообще, потому что корейская поэзия современная это, в основном, verlibre свободный стих. Нет ни рифмы, ни размера.

И мне казалось, что, ну, как-то худо-бедно я это переведу. Это было сколько лет тому назад? Этот был где-то наверное год 2003 вот то есть 20 лет тому назад больше уже двадцати а потом Ну как-то что-то у меня там вроде как-то получалось Кому-то я это читал, потом попробовал уже средневековую, потому что средневековую меня интересовало больше. Больше, чем древность или больше, чем современных? Современность, естественно.

И вот как-то вроде у меня начало и это получаться. Там уже более такие жесткие рамки, там уже и стихотворный размер, и могла рифма присутствовать. И мои переводы попались Евгению Владимировичу Витковскому. Гениальному, я бы даже сказал, нашел поэту-переводчику, который в советское время занимался как раз корейской поэзией. Корейского языка он не знал, он переводил с подстрочников.

Он очень любил всю культуру. Он очень А я знал его переводы и корейские. То есть изначальное сближение было именно потому, что ты занялся тем, что интересно ему, получается, да? Да, да. Вот, кстати, здесь интересно.

Я вот сейчас думаю, ведь если бы я занялся не Кореей, а сразу Индией, тогда, возможно бы, вот это вот ученичество, оно бы не сложилось. Не состоялась бы встреча, которая определила тебя как переводчика, да? Да, потому что Индией как раз Витковский не интересовался. Кажется, он переводил индийскую поэзию. Он и просто не знал, как ее переводить.

Скорее всего, он бы, так сказать, не стал бы меня учить, можно считая просто себя. Ну, не знаю, там, традиции, как не знаю, в общем Сколько лет, получается, Вы общались? Так, по-моему, где-то года с 2007, а последний раз мы переписывались уже незадолго до его смерти, это в 19-м году, когда у него возникла идея снова опубликовать мои переводы корейской поэзии. Я тогда уже занимался индийской. Мне это, в общем, было не очень интересно.

И потом он умер в начале 20-го года. То есть, получается, помимо четырёх книг переводов с санскрита, у тебя есть еще и корейские неопубликованные переводы. Часть была опубликована не в книге, в различных изданиях. Часть можно найти на сайте, который делал Витковский Век перевода, где он собрал большую коллекцию работ наших переводчиков XX века, начиная с переводов Анненского и заканчивая теми, кто уже конец XX начало XXI века включает своих учеников. То есть, да, это было, частично было опубликовано.

И потом, да, потом какое-то время я перевод оставил Некоторое время. И потом вернулся уже совершенно случайно. Дело в том, что мне подарили книгу Том БВЛ, где были Махабхарата и в переводе Липкина и Ромаина в переводе Потаповой. Ну, естественно, фрагменты. И он у меня долго лежал.

Он у меня лежал, может быть, там даже лет десять. Вот однажды я решил прочитать. Меня это увлекло, и мне захотелось самому перевести что-то вот из Махабхарате, благо были академический перевод, прозаические переводы. Вот сделать такое просто переложение. У меня не было каких-то планов заниматься серьезно Мухабхара, это Индией.

То есть на основе лидпамятников ты захотел их угрозу облечь в какую-то стехоплётскую форму, да? Да, да. И с этого, собственно, всё началось, потому что я стал думать: Хорошо, а как переводить? Какой размер, например, стихотворный? Вот такие вот чистые технические проблемы, которые на самом деле очень важны.

Потому что вот этот вот какой мы выберем ритм, какой вообще подход, от этого будет зависеть, как в итоге выглядит наш перевод. Казалось бы, такая мелочь даже вроде. Это же не какое-то там глубокое постижение индийской философии, которая за этим стоит. А вот начинается все на самом деле с этого. И мне пришлось смотреть, что там в оригинале.

Я в определенный момент понял, что мне придется учить санскрит. Санскрит я к тому времени я им уже интересовался. И санскритом и пали. Для того времени это сколько тебе было лет? Ну, это мне было уже лет где-то 35, наверное.

Вот, потому что Когда я занимался Кореей, занимался буддизмом, меня там вышла пара статей по корейскому буддизму. И, соответственно, был интерес к индийской культуре с этой стороны, со стороны буддизма. Но серьезно я санскрит, ну, какие-то, может быть, азы я знал. Да, но, в общем, потребовал серьезного изучения. Мне, конечно, в этом плане повезло, потому что какие-то моменты в санскрите напоминают корейский, а какие-то напоминают латынь, которую я тоже изучал в университете как студент-философ год.

Изучал с большим удовольствием. Я очень люблю античность. Наряду с Востоком одно из моих главных увлечений. Уже постепенно Да, и так получилось, что, в общем, в итоге Мохабхара Я стал смотреть, а что там дальше-то в индийской литературе интересного? Хорошо Лухабхара, Тарамайна, это понятно, да?

То есть там Калидаса, допустим. Ну, Калидас у нас достаточно неплохо переведён. Хотя, конечно, поэмы можно перевести ещё раз, пожалуй, за исключением времен года. И вот я начал переводить лирику. Я открыл Бхартрихари, такого поэта, древнеиндийского поэта-философа, потом уже любовную поэзию Марушатака и Чауры Панчашика.

Потом мне захотелось перевести жизнь Будды Ашвакоши, ну и так далее. Да, и где-то в 19-м году мы с тобой, когда познакомились, ты мне предложил переводить Ромаину. С какого я уже? С 21-го, кажется, года? Да, вот мы с тобой да, над этим проектом, Этим бесконечным проектом.

Да, и в общем я как-то уже понял, что это серьёзно, это надолго, может быть, даже до конца жизни. Это была линия по папе. Мама, то есть я помню что ты зачитывал маме какие-то переводы и тебе было важно узнать её мнение. Кто твоя мама? Моя мама на самом деле не имеет никакого отношения к литературе.

Она всю жизнь работала бухгалтером. Но вот знаешь, я бы сказал так, есть люди, которые в литературе, в поэзии разбираются как филологи. Есть люди, которые ее просто чувствуют. Это как музыкальный слух. Я встречал людей, которые, ну, я бы не назвал так уж образованными, но которые прекрасно чувствуют поэзию.

И вот мнению этих людей я всегда доверяю. Вот моя мама, она очень хорошо чувствовала поэзию. И не то, что я ей там все читал, но спрашивал ее мнение в каких-то спорных случаях. Да, безусловно. Ты можешь показать те книги, которые именно твои переводы?

Так ну вот давай вот это вот первая самая книга Учитывая что как бы бликует и видно так себе поэтому как бы по-разному держи под разным углом значит у нас в Хартрихаре его книга. Можешь ли ты показать какой-нибудь разворот? Смысле, как выглядит? Вот так вот это выглядит. Здесь стихи на русском и оригинал.

И здесь поэма Пятьдесят строф о тайной любви. Бильханы. Это один из шедевров санскритской любовной поэзии, одно из моих любимых произведений на санскрите. А про любовную поэзию мы подробнее поговорим весной двадцать шестого года. У нас будет отдельно курс именно по любовной санскритской поэзии.

Тут, кстати, я замечу, что до этого же я занимался корейской поэзией. Корейская поэзия, она развивалась в русско-китайской. Китайская поэзия, она конфуцианская. Конфуцианская такое очень эмоционально сдержанное учение. Любовная поэзия и в китайской, и в корейской культуре, она не развита.

Причем, то есть допускалось писать любовные стихи либо женщинам, причем такие любовные достаточно скромные, либо мужчинам, но от лица женщин. И опять же, это, как правило, такая тоска, допустим, жены по мужу. Муж куда-то уехал, вот как мне одиноко. И когда я столкнулся после Махабхараты, после Бхартрихари, я столкнулся с любовной поэзией уггийской, которая, наверное, наиболее эмоциональная из всех, какие есть. Это было некоторое ошеломление.

Я не мог ее воспринять какое-то время. А потом понял, что да, что это очень интересно, что это меня действительно привлекает, действительно трогает. И мне интересно это переводить. Так вот появилась вот такая книга. В этой же серии она вышла.

Это омару. 100 строф о любви. Средневековый индийский поэт. В нашей серии Библиотека Санскритика под серией Опера Минора появился второй том. Это уже чисто любовные дела снова?

Это уже чисто любовная поэзия, да. Я помню, как у меня просто случайно, я даже, мне кажется, ехал в метро или гулял где-то, и вот вертелся у меня в голове санскритский текст, и вдруг начали складываться стихи. Я поторопился Ты дернул стоп-кран, записал до такой степени. Каким-то образом я это зафиксировал, не помню уже. И вот постепенно началась складываться эта книга.

Да. И вслед за ней пошла еще вот дальше уже вот такая книга. Это издал центр Пурушотома. У меня немножко угол. Ага, вот так.

Как называется? Это называется сокровищница изысканных речений или на санскрите Сукаштратна коша. Это древнейший санскритских онтологий. Здесь собрана разная поэзия, не только любовная. Любовная поэзия занимает большую часть, но не всё.

И я отбирал разные стихи. Здесь можно найти стихи о богах, и какие-то такие философские стихи, и восхваления поэтов, и пейзажные стихи. Ну вот из того, что я перевёл Здесь, конечно, не вся антология. Автология, она большая. Я отобрал где-то стихотворений 250 или 300.

И ещё одна работа это вышедшая в той же серии поэма Ашвакоши, буддийского патриарха Жизнь Будды. Эту когда-то перевел Бальмонт в начале XX века. Бальмонт перевел ее с английского перевода, который сделан с древнекитайского перевода. Меня этот перевод не слишком впечатлил. И когда я потом прочитал оригинал, я понял, что это гениальное произведение.

И ну, мы с тобой, в принципе, уже об этом говорили, да? Я просто повторяюсь уже несколько для тех, кто не видел предыдущих наших разговоров. И вот я сделал свой перевод так, как я это вижу. То есть ты не согласен с Байнмонтом, да? Да, да.

Звучит как, да? Ну, это естественно. Ты пойми, переводы все устаревают. Перевод живет хороший перевод живет сто лет. Очень хороший живет двести лет.

Вот, скажем, перевод Илиады Гнедича. Он уже двести лет. Больше даже двухсот лет, кажется, живет. Его переиздают. Им восхищаются.

Тоже, ну, действительно, замечательно. Но таких переводов, на самом деле, очень мало. Но вот сто лет это живет хороший перевод. Перевод Бальмонте был сделан больше ста лет назад. Пора уже, так сказать, сделать новый вариант.

Так. То есть оригинал не стареет, стареет перевод? Да. К сожалению, да. Человек, занимающийся политическим переводом, должен все-таки понимать, что вот если бы он свои стихи писал, тогда он мог бы себя обессмертить потенциально хотя бы, да, подобно гомеру, которого все-таки считают уже 3000 лет.

А перевод 100 лет. То есть тебя особо не тянуло к собственным стихам, да? То есть ты именно и в эту сторону даже особо не шел. В чем дело? Я себя вообще не чувствую в полной степени именно поэтом переводчиком, потому что, знаешь, перевод восточной поэзии Ну, во-первых, достаточно сложно достичь какого-то разнообразия.

Обычно вот выбираешь язык, выучить несколько восточных языков одновременно из разных культур достаточно сложно. Я, например, пробовал, была у меня мысль уже после санскрита изучать арабский или персидский, я понял, что уже не получится. И дело даже не в самом языке, а за этим языком стоит культура совершенно нам непривычная. И чтобы переводить, ее надо изучать. Собственно, поэтому мне пришлось не просто переводить стихи, да, вот мы можем взять там английское или французское стихотворение, просто взять, перевести.

Я, например, переводил польскую поэзию, но не особо глубоко погружался в польскую культуру. А с восточной так не получится. Надо изучать, надо изучать и литературу, и искусство, и философию, которая за всем этим стоит. Даже на богатом уровне каких-то упоминаний. Допустим, я беру поэму Калидаса Рождение Кумары.

И там идут отсылки к терминам из философии Санки. То есть надо это все как-то более-менее знать, а чем лучше, а чем больше ты проникнешь, тем лучше, тем лучше ты поймешь вообще, зачем это нужно, как это и ты поймешь, как это переводить, чтобы это все раскрыть. То есть, получается, это уже не переводчик, а исследователь? Безусловно, понимаешь. Поэтому переводчик восточной поэзии, классической, по крайней мере, он обязан быть еще и исследователем.

Вот, скажем, Владимир Борисович Микушевич, который, я считаю, что он сделал лучшие переводы санскритской поэзии, да, он переводил с подстрочника. Он не знал санскрита. Но он с этим работал. Он знал индийскую культуру. Он этим интересовался.

Он читал разные переводы. Не только тот подстрочник, который ему дали, этот прозаический дословный перевод. Он читал, как это переведено на другие языки, на европейские. И он старался понять, как это звучит в оригинале. Он просил, чтобы ему читали оригинал санскритский, и после этого он уже делал свои переводы.

И, кстати, вот еще одна вещь, которую нужно обязательно знать человек, который занимается восточными переводами, это саму традицию перевода на русский этой поэзии. То есть, если мы занимаемся индийским, мы должны читать и переводы, начиная от Жуковского, переводы Бальмонта, и Микушевича, и Липкина, многих других. Потому что у нас все-таки есть уже достаточно богатая традиция поэтического перевода индийской поэзии на русский. То есть у нас был такой достаточно недолгий период, кстати говоря. Переводы индийской поэзии активные начали переводить где-то в 50-е годы прошлого века, и где-то в 90-е это все закончилось, поскольку Ну, умерла практика перевода с подстрочников, а у нас поэтические переводы делались, в основном, с подстрочников.

Из индологов кого можно назвать, кто действительно переводил. Это Александр Яковлевич Циркин, переводчик Гита Говинды. Хороший перевод. Ибрагимов переводчик с древнетомильской поэзии. Ну, можно ещё какие-то имена назвать.

Скажем, переводы Вертоградовой сделаны не санскрит. Это язык махараштри из антологии халы. Один из древнейших памятников индийской лирики. Мне очень нравится. Они в этом переводе как-то напоминают японскую поэзию.

Вот эти все хайко. Вот, ну, как-то вот постепенно какие-то переводы индийской классики и сейчас выходят, да, сейчас их меньше, к сожалению. Есть ли еще какие-то книги, которые определили твой путь, что-то, что ты хочешь зачитать, какие-то фрагменты? Вот, давай я Да, вот этот вот, раз мы уже с самого начала говорим о библиотеке всемирной литературы, вот о том он, к сожалению, у меня без суперобложки, так что здесь особо нечего смотреть Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама и Японии. Один из моих любимых томов, где, в частности, были изданы переводы Микушевича.

Ну вот просто как это звучит, да? Из поэмы Калидаса Рождение Кумары, глава третья Сожжение Маданы. Тысячеокий узрел Камадеву, Словно забыв небожителей прочих, Целью своей озабочен всецело преданных слуг, Не щадит повелитель. Около самого царского трона, Индрый, самим удостоенный места, Низко царю своему поклонившись, Вкрадчиво заговорил Благоволи Ты мне дать, прозорливый, В мире любом повеленье любое, Милостив Ты, обо мне Ты помыслил, да не минует меня Твоя милость. Снова, как видно, великий подвижник дерзостно славе Твоей угрожает перед моим оболстительным луком он беззащитен, поверь мне, Владыко вновь своевольный с Тобою в разладе, Освобожденье дерзко взыскует, Мы побеждённого свяжем надолго, Узы надёжные взоры красавиц.

Вот здесь вот этот вот задний ритм, он как бы затягивает сам по себе. Но при этом, кстати, разобраться, я не знаю, ты вообще понял, о чем? Это нечто такое обволакивает, обволакивает. А, понимаешь, в чем дело? Вот для того, чтобы понять, о чем здесь идет речь, понять, понять сходу, да, нужно все это погрузиться.

Это, кстати говоря, определенное препятствие, конечно. Индийская поэзия, она, на мой взгляд, не настолько известна у нас, как она этого заслуживает. И отчасти, в силу того, что многие вещи сложны, хотя, например, индийская лирика, она, ну, намного доступнее, чтобы можно было прочитать. Я прочитаю не из санскритской поэзии. Из более поздний.

Это тоже перевод Микушевича. Это поэт средневековый Ради чего мне пускаться в дорогу? Чтобы покой потерять, уставая? Проголодаюсь, Прошу подаянья? Нет одеяний лучше лохмотьев, Лучшее ложе, по-моему, камень.

Лучший покров беспредельное небо. Что во дворце ты прикажешь мне делать? Жизнь пропадает в желании тщетном, а во дворце суета и тщеславие, там не найдёшь ни покой, ни мир. Или вот его же: Господи, как хорошо разориться! Благословенно голодное время!

Я разорился и к Богу воззвал я, Его мирское теперь мне отвратно. Как хорошо мне с женою сварливой! Как хорошо мне терпеть поношенье! Как хорошо, когда люди глумятся! Как хорошо потерять мне скотину!

Как хорошо не стыдиться соседей! Господи, как хорошо мне с тобою! Храм хорошо бы было строить мне, Боже! Мог я не слушать голодных детишек, Тука сказал: Хорошо мне поститься, В срок постоянно молитвы читая. Отдельная благодарность за сварливую жену.

Надо быть очень мудрым человеком, чтобы осознать этот дар. Да, или вот, например, очень такое простое стихотворение. Это уже санскритское любовное. Лицо луна, рука лелея, Речь амрита, Уста живая роза, Сердце камень. Или вот стихотворение Богатым не стал я, учёным не стал я, Заслуги святой не обрел я, И время моё истекло.

Или на ту же тему: Я не ношу браслета золотого, Что блещет, как осенняя луна. Я не вкусил стыдливой неги уст Невесты юной. Ни перо, ни меч не заслужили мне бессмертной славы. Я время расточаю в школе ветхой, Учал лукавых наглых мальчуганов. Ну вот такая поэзия, мне кажется, вполне доступна для современного читателя.

И ещё одна книга, которую я хотел сказать, раз уж мы на эту тему заговорили. Вот такой сборник, который называется Да услышит меня земля и небо. Это результат сотрудничества Татьяны Яковлевны Елизаренковой, нашего переводчика Ригведы и замечательного поэта-переводчика Владимира Тихомирова. Тихомиров обладал таким особым талантом. Он умел переводить архаичную поэзию.

Наиболее известная его работа это древнеанглийский эпос Беавульф. И вот они вместе работали над избранными гимнами из Ригведы и Адхрваведы. Древнейшая индийская поэзия, древнейшая мало понятная, мало что говорящая для современного читателя, которая открывает вот эту глубь веков, это восприятие людей глубокой древности, то, как они воспринимали мир. Мне кажется, Тихомирову удалось найти подход литературный, как надо переводить. Потому что переводы самой Елизаренкова, они все-таки филологические.

Да, они сделаны не для того, чтобы их вот так вот сидели и читали. Они громоздкие. И для того, чтобы это изучать. А вот в этой книге переводы да, это естественно, в поэтическом переводе это воспринимается не так уж просто, мягко говоря. Но опять же, вот когда появляется вот этот поэтический ритм, да, он сам по себе уже нам многое говорит.

Вот, например, как звучит гимн Индры из первой Мандалы Ригведы в переводе Индры ныне мы возгласим деянье, Что сделал в начале громовержитель, Он, змея убивший, Он пробуравел, Ради вод текущих горные лона. Гору облекшего убил Он змея, Громкой дубиной тва шторотвореньем, И мычащие коровы к телятам Потекли, сбегаются воды к молю. Он бык разъярённый, он выбрал сому, Выжатого выпил из трёх сосудов. Щедрый ухватился, метнул дубину И убил перворождённого змея. Ты убил первоначального змея, хитрости хитрейших перехитривший.

Ты солнце зачал зарю и небо, и подобных нет соперников Индрь. Ригеду можно читать, чтобы заснуть, потому что она убаюкивает. Есть, например, одна книга, которую я сколько бы раз не пробовал читать, она всегда вызывает у меня один и тот же эффект. Я беру книгу Язык и стиль ведийских ришей, и она меня просто вырубает где-то к середине страницы. Ты знаешь, вот эта вот древнейшая поэзия архаичная такая, она смыкается на самом деле с авангардом, с Хлебниковым, допустим, да, с вот, мне кажется, чтение Ригведы, такую можно сделать мелодекламацию, которая будет очень естественно сочетаться с каким-то авангардным джазом.

Вот что-то такое. Вот здесь вот тысячелетия смыкаются в этом плане. А вот, допустим, индийская лирика, она ближе к чему-то такому классическому более-менее. Да, вот мои переводы Омару один читатель сравнил с александрийскими песнями Кузьмина. Вот, да, где-то вот что-то такое вот это вот традиция и альмонт.

Кстати говоря, Брюсов же ведь писал подражание Омару. Собственно, почему тебе и близок Серебряный век, да? Мне близок Серебряный век, да, безусловно. Серебряный век это, время, когда был так очень сильный интерес к индийской культуре. Практически все тогда изучали деятели Серебряного века изучали санскрит.

Вячеслав Иванов, и Алексей Фёдорович Лосев, и Бальмонт изучал санскрит. Перевод Шакунталы Калидасы был поставлен Таировым. Тогда было, по сути дела, открытие Восток и Восток Индийского. Вот первое такое серьезное в России. Чего ты хочешь сделать?

Что для тебя является, не знаю, главным произведением? То есть есть что-то, за что ты ещё не брался, но к чему ты готовишься? То есть как ты считаешь, чем тебе запомнить? Запомнить? Ну, во-первых, у меня сейчас интерес к индийской философии древнейшей и вообще к таким культурологическим изысканиям.

А если говорить именно о переводе, то я сейчас начал делать новый перевод поэмы Чаура Панчашека. Поскольку эта поэма существует в двух версиях, которые совпадают друг с другом только пять стров в них совпадает. Я работаю над переводом новым, над переводом другой версии, которую я не переводил. Вообще, мне бы хотелось сделать какие-то новые варианты старых переводов. Может быть, составить какую-то антологию санскритской поэзии.

Включить туда и то, что я еще не переводил. Может быть, это Каледаса, и это другие стихи из антологии. Ну, вот пока как-то так. Это всё долгая работа. Я бы не хотел с этим торопиться.

То есть Ромайна не входит в список того Про Ромайну над Ромайной работа идёт, ты говорила, чего я хочу. Ромайну я уже не могу бросить. Ну просто она так огромна, что тут каждая книга как отдельная маленькая жизнь, то есть за что ты изначально взялся и до куда ты дошёл, и в общем какой путь ты видишь по переводу Ромаины? Ну смотри, сейчас я редактирую пятый том. Из скольки?

Из семи. А сколько переведено? Ну, смотри, Глинцер перевел первые три тома. Его ученик Сергей Дмитриевич Серебряный перевел четвёртый том, который ещё не издан. И моя задача перевести пятый, шестой, седьмой тома.

Соответственно, пятый я сейчас редактирую. Над ним работает редактор, профессиональный, собственно, толог. И 6-й том переведён пока что вчернее. То есть, над этим над ним ещё тоже предстоит достаточно много работы по его редактированию. Шестой, конечно, огромен.

Он, по сути, как два любых других тома. Ну да. И, кстати, седьмой он тоже не маленький. Он, по-моему, второй по объему после шестого тома. Относительно небольшой пятый.

Но тоже, как бы, относительно. Самый интересный пятый? Я говорю большой. Большой, да. А самый интересный пятый?

Интересный. Ты понимаешь, они просто все разные. 5 по-своему интересен. 5 он более лиричный, там больше описаний, больше диалогов, эмоций. 6 более динамичный.

Это уже, собственно говоря, битва Рамы с царем демонов Ракшасов Раваной. Победа над ним, освобождение ситы. Так что и над темой над тем очень интересно работать. А в седьмом? О чем в седьмом?

Седьмой это завершение истории. И там ещё рассказываются различные истории из жизни персонажей предыдущих томов. То есть, как такие приквелы. Вот, поэтому седьмое это тоже интересно. Дай бог, я до него ещё дойду.

Мне кажется, что это главное. Возможно, работа нас. То есть, во что я не особо верю, через там 10-20 лет нас кто-то вспомнит, то мне кажется, что это будет именно нормально. Ну, знаешь, судить трудно. Иногда бывает, ну, вот скажем, Бильхана, да, он же написал такую большую поэму.

О своем покровителе, царе Викромантке. Наверное, он думал, что именно это ему даст бессмертие. А дало бессмертие ему небольшое произведение из 50-ти строф его любви к царской дочери. Поэтому никогда не знаешь, за что тебя вспомнят через 20, или через 100, или через 1000 долларов. Ты чувствуешь свою реализацию как переводчика?

То есть ты доволен тем, как идёт ход твоей переводческой жизни? Ну, наверное, я не зря этим занялся, судя по реакции читателей Другое дело что мне свойствен такой перфекционизм поэтому перфекционизм или пессимизм перфекционизм Поэтому мне постоянно хочется переработать свои старые переводы. Мне хочется постоянно выйти на какой-то новый уровень. То есть изначальная задумка про арабский и персидский она остаётся задумкой, потому что ты, похоже, увяз в индийской литературе и вряд ли отсюда уже выберешь живьём, да? Ты знаешь, я даже не уверен, что изучу какой-то ещё индийский язык, скажем, хинити.

Но я отчасти знаю пали. У меня есть некоторые переводы с пали буддийской поэзии. Там тоже очень интересно. Но здесь древнеиндийская поэзия, там настолько много материала, много очень интересных вещей, которые вообще не переводились на русский язык, что, в общем, никакой необходимости искать что-то ещё я не вижу. Какие языки ты изучал?

Это довольно большой список. Если говорить о тех, которые я изучал серьёзно, из европейских это английский, французский, польский. С этих языков я переводил. Правда, я в определенный момент понял достаточно быстро, что с европейских языков мне как-то не очень интересно мне не интересно с ними работать. Не знаю даже почему.

Потому что европейскую поэзию я люблю. Оно вот не складывается у меня с ней. Я изучал латынь, переводил и с латыни. Но тут, видимо, дело в том, что те поэты, которые мне нравятся, они, в общем, и так уже хорошо переведены. Не вижу смысла переводить ещё раз, скажем, Вергилия или Катула.

Из восточных языков я изучал корейский, меньше китайский, санскрит, пали. На каком-то таком базовом уровне знаком с персидским, арабским, но это уже забылось. Я уже, наверное, сейчас и письменность не вспомню. Хотя, в общем, я, допустим, читал Шахнаме в таджикской графике в оригинале. Восточные языки, их же надо постоянно поддерживать, потому что они очень легко забываются.

Я уже даже не могу себя считать коррееведом, пожалуй, потому что корейский язык, конечно, основательно забылся за то время, пока я занимался индийской литературой. Ну, в общем, не сказать, что я об этом жалею. Потому что индийская поэзия, конечно, очень увлекательна. Я бы даже сказал, что она намного увлекательнее, чем не только корейская, но или японская, которая гораздо более известна, которая тоже Индийская, пожалуй, не привлекает больше сейчас. Ну что ж тогда спасибо за нашу встречу.

На днях у нас состоится в понедельник вводное занятие нашего курса ликбез по трининдийской литературе. Занятия будут приходить с 18:00 по Москве до 20:00 по Москве у нас будет 16 занятий. И вот собственно в понедельник 18:00 осенью двадцать пятого года начинается наш четырёхмесячный курс по литературе, а потом весной мы планируем провести курс по именно любовной лирике, то есть по одному из разделов общего курса. То есть я предполагаю, что в дальнейшем мы будем брать какие-то части из этого общего курса и уже развивать их и возможно той же осенью двадцать шестого года, то есть через год рассмотреть вероятность курса по Видийской литературе, то есть брать какие-то отдельные темы и по ним уже проводить полноценные четырёхмесячные курсы. Хорошо, тогда до встречи на водном занятии.

Спасибо! До свидания!

Беседа Марциса Гасунса и Владимира Дружинина, 2025

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456240317
Rutube: rutube.ru/video/64027a028f66219930767785e6b3c6b8
Youtube: youtube.com/live/sOgO-rGyvks

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Владимиром Дружининым (с тайм-кодами).

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Кажется, что мы несколько лет, возможно лет пять не разговаривали про что-то отдаленное, то есть помимо самих занятий, помимо курса, который идет, мне кажется, что вот уже пять лет как мы не встречались. И надо восполнить это досадное упущение. И я бы хотел начать наш разговор с того, о чем я никогда еще не спрашивал, но всегда было интересно узнать: собственно, кто родители Владимира Дружинина? И чувствует ли он эффект воздействия на то, что он стал заниматься, в том числе аюрведой, благодаря родителям или вопреки, может быть?

Так, хорошо. Попробую что-то по этому поводу сказать. Я думаю, что два ключевых фактора здесь можно выделить, так сказать, в моей судьбе. Первый фактор связан с тем, что с аюрведой, как таковой, в целом, я познакомился, когда учился в 10-11 классе.

И для этого мне нужно было перебраться из отчего дома за 100 километров поближе к Новосибирску в химикобиологический лицейский класс, так как собственно моя матушка очень хотела чтобы у меня было хорошее образование. И поэтому, так сказать, сарафанное радио говорило, что после этого класса легче поступить либо в аграрный университет, на какие-то естественно-научные дисциплины, либо в медицинский. Поэтому, собственно, меня 14-летнего юнца, я был отправлен вдали от родителей в общежитие, чтобы я постигал биологию и химию по много часов в неделю, помимо всех остальных предметов. И как раз обязательно был один научный день, насколько я помню.

Мы должны были какую-то писать научную работу и нужно было выбрать. И там были институты, это получается малая сельскохозяйственная академия, так называемая, при аграрном университете. Непосибирчивые! Да!

И там были институты, которые занимались свиноводством, какими-то культурами аграрными и всем таким. В общем, и была станция юных натуралистов. Было такое место где работали педагоги, ну наверное можно сказать с большой буквы П, которые были очень увлечены тем чем они занимались. И вот как раз нам только устраивали экскурсию по тому, чтобы мы выбрали что-нибудь интересное.

И там была такая уже в годах женщина. Ей было 70. И она вела так называемый, что-то вроде валиологии. Тогда это слово пользовалось популярностью, науки о здоровом образе жизни.

Её звали Евгения Григорьевна Чагина, и она рассказывала о том, чем мы будем заниматься, какие системы будем изучать. Собственно, это был 2001 год, и поэтому сейчас может быть немножко диковато, что при школе есть какая-то станция юнатов, где какие-то старушки вещают то про аюрведу, то про метод какого-нибудь доктора Коновалова, Амосова, какие-то вот такие довольно сомнительные, с современной точки зрения, практики. Но, тем не менее, она мне очень понравилась своей душевностью, искренностью и т. Д.

Я думаю зачем мне свиноводство, если я могу заниматься здоровым образом жизни. И так я стал ходить к ней раз в неделю, и мы там что-то изучали. Вот и у меня была первая научная работа в десятом классе. Это было что-то вроде определения типов конституции по аюрведе.

То есть у школьников. Это конечно всё очень смешно, но и забавно. А это сохранилось? Нет, слава богу.

Я думаю что все, даже научные работы начало карьеры надо уничтожать, чтобы никто на них не наткнулся случайно. Вот и собственно и поэтому я в этом плане на родители очень сильно повлияли, потому Во-первых, они позволили мне сепарироваться и как-то взрослеть. Во-вторых, я встретился именно там. Если бы я закончил 11 классов в том месте, где я вырос, то может быть судьба меня никогда с этим не свела.

Это в том числе вдохновило меня пойти в медицинский университет. Тогда ещё была академия, и в Новосибирске был целый факультет, он назывался восстановительной медициной. И там в общем помимо того, что это помимо всяких лечебных специальностей, там например изучали тайцзи, китайскую медицину, натуропатию, рефлексотерапию И, по-моему, студенты получают два диплома: лечебное дело и восстановительная медицина. Я подумал, что, наверное, и также аюрведы там особо не было, но были слухи, что может быть её тоже как-то включат, как один из таких предметов.

Вот. Потом, правда, оказалось, что это факультет, на котором нет бюджетных мест. А я, будучи человеком небогатым, не мог себе для этого позволить. Поэтому поступил просто на педиатрический факультет.

И потом этот факультет, на самом деле, закрылся вскоре. Но сама идея, она как раз оттуда родом, из моего 10-11 класса. Поэтому родители в этом плане способствовали непосредственно. Единственное, они были не очень счастливы, что мама у меня акушерка, а папа врач-эпидемиологический психолог.

Они были не очень счастливы, что я буду заниматься медициной в целом, потому что это довольно сложная специальность. Но никогда меня не отговаривали и никуда не заставляли, и в общем, полную свободу мне дали выбора. И так вот я в общем и увяз в медицине и подвоюрведев в том числе. То есть они хотели хорошего образования, но не медицинского?

Ну, в целом, честно говоря, они просто хотели, что, видимо, конец 90-х, я помню, что были какие-то сложные времена, были какие-то забастовки учителей, там учителя по нескольку месяцев не работают, наверное, год 90-х, может быть, восьмой. Вот. И мама всё старалась, чтобы мы это время не просто как-то проводили в каких-то праздных занятиях. Она пыталась нас куда-то устроить, в какие-то там другие школы какие-то.

Нас это в смысле? Нас с сестрой. Вот у меня есть родная сестра, и вот мы с ней примерно. У нас по полной разнице, но учились мы в одном классе, вот как это ни странно.

И в общем мы вот с сестрой таким образом как-то вот под мамином опекой. Вот, и нам было, конечно, очень страшно. Я помню тот момент, когда он говорит: Вам нужно уехать и там вы будете жить в общежитии, и будете учиться, сами себе готовить еду, да, там вот как-то вот общаться, интегрироваться в новый какой-то коллектив. Может быть мама не так, конечно, говорила, но идея эта была.

Вот. И я помню, мы так сестрой были напуганы, потому что у нас друзья все здесь, родители здесь. То есть я там К тому времени я, пожалуй, что ни разу кашу себе не сварил. Вот к 14 годам.

Вот, поэтому как-то было страшновато, вот. И интересно, что тогда было очень популярно в 90-х годах разные эзотерические такие практики и около эзотерические. И вот у нас была книжечка, которая называлась Гадание по ицзин. Книги перемен.

И он его другом Юнга. Я уже не помню как его зовут, этого ученого. Но тем не менее. И вот мы решили с сестрой погадать, что же нам даст поездка в Новосибирск.

В Новосибирск, да, в Краснообск. И мы кинули эти там какие-то спички, не спички. Кости! Кости черепах!

Что-то вроде. Вот, и в общем там выпала такая схема, которая называлась Благоприятен брод через великую реку. Вот. Я подумал, что действительно эта река была велика, но брод через неё таки состоялся, и я думаю, что это очень благоприятно сказалось на моей жизни в последующем, в целом.

Сестра выбрала более удачную профессию? Она стала специалистом по качеству молочной продукции. Ну то есть не выращивание рапса, но что-то вот такое прикладное совершенно. Ну да, да, в целом да.

Вот такая история, поэтому да, родители в этом парне. Хотя потом, когда я стал вегетарианцем вскоре, вот уже в университете, мама по этому поводу, конечно, была не очень счастлива, потому что она воспитывалась в поствоенном времени. Ну и в целом, у неё были такие свои, на этот взгляд, вполне понятные мнения. Именно с медицинской точки зрения, именно скорее того, что там голодали и соответственно задача накормить это как бы вот главная задача.

Я думаю это подспудно, но в целом была такая концепция, что здоровое питание это вот есть побольше, и пожирнее, и посыпнее. Поэтому она как-то все списывала на это как раз вредное увлечение Аюрведой. Хотя конечно То есть все-таки какая-то внутренняя ревность что ли именно к этой индийской части было, да? Ну, наверное, думаю, что да.

Вот, но на самом деле я понял, что родители в целом склонны к тому, чтобы как-то переживать и бояться за своих детей. Вот. Поэтому нужно им просто показать, что ты взрослый, ответственный человек и можешь сам принимать какие-то решения и за них отвечать. То у меня никаких сложностей по большому счёту не было с этим.

За годы учёбы и жизни вдали от дома, я думаю, что я вполне показал, что могу сам принимать решения, и им следовать и за них отвечать. Поэтому через какое-то время, прошло уже почти больше 17 лет, 18 лет я вегетарианец. Поэтому в целом за эти 18 лет, я думаю, что мама уже привыкла. Поэтому когда я приезжаю в гости, то она готовит то, что я люблю.

Хотя так иногда что-то там говорит вот если бы там не аюрведа, что-то такое. Хотя, строго говоря, аюрведа она относится к мамсаварге, к ряду мясных продуктов так, довольно спокойно, просто описывая их нейтрально с точки зрения свойств, пользы и вреда, в зависимости от типа конституции, сезона и прочего. Поэтому эта связь она такая, нет присущности, что обязательно моё вегетарианство тесно связано, такого нет. Но как-то в моей жизни это так.

Вот поэтому такая вот история, если про родителей чуть-чуть. Папа он всегда был немножко в стороне, он так как бы Меня сильно не вовлекаете ваше беспокойство. И как бы он всегда нормально ко всему относился. Так что А вегетарианство это как последствие увлечения вайшнавами вайшнавами или скорее отдельно?

Да, скорее связано именно с вайшнавским, да, пониманием мира. Вот. Ну, или точнее, с некими людьми, с которыми я познакомился, ещё не ведая и знать не зная про какие-то их увлечения скрытые и жизненные принципы. Просто мне показалось, что это очень разумно.

Поэтому потом только я начал, как бы узнал, что есть некие условные правила, принципы. Что люди этому следуют из каких-то религиозных соображений, но это было после, уже через какое-то время. Поэтому в целом я начинал просто как студент без каких-либо религиозных коннотаций, связанных с вегетарианством. Но в возрасте скольки?

Это 20 лет мне было. Когда я в 14 пытался бабушку сказать, что ну то есть таки я ну не ем это мясо, она конечно не поверила, и поэтому каждый раз, когда она нам давала мне что-то мясное, я прятал это, то есть так, чтобы она не замечала, что это ем не я. Соответственно, потом собака всегда была довольна в мясные дни, она была всегда сытая, и мне удавалось избегать, как я верю, вот этого влияния. Поэтому, по-моему, близкие очень, может быть, и не на словах, а даже соглашаются, но все равно всегда пытаются как-то норовят в суп что-нибудь кинуть, хоть как-то спасти вот этого непутного родственника.

Дабы лучшую душу. Да, так и есть. И я так понимаю, собственно, что с тех пор, как состоялось знакомство с лайшнавами, оно, собственно, не прерывалось. То есть это созвучно по сей день, да?

В целом, да. Ну, так как какое-то взросление происходит, поэтому, наверное, за последние 18 лет уже выросли совершеннолетние люди. Вот поэтому я надеюсь, что я тоже внутри немножечко как-то менялся, взрослел. Поэтому какие-то вещи меняются.

Понимание, осознание, отношение к каким-то вещам. Но в целом, я думаю, что эту связь можно назвать непрерывной. Поэтому может быть частота, интенсивность и так далее менялась, но само отношение к идеям и к людям, к некоторым, оно до сих пор остаётся очень важной для меня. Когда мне было лет 12, я перечитал всю кришнаитскую литературу, которая тогда была доступна, а была доступна уже много тогда, но я не могу сказать, что это мне все равно откликалось.

То есть Что откликается? Что? Что близко вот в этом всем именно? Ну вот, вот эта сторона.

То есть мне я изучал, насколько мне было это доступно. Я не относился свысока. Но мне не откликнулось в конце концов. То есть да, они готовят вкусно.

Да, мне близко то, что они кормят бедных, пожилых. Это мне крайне близко. В этом я готов их поддерживать до конца своих дней. Но в остальном не созвучно.

Что вам в этом всём? Да, это любопытный момент, потому что я тоже к нему иногда как-то возвращаюсь, пытаюсь это как-то осмыслить, эти вещи. Я думаю, что, скорее всего, это некий некий поиск каких-то экзистенциальных основ жизни. Потому что я познакомился в довольно юном возрасте, в раннем молодости.

У меня к тому времени, что за плечами была школа, какой-то такой опыт школьной жизни он как правило не очень глубокий. Немножко другие задачи в этом возрасте стоят. А потом когда мне 18-20, то в этот момент ты начинаешь постепенно думать о том, как тебе дальше жить и на каких основаниях свою судьбу, свою жизнь строить. И в этот момент То есть обычно либо люди принимают очень глубоко те практики, которые им предлагаются либо в семье, либо в обществе.

Но так как это такое время было, что было не очень понятно зачем следовать, и вот это ранее какое-то отделение от родителей, наверное, потому что тебе нужно постоянно принимать какие-то решения и на чем-то их основывать. Я как человек, наверное, в каком-то смысле рефлексирующий, то мне было всегда важно правильно я поступаю или неправильно, с чем-то как-то это связывать, находить внутри опору. Вот и поэтому в какой-то момент эти вещи касающиеся взросления, болезней, скажем, ну как бы смерти будущей, они как-то пробудили интерес каким-то таким вещам. И в тот момент это видимо была очень благоприятная почва.

Потому что мои родители абсолютно далеки от религии, абсолютно. Ну то есть кроме поговорок. Бог немирошка видит немножко или там что-нибудь такое. Вот как-то, ну, обычные, да, советские люди в целом.

Вот поэтому у меня часто вот так бывает, что люди они с малолетства какое-то имеют связь с православием, допустим, католичеством и так далее. У меня вообще никакой связи такой не было. Поэтому я был абсолютно незасеянным полем, так скажем. Поэтому эти вещи как бы экзистенциальная идея Дхармы, о том, что есть некое предназначение у человека, что он для чего-то создан, что он не просто сюда заброшен, в этот мир как просто выброшенный котёнок.

У него что-то здесь есть какое-то место, ему нужно просто его найти. Если он будет этому следовать, то он будет спокоен, удовлетворён, счастлив в конечном счёте. Что есть ответственность за поступки. Она не только юридическая, административная и человеческая, но и какая-то скажем, надмирная и так далее.

То есть идея того, что существует карма, и то, что мы получаем что-то в этой жизни, какую-то рождаюсь в определённой семье, я красив или некрасив, я умён или не умён, и так далее. Что часто это же вызывает в подростковом возрасте много вопросов, почему, допустим, эти ребята очень богатые и они могут себе это позволить, а ты не можешь себе этого позволить, или почему у них такая семья, а у меня другая семья, И так далее. Все эти вещи они рано или поздно остаются без ответа, и ты считаешь, что просто теория больших чисел это просто случайность. И тогда с этим очень сложно смириться.

Тебе хочется как-то выпрыгнуть из штанов. Вот и как-то это вырождает фрустрацию, в каком-то смысле. А когда ты знакомишься с какими-то такими концепциями, которые объясняют мироустройство, и они тебе кажутся вполне разумными, резонными. Они тебя успокаивают, позволяют тебе как-то жить спокойно.

И в то же время относиться всерьез к делу, которое ты выбрал. Как-то строить отношения с другими людьми. Какие-то принципы не делай другому то, что не хочешь, чтобы делали тебе, какие-то такие вещи. В целом, они мне казались очень разумными.

Вот. Ну и в конце концов, вот какой-то поиск. До этого вот я читал недавно автобиографию Бердяева. Он пишет, что моя жизнь прошла под знаком тоски по трансцендентному.

То есть мне в принципе кажется, что человек может это осознавать или не осознавать. Но человек всегда, как бы, как существо многоэтажное, внутреннее всегда ищет какое-то вот что-то сверх себя. Вот, поэтому, наверное, у меня это тоже проявилось в довольно раннем возрасте. И при изучении детальном, подробном.

То есть меня не очень привлекала, скажем, внешняя сторона. То есть мне какие-то, может быть, ритуалы или, скажем, индийский, как бы, некий флёр. Мне, как бы, это было не близко, в целом. То есть это не совсем то, что бы я хотел.

Мне интересна была всегда философия, и по большому счету изучение природы, как там гребенщиков пел то ли Атман, то ли Брахма, то ли полный Аватар. То есть когда ты как бы изучаешь это все, это все довольно универсально, как мне Да, какие детали разнятся, но то, что человек духовное существо, и то, что у него есть разные уровни его природы. Вот это всё мне кажется до сих пор со мной. Я так и смотрю на мир.

Вот, и анализирую с этих позиций других людей себя, свой повседневный опыт, вот, отношение к, скажем, не знаю, процветанию, или к дружбе, или каким-то другим вещам. То есть все это пронизано вот этими ниточками. И в общем это как-то послужило неким фундаментом моей личности. Вот поэтому это скорее не просто увлечение какой-то восточной мистикой.

Это скорее просто попытки найти свое место в мире. Вот как-то так а соответственно начало изучения санскрита связано с увеличением философии или все же продиктовано аюрведой Это интересно, кстати, потому что в целом, когда я познакомился с Аюрведой 2001-2002 году, выходили такие журналы, была такая компания Аюрведа. Аюрведа, что-то там. Они распространяли и торговали различными юридическими средствами.

Там 3-4 наименования, типа ЧаванПраш, Трипхала и так далее. И у них был свой журнал. Я забыл как называется эта компания. Важно.

Аюрведа наука о жизни. Она называлась несколько выпусков. Там были переводы Юлии Сорокиной и переводы о штангахридарии. Там просто отдельные главы, они до сих пор где-то в интернете, на каких-то старых сайтах, которым уже лет 30, наверное.

Вот можно их отыскать эти переводы. Я читал и мне было удивительно, что вот есть некий текст, шастра, некое произведение. Его как-то переводят и там вот какая-то мудрость содержится. То есть до этого, опять же, у меня вообще не было такого понимания о том, что шастра важна.

Тоже самое и в философии вишнуизма. Ты смотришь, там объясняешь, что есть средство достоверного познания. Праманы, есть пратьякша, нумана, шабда и так далее. И ты как-то думаешь, ну действительно, действительно мы так мир познаём, изучаешь какие-то споры на этот счёт разных философов.

И потом понимаешь, что действительно вот эта культура передачи знаний через систему, авторитетную систему знаний, через шастру, которая выражена в каких-то произведениях, она очень важна. И в то время было любопытно, что аюрведа на самом деле это не просто как бы вот какие-то разрозненные знания, они как бы вот есть некий текст, в котором вот они изложены систематически и целиком. Вот и мне тогда это было интересно, но я даже и помыслить не мог, что как-то можно это все выучить. Ну то есть санскрит, 2001 год, не знаю, у меня интернет появился.

Ну тогда он уже был у некоторых в классе. Я помню что у некоторых был дома компьютер и был интернет, но я боюсь, что у меня даже компьютера тогда не было. Компьютер появился позже, поэтому это всё было где-то, ну ты живёшь просто мальчишка, да и ты как бы вот, ну то есть где ты возьмёшь информацию об этом, практически нигде. Поэтому тогда я с этим как-то не познакомился толком.

А вот 2007, когда я познакомился уже с вайшнавами, там всё-таки есть некая попытка читать санскритские тексты, какие-то лекции, семинары, где тебя читает Бхагавад Гиту, или Шамад Бхагавата например. И там санскритские слова звучат и стало любопытно как это вообще все работает. И вот тогда наверное мне стало это еще более любопытно. И тогда я уже понял что наверное можно попробовать что-нибудь поискать.

И тогда я по-моему скачал какой-то учебник Кочергиной, может даже не скачивал, а был какой-то сайт, на котором были просто хэтмлки, хэтмки, не знаю как правильно сказать. Просто странички с учебника. Урок и такая страничка. И ты там сохраняешь эту страничку, там какая-то страничка идёт какая-то жёлтая папочка с какими-то гифками, там и какой-то белибердой, всеми этими изображениями.

Вот это так сегодня кажется абсолютно дико. Вот и тогда мне стало это интересно. И как раз в тот же самый момент, я снова заинтересовался аюрведой, потому что я поступил в университет, то немножко увлечение это прошло, потому что мне нужно было изучать анатомию, гистологию, физиологию. Там было уже просто не до этого.

Какие-то книги у меня были, но у меня уже не было общения такого как в школе. Поэтому я просто погрузился в учёбу, в новую версию жизни, знакомства, общение, сдачу экзаменов. Тем более в медицинском это всегда сопряжено с определённым уровнем стресса. И потом, только где-то к 4 5 курсу я снова как-то вернулся к этой теме.

Как раз моя наставница просто позвонила мне, тогда бы еще домашний телефон мобильный на у меня уже был но она позвонила мне на домашний телефон там где снимал жилье и сказал вот Володя вот приходи будет лекция вот приезжает андрей юриевич головен о тебе нужно обязательно прийти послушать Вот это как раз был 2006 2007 год. И я думаю: Ну хорошо, я как-то уже все подзабыл, но думаю пойду пойду схожу. И как раз Андрей Юрьевич с улыбкой, очарованием, вот какой-то вот этой шакти, вот он что-то записывал на доске на небольшой маркером и рассказывал. Там было несколько лекций, когда был цикл, но вот он, я вот не помню, мне кажется он рассказывал про тридоши, о том что пракрити оно появляется как вот ядом рождается ядовитый червь вишакримех вишакриме.

Вот из яда, так и пракрити появляется из дош. Из первой главы Сутрастханаштангахридаи. Вот он так все это объяснял интересно. И я как-то так по-новому на это взглянул и подумал, что что-то в этом есть интересное.

И тогда я уже помню что у меня появились появились тогда какие-то о штангахридая документы, типа вордовских, в которых идут в Анагаре, то есть это даже были не книги отсканированные, а какие-то файлы. Вот я помню что я вот вторую главу пытался переводить. Тогда были в Lingva, Ebelingva был какой-то, не знаю как называется, словарь. Словарь мы не овилимся, в том числе в Абиллингво.

Да. Вот собственно его делал один энтузиаст из Москвы, с которым я неоднократно встречался. Он переводил как раз санскрит. Он создал систему макросов, чтобы перевести эти файлы, которые тогда он взял с сайта Кёльнского университета, и он их перегнал в ABILINGO.

Действительно, это было тогда вершиной цифровой востоковедной лексикографии. Да, я помню что там было во второй главе с утрастханом там есть такая стафа, что человек который много смеётся, много ходит пешком. Он умирает как лев, победивший слона. Там длинный перечень.

Я помню, что я эти слова забивал в этот лингва. Вьяяма, физические упражнения, вьявая, сексуальные отношения, то ли хасит, сейчас я не помню точно эту строфу. Ну, в общем, я тогда вообще не знал ни про склонения, ни про основы. А просто как бы вот что мог, то вбивал словарь, да?

Да, но тогда, мне кажется, все так делали. То есть как бы не было еще каких-то занятий грамматикой санскрита. Не было где? В смысле в Новосибирске или где?

В Новосибирске, наверное, вообще очно, я бы так сказал, что вот в моем как бы окружении. В смысле Новосибирске, да, не было. Да, в моем мире. 2000 в каком?

Где-то 2006-2007. Ну в седьмом, например, я в Новосибирском университете уже вел спецкурс. То есть в 2006 я переехал в Новосибирск, и в 2007 я при университете уже вел для филологов спецкурс. Поэтому не совсем.

Ну да, я не знаю, просто я даже не знаю, откуда бы я мог кто узнать. Раньше узнавали новости на этих на столбах. Интернет уже к седьмому уже был широко развит. Я бы сказал так.

Я с интернетом познакомился в 94 году, поэтому для меня к этому времени он уже был. Я помню, что я зарегистрировал в 2007 ВКонтакте, я раз в неделю заходил в библиотеку, оплачивал там час, сколько-то рублей платил, заходил, вводил пароль с бумажечки, логин, пароль, смотрел сообщения, отвечал кому-то, выходил раз в неделю. Это был какой год? Ну вот это вот как раз 2007.

Поэтому тогда еще не было, была какая-то стена, то есть ни новостей, ни то есть это все очень в общем было по-другому. Поэтому в моем мире как бы люди вот так так переводили санскритские тексты, просто вбивали, а потом занимались гаданием на кофейной гуще, что это все может значить. Я потом нашел эти файлы не так давно этих переводов, Потому что они у меня из ноутбука в ноутбук переезжали. И я так посмотрел, посмеялся.

Но они потом уже сгинули во тьме веков. Вот, как бесполезные. Но в целом это был первый опыт попыток. Но там даже есть слово какое-нибудь условно cheeti, то есть cha iti.

Оно уже сбивало тебя с толку, потому что ты не можешь. То есть просто как бы не очевидно, что это санки приводило к бесплодным поискам, которые заведомо не могли принести ничего, кроме разочарования. Да, да, и более того, даже какое-нибудь слово, не знаю, в я-я-мо, которое получалось из в я-я-мах, потом звонкий какой-то был звук, Вот и поэтому это в ЯЯМО никогда не мог найти, потому что в словаре слова в форме основы стоят. Вот и поэтому это всё сейчас вспоминается очень забавно, но тогда это вот очень Это были непреодолимые препятствия.

Да, именно так. Вот поэтому да наверное санскрит одновременно вот сошлось и интерес к вайшнавской культуре и интерес к аюрведашастре. Собственно, получается все-таки как бы непосредственные какие-то попытки были связаны как раз с аюрведой. Соответственно, скачан файл учебника, скачан файл о штангах РДИ, соответственно, и вот какие-то комбинации что-то куда-то вписать, нажать Enter и смотреть, выдает не выдает.

Ну что-то вроде, да. Ну и какие-то иногда читал лекции в храмах, в храме, в Вишнавском. И поэтому там ты готовишь какую-то строфу из бага в Египет. В смысле?

Ага. И поэтому ты выступаешь как лектор, и поэтому тебе тоже хочется, чтобы какое-то было погружение максимальное. Поэтому ты начинаешь искать объяснение слов, этимология. Помню, что когда я понял, что есть словарь Омаракоша и к нему есть замечательные комментарии То ли Батоджи дикшитав, то ли Идгант Каунди.

Вот и он там объясняет каждое слово. Кшетра, допустим там Курукшетре. Гармакшетре, Курукшетре. И ты там смотришь кшетре, он говорит что это от корня.

Там Кши, вроде бы быть, находиться, пребывать, расти. Кшетре это то место где что-то существует. Дхарма от корня дхыр поддерживает, то что поддерживает. И когда ты в это найрукти вовлекаешься, не такую индоевропейскую сравнительную, а вот именно такую традиционную и тебе каждое слово начинает наполняться каким-то смыслом, это конечно меня вообще поразило, потому что русским языком я пользуюсь довольно регулярно.

Но в целом я никогда особенно не задумывался о том, почему корова это Что откуда берётся и что означает? Да. А вот когда ты начинаешь изучать дыхату и у нади суффиксы и паненейские суффиксы, ты понимаешь, что каждое слово ты можешь разложить на какие-то части и приблизиться. Не всегда там понятно, что есть рудги, есть традиционное значение, есть яугика это значение выводимое из структуры, но всё равно тебя это очень сильно поражает, удивляет.

Как в поэзии есть чиматкара, то есть удивление, изумление, восхищение, которое у тебя вызывает поэзия. Вот это у меня было такое же изумление от того, что как бы весь язык устроен, как бы зиждется на вот этих вот гату. Тогда же я прочитал что это были какие-то такие попытки перевода грамматики Дживуга свами хриноманы табьякарны и там объяснялось, что гласные звуки, да, это вот это Вишну, да, а согласные это дживы. Вот, и поэтому согласные без гласного, но мы их не произносим, да.

Мы говорим там ка-па, там, ба, потому что а-а-кара. И вишен говорит, что я там звук а, и что все из этого устроено, весь мир, как бы из этих звуков. В общем все эти концепции, я помню меня изумили. Сейчас я как-то стал относиться поспокойнее.

Но тогда это было восхищение и что-то абсолютно новое для меня. И как-то на мой мир сильно повлиявшее. Поэтому я до сих пор очень люблю слова, как это ни странно. Но вот как они, откуда они берутся, и как мы их используем, и что они означают.

Вот и мои друзья, и мои ученики, которые занимаются у меня, скажем, физиологией в университете, преподаю нормальную физиологию, и они считают это лингвистическим подходом к образованию. Физиологией что ли? Да, физиологией, потому что все термины, которые нам попадаются, все названия гормонов, рецепторов, медиаторов и вообще всего-всего-всего, что есть, заимствованного из латинского и из греческого. Я всё объясняю, чтобы каждый запомнил, что означает это слово.

Вот. То есть вы занимаетесь не стойкой медициной, сколько словообразованием, да? Нет, это конечно просто для того, чтобы люди могли запомнить, потому что Это деление, например. Да, допустим слово дромотропный эффект, то есть это эффект направленный на скорость проведения импульса в сердце, Очень сложно запомнить.

Но если ты говоришь, что тропы связаны с направлением, а дрома, как в словах автодром и ипподром это бегать, то направлены на бег, как бы скорость, и ты объясняешь ему такие дромотропные, окей. Или хронотропные. Вот и так далее. И как бы это все для меня почему-то очень важно.

Я это люблю и постоянно супруге рассказываю про этимологию каких-нибудь слов, с которыми постоянно сталкиваюсь в разных языках. Тут один шаг, да, драв, бегайте, соответственно можно уже В общем, иногда да. На эту тему я сейчас вспомнил, я же у нас недавно вышел Русско-санксквитский сравнительный словарь, вот, собственно, на близкую тему. Да, то есть у нас же этимология уже много кому интересна, но в основном это такие досужие домыслы.

Здесь достаточно неплохо, тут, конечно, много всякого, но здесь хотя бы соавтор это сотрудник Института Русского Языка в Москве, если отдавать на какое-то все-таки гарантированно. Да, мне, конечно, как компаративисту, то есть, конечно, интереснее подход Мейерхофера. И нет, я, конечно, на столе всегда держу маракошу, то есть, в смысле, а вдруг что надо по индийской части. Но для меня это как бы такой ну в каких-то случаях всё равно как дичь с моей точки зрения, то есть красивая, но дичь.

То есть я к традиции отношусь так более скептически что ли. То есть если она противоречит сравнительно историческому методу, то ну камон, там 8 способов объяснить имя Шивы? Да мне одного достаточно вот это разные подходы получается то есть принципиально они никогда их никогда нельзя будет примирить да и другой вопрос зачем их примерять Да, как бы, потому что мне кажется просто два разных взгляда на мир, которые просто разные. Вот поэтому иногда их и не нужно, мне кажется, примерять.

Вот. Просто есть люди, которые Ну, это, конечно, сложная, наверное, тема. Просто есть какая-то захватывающая сила у традиции. Вот.

И она меня, например, очень сильно вдохновляет и поддерживает. Скажем inda eurpiistica, то есть это очень серьезная вещь. Я когда, например, читаю iste la d’em mo, ernui mije про историю латинского языка, про этимологию латинских слов или какие-то этимологию греческих слов. То есть там вот эти все обозначения, как в разных языках, какие-то праиндоевропейские предшественники.

Я как бы могу это прочитать и попробовать это понять. Но, наверное, если ты не профессионал, то это довольно сложно. Скажем, Омара Коша и комментарии к ней, которые интерпретируют через дату, они всем понятны, в целом. По-моему, это слегка наивно, но допустим.

Потому что, ну, все-таки Омар Коша довольно логичный по каким-то своим критериям. Я помню, что когда я читал Яску, первую самую часть трактата Неруктам, там как раз говорится о том, как нужно правильно интерпретировать санскритские слова. И он там приводит несколько уровней. Сначала идет конвенциональное значение, то есть то значение которого всем известно и которое принято и так далее.

Потом есть все более глубокие, глубокие, глубокие. На последнем уровне говорится, что можно брать просто гласные и согласные этого слова и интерпретировать их с другими созвучными словами. И он нам приводит несколько примеров. И я просто помню, когда я узнал что Джива Госвами интерпретирует допустим слово Бхагаван, то есть не просто как Бхага и Ват, как с попаданиеми достояниями.

Он говорит что это Бха, Га и Ва. И, типа, бха это бхарта, защитник, муж. Га это гамайта, то есть тот, кто ведёт тех, кто ему предан куда-то в высшие миры. А ва это тот, кто всеми управляет или тот кто обитает во всем.

То есть это немножко ум повергает в такое, в общем, сначала смущение, а потом восхищение. Вот у меня до стадии восхищения не доходит. У меня просто возмущение и на этой стадии остается. Ну вот Мирукта, мне понравилось, что так не все можно делать.

То есть для этого нужна определенная есть определенная методология. Как это правильно делать? Потому что это очень похоже на чело-век, чело-данное на век. И вот это все какую-то такую немножко то что мы называем ну лингво фричеством.

Не знаю это слово нормально или нет. По моему относительно вот такого ты иначе не скажешь. Да, вот поэтому любительское языкознание, любительское народной этимологии. Но вот все-таки этимология, скажем, словарей санскрита санскритских, она мне не кажется лингвафричеством, она мне кажется попытка глубоко проникнуть в тайны природы.

В целом это все научно обосновано. Ну научно с точки зрения шастры, скажем так. Поэтому у меня это никогда не вызывало какого-то возмущения, иногда может быть так забавным кажется что-то. Но в целом мне это очень это очень образно.

Очень образно и довольно любопытно. Если человек любопытный, то это на самом деле тебя может очень сильно вдохновлять. Но на самом деле взять последние 200 лет развития компаративистики, и сравнить тот процент этимологии, которые кардинально были пересмотрены за 200 лет, и если взять до того же Яску, вот на самом деле, увы, я должен признать, что количество заведомо ложных каких-то вещей примерно одинаковое. Что там, что там?

То есть компаративисты отказались примерно от половины своих изначальных гипотез и ну как бы это абсолютно нормально, это никого не смущает. Ну и там с точки как бы у неруктистов тоже, ну половина просто космос, а половина они случайно попали вот в то, что сложно оспорить. То есть в принципе, хотя на самом деле методы якобы совершенно разные, и степень попадания вот в какую-то верифицируемое происхождение, оно плюс-минус одно и то же. И тогда меня чуточку отпустило, я думал: ладно, пусть традиция продолжает заниматься делением гуру на гуг и ру.

Надо просто дописывать, что согласно традиционному, с традиционными семантическими этимологиями, если приписку везде дать, то на самом деле я буду спокоен. Просто иногда же они это преподносят в смысле не оговаривают, и тут я не согласен. То есть они это преподносят, как якобы вот это слово действительно состоит из таких частей, но они же совершенно умозрительны и, ну, с точки зрения компаративистики, даже глубоко неверны. Поэтому, собственно, единственное мое пожелание, которое, видимо, невозможно выполнить, вот, например, как в изданиях, вот даже вот как вот в этом издании Йога-сутр, Анджелия Айангара, там есть глоссарий в конце, ну и в том глоссарий приводится вот как раз нерукты, несколько нерукты, они не оговариваются как таковые типа вот вот так и есть вот пожалуй тут пожалуй я ну мне тяжело это дается я бы даже тут разделил на две вещи то есть есть такие этимологии которые изложены допустим где-нибудь в Пуранах, эпосе.

Допустим там гуру и там скажут гу это тьма, а ру это прогонять. Гуру учит тот кто прогоняет невежество. То есть это просто какая-то отдельно взятая строфа. Ну как вот именно Кришна в йогапарване.

Там есть Кришир Бхувачаках, Шабдо нашчанир врите Вачака. То есть Кыш это бху это существование, а на это счастье. Вот кышна получается. Но вот скажем именно вот где-нибудь в комментариях на маракошу там будет сказано что гуру, да это слово еще до панинеевское, в том плане что это унади суффикс у, собственно с которого ун ади и начинается.

Там скажем что корень гыр это либо говорить, либо изрыгать что-то. То есть гуру это тот кто что-то съедает, переваривает и обратно отдает ученикам. И там вот эта связь между гыр гыр и словом, она как-то более выглядит правдоподобная. Правдоподобная.

То есть эти гуру, которые с Пурану взяты, они такие очень просто То есть они просто как бы с неба. Это шар с пальцами в небо они один раз ткнули и потом это соответственно тиражируется как вот так оно есть и вот это меняпугивает значит это была первая категория вторая Нет, это как раз вот две разные. То есть, например, вот или дикш, да? Там можно посвящение, что дескать там кша это что-то там кша и разрушать, да?

А ди там это там что-то еще. Я сейчас точно не помню. А есть там что это от корня дыкш давать посвящение. И это тоже кажется более логичным.

Вот есть суффикс, вот есть дхату, дхату не выдуманный, как бы взятый из 2000 из дхатупадхи. Вы как знаток дхатупадхи знаете что там есть разные списки корней наверняка. Ну две тысячи это опять же традиционный взгляд на количество их, то есть ни один современный лингвист не смог их столько в санскрите насчитать, но традиция для того чтобы оправдать какие-то количества этимологии, традиции требуется 2000-2200, чтобы вот все стройно работало в рамках традиции. Вот поэтому это мне кажется вполне резонно.

Остальное, то что в Пуранах это просто интересно. То есть это какое-то действительно народное творчество. Я к нему довольно спокойно отношусь. Я не буду считать, что это единственное возможное объяснение того или иного слова, потому что я, в принципе, наверное, и сам тоже могу что-то такое придумать, если очень сильно захотеть.

Я на самом деле тоже не могу запомнить слова, пока я их не пойму, как они устроены. Но вот в этом плане как раз Нерукта мне никак не помогает, то есть она настолько буйно фантазийная, что она создает еще одну картину, которая не объясняет мне предыдущую и создает еще куда-то в сторону уводит. Возможно там действительно не сам яско собственно и создал не рук туда для того чтобы дать объяснение каким-то видейским словам которые никто не понимал но пытался как бы догадаться что же они означают Потому что принципе объяснение слова Агний как через корень двигаться вверх ангати и те Агни просто двигаться там очень много гату которые имеют значение гатау В значении движение. Поэтому это тоже не очень сильно объясняет слово Агни.

Понятно, что он двигается в пункт Дагавада, бегущий вверх Агни. Что языки пламени всегда стремятся вверх. Вот. И Агни там является ваханой, переносит дары богам вверх именно и так далее.

Но там в Аляске у него там много, что на самом деле Агний является предводителем богов. Есть какие-то гимны и поэтому Агний означает стоящий впереди. И он там очень много таких очень фэнтезийных приводит этимологий, но они в целом любопытные. Я не испытываю к этому никакого неодобрения или фрустрации.

В общем я в целом это очень интересно и любопытно. Я с удовольствием читаю такие вещи. Потому что в комментариях очень много всегда же объясняется этимология. Ну часто объясняется этимология, если комментарий к какой-нибудь кавье или где-нибудь очень такой толковый, то там без этимологии не обойтись.

Особенно это касается растений, например. Потому что название растений, так же как они в латинском, они такие немножко Там вообще иногда сложно понять, что это значит. Есть какие-то объяснения. Но в целом это очень сложно запомнить, почему растение по-латински так-то называется.

Emblika officinalis. Ophicinalis можно найти. А ты читаешь и тебе в каком-нибудь называется не грантуще ерша. Такой вот текст и там просто название растений и на нее есть комментарий Валовги, где он каждое название растения объясняет несколькими способами, что это растение значит.

Вот это довольно тоже очень любопытно, допустим там Марича черный перец, он объясняет там допустим Рьете капхах, анена и тима реча. То есть черный перец это тот от которого капха гибнет. Ну то есть черный перец это тот который капху уменьшает. Видимо просто потому что узрел мар и соответственно его туда приплёл.

Да, да. Вот часто они такие и он ещё вот Вала, он по-моему пользовался джайнской джайнскими вот этими сутрами не панимеевскими. Вот поэтому я помню это сидхахемашабда муташаст. Я помню что мне так было любопытно, что я даже скачал эту грамматику джайнскую и пытался понять сутры, но они почти по Нинивски.

Вот это есть ли там эти суффиксы, вот и так далее. Тоже довольно любопытно. Это сразу человеку тоже, наверное, с точки зрения сравнительной, с точки зрения компаративистики, этимология мовичия как того кто убивает капу она просто с точки зрения практического изучения свойств черного перца есть некая мнемонические достоинства этого Да вот поэтому это это это любопытно мне кажется и очень интересно поэтому я никогда не пренебрегаю изучением традиционного понимания названий растений терминов которые встречаются в аюрведашастрии в какой-то другой Мне особенно нравится когда санскритские этимологи традиционные пытаются объяснить слова, которые заведомо заимствованы из каких-то там австроазиатских или дравидейских языков, и у них почти получается объяснить, но когда смотришь, откуда это слово действительно взяли, то все становится гораздо проще. Есть такое, вот я как-то читал лекции по Бриха Джатаке, и там много очень заимствованных из греческого.

Вот там всякие Кендры, да, например. И там прям, ну, то есть ты очень легко можешь найти аналог именно в греческом. Название планет, название знаков таких слов. Там Маниу Вильямс просто пишет, что это греческое front grig и даёт греческое слово.

И они идеально вписываются. То есть это прямо гритцизм-гритцизм. Но в то же время комментатор, например, даёт объяснение, но потом дописывает, что в принципе слово кендра, оно может быть образовано и даёт какую-то этимологию очень похожую на традиционную санскрита. Хотя очевидно, что по совокупности все эти знаки и прочие заимствованные слова, но это любопытно, то есть пытаются как-то и в санскрите что-то найти на этот счёт, это тоже всегда очень интересно читать.

Греческие слова сделать исконно русскими, то есть Да, что-то вроде, да. Это так интересно. Хорошо. Сколько лет, собственно, заняло вот этот изначальный такой самостоятельный процесс погружения санскрит и в какой момент случился переворот так ну опять процитирую что память процесс активный то есть мы постоянно вспоминаем что-то до дома Поэтому я не записана к сожалению.

Я всегда корю иногда, что я не веду дневники свои, потому что как ты думаешь, если бы у меня были дневники прошлого, и когда-то вёл какие-то отдельные фрагменты своей жизни, я с удовольствием перечитываю, вспоминаю как тогда было. Но так я этим занимаюсь нерегулярно, то у меня к сожалению нет четких каких-то вот датировок. Ну скажем так. То есть на Destanga Hyundai я начал работать где-то наверное в 2013 год, но тогда мои знания они все-таки были, то есть я был самоучкой, просто взял грамматику Кали и просто ее изучил, всего лишь одна книжка, вот, и, соответственно, просто проштудировал ее, она была всегда со мной, она такая растрепанная до сих пор, такая грязная.

Она изначально не очень полиграфически добротно издана, поэтому истрепать ее несложно. Да, я возил, я помню, что меня звали вот эти как раз 2013-14 год, я много ездил в 15 год в разные города Москва, Санкт-Петербург, там в правильную Россию. Им я все время с собой брал кали в самолёт и просто штудировал. А приглашали, потому что знали в каком качестве?

Как специалиста по аюрведе. То есть несмотря на то, что вы ещё толком переводить не начали, но уже специалистам славились? Ну в целом и как раз это было самое начало, так скажем. Благодаря моему вот коллеге Михаилу Борисовичу Батял, он тогда читал довольно много, ездил и он меня периодически звал.

У него идет какой-то большой курс, он говорит хочешь прочитать какой-то семинар по пище, правильное питание. Я там готовил, готовил, готовил, готовил двухдневный, восьмичасовой семинар. Я естественно брал уже источники, у меня были какие-то переводы, было уже понимание о том как это все работает. Мне просто нужно было больше времени, чтобы с этим разобраться.

Ну как правило юридические тексты не так сложны, поэтому участвует просто перечисление каких-то качеств, свойств. Для этого не нужно много грамматики знать. Поэтому я что-то готовил, какие-то переводы свои делал. Может быть они где-то местами были не очень хорошие.

Я думаю, что я нигде не погрешил против истины. Просто может быть я бы мог делать сейчас это более изящно и более точно. А в целом сами идеи они вполне были, мне кажется, до сих пор я иногда листаю свои старые презентации этих семинаров десятилетней давности. В целом они до сих пор некоторые не потеряли актуальности просто потому, что я очень сильно тогда был вдохновлен и большая ответственность.

То есть я как бы не знаю и люди прибудут на семинар и мне нужно быть все очень качественно сделать. Я мог там просто неделями все это готовить и много часов в день. И получался какой-то небольшой семинар насыщенный санскритом, переводами как-то вот какими-то такими и так далее. И вот я брал с собой это вокали.

Я помню хотел в Москву, потом Москва Казань. Там был какой-то в Казани семинар и я читал тогда то, что мы называем причастия долженствования, или вот эти потенциальные причастия. В общем, это на Я, на Ания, на Тавья. И я помню что на Я, помните там просто вот это Я, но очень разные бывают.

Это которое джнея, кая, вот эти вот все словечки. Вот и там я помню, что когда читал, я вижу, что там просто Я, там как минимум три варианта, и каждый из них как-то изменяет корень. Где-то в Риге, вот и так далее. И у меня остались мои пометки там виды, виды я и как изменяются разные глагутаты, как образуются вот эти.

Вот эта книжка со мной много поездила, но мне единственное не хватало тогда конечно синтаксиса. Потому что ты грамматику изучил, ты понимаешь парадигмы склонений, парадигмы спряжения, части речи. Но как это все связать, если текст более сложный, чем аюрведический, если это не просто ваюх, питтам, капхаш, чити, трайо, доша асамасатах, то есть тут грамматику, там все в именительном падеже стоит. Особенно знать не нужно, если это какой-то комментарий, особенно богословский текст, комментарий Нагиту, допустим, то там уже надо знать синтаксис.

Вот и поэтому вот как раз где-то в четырнадцатом году наверное 14 или 15 был и я попросил Игоря Александровича Яна Беляева со мной позаниматься именно грамматикой классической традиционной мы с ним наверное у нас было несколько занятий может три четыре пять я сейчас уже не вспомню, мы занимались седан так и лумуди, вот так разные темы разбирали, для меня это тоже было в новинку, потому что тогда я вот с такой грамматикой панимиевской, именно на санскрите с комментариями, то есть мне было очень сложно тогда. Ну и Александрович показывал мне как это работает. Мы читали, я помню образование женского рода, такая тема тоже довольно забытая учебниками. То есть мы знаем, что на долгие а, на долгие и, но в целом как это все работает.

Это не очень понятно почему иногда долгие и это как-то все вроде как просто аксиоматично. Вот и мы читали как раз эту главу Сиданта Калмуди. Потом как раз где-то мы закончили с ним и потом я был большим поклонником творчества Эдгара Лейтона, я тогда его не знал лично, но я читал его ЖЖ. Причем читал много.

Читал, то есть соответственно уже задолго условно до? Да, я помню что это наверное был год 2009, 2010. Может быть я закончил университет, и я смотрел, что вообще было в интернете. И я помню его ЖЖ, он постоянно что-то писал про встречи с Аверинцевым, у него были какие-то переводы из Звездных войн.

Я помню были какие-то в общем были вот и он как раз туда переехал в Дрезден в какой-то момент и он тоже все это публиковал я всегда следил большим интересом читал и как-то подумал может быть мне написать и не попросить его со мной позаниматься вот и в пятнадцатом году как раз написал ему говорят не могли бы вы со мной позаниматься и мы договорились о цене времени и наверное вот с этих занятий с пятнадцатого года мы начали тогда с кумары самбовы с комментарием это пятое сарга с комментарием аленатхи. Начали заниматься раз в неделю по два часа. И тогда я начал постепенно, то есть Эдгар начал меня погружать в искусство перевода и вообще в понимание синтаксических структур, все эти части именно сказуемые и так далее, и так далее, и так далее, и так далее. Что он с успехом делает до сих пор на своих семинарах.

Он иногда мне показывает свои конспекты. Я всегда в дюжин восторге пребываю от этого всего. И вот так мы с ним занимались, занимались, занимались несколько лет. Потом у меня был какой-то сложный период в жизни.

Эдгар Эдгар, я наверное больше не смогу пока заниматься. Но Эдгар сказал, что я толковый, малый, поэтому он готов со мной просто так сказать, ради искусства продолжить заниматься. И вот мы с ним читали очень много всего. Это были комментарии к Вайшешика-сутрам, это были комментарии даже к санки местами, это были комментарии к йоге, это было к Кавья Миманса, я помню Мараджаршекхары, это были нияя манчари, это были комментарии на нияя сутры.

То есть в общем очень много всего мы читали, потом звучали снова кайадаси кумарасамбхави. И это наверное полностью меня сформировало взгляд на на перевод санскритского текста. То есть я до сих пор иногда у меня Эдгар настолько интернализован, что иногда перевожу и думаю: ну нет, так нельзя, так хочется сделать, но это будет не совсем правильно. Внутренний Эдгар не разрешает.

Тогда ты просто откладываешь, думаешь, нет, надо тут видимо еще еще подумать. Это нельзя публиковать, потому что это будет ошибкой. И в общем потом, наверное, это был поворот. И как раз вот где-то в году в 15-16 как раз вышла эта штанга Хридая уже вторая глава.

Эдгар тоже читал, помогал, говорил, давал какие-то советы. И вот с тех пор я думаю, что где-то последние получается лет семь-восемь. Я уже в принципе способен на то, чтобы что-то публиковать, переводить более или менее чувство уверенности. Потому что чувство уверенности это та вещь, которая мне кажется приходит именно от общения с учителем.

Потому что в целом, если ты самоучка и ты талантливый, толковый, то все очень можно много всего самому понять. Но чувство уверенности в том, что ты правильно делаешь, вот это такой зверек, который от норки далеко вот предпочитает прятаться где-то в норе и не показываться. И поэтому ты публикуешь и думаешь все ли ты правильно сделал. Вроде и все, но как-то внутренней уверенности нет.

Поэтому я думаю что для многих это тоже большая проблема. Если человек рефлексирующий и разумный, он когда переводит, он все время сомневается, а так это или нет. И когда вот есть наставник, и он тебе говорит это правильно, то каким-то образом мистическим это работает. Это как родители, которые тебя тоже учат что-то делать.

Ты держишь вилку и ложку, и что-то делаешь, так на них смотришь правильно ли это. И они такие типа молодец. И ты такой орудуешь потом уже ложкой просто. Очень легко.

И то же самое с учителем. Это какая-то вот очень важная вещь. Мне кажется самому это очень сложно. Самоучкой, ну по крайней мере, если ты еще раз более или менее здравомыслящий, если ты не просто какой-то безумец, то ну может быть это моя природа сомневаться во многом во многих вещах, но это вот мне дало также уверенность в том, что я могу что-то делать.

Делать это хорошо, правильно. Всегда можно что-то усовершенствовать, но в целом это наверное я считаю самым переломным моментом во всей этой истории санскрита. И еще, наверное, один важный момент, который нельзя не отметить, это то, что чтобы лучше что-то понять, тебе нужно это преподавать, как это ни странно. Ты можешь ждать очень долго совершенства, но нельзя стать идеальным мужем, не женясь.

Ты сколько угодно можешь воспитывать в себе какие-то качества, которые как будто бы тебе нужны будут для семейной жизни, которые ты получаешь из традиций, из книг, из кинофильмов и так далее. Но если ты не женился и не живёшь в семье, то тебе не стать хорошим мужем. Вот то же самое, наверное, с санскритом. То есть в какой-то момент тебе нужно пробовать преподавать, нужно пытаться объяснять другим, параллельно объяснять себе какие-то вещи.

Но это надо делать не в первый год, и не в первый месяц. За большие деньги. А в какой-то момент тебе нужны просто люди, которым ты можешь преподавать, которые отнесутся к тебе как наставнику, своего рода. И испытывая некую ответственность, ты растешь.

Как и во всём. Поэтому мне тоже, мне повезло, что у меня есть такой замечательный друг, как Артём Владимирович Фролов, с которым недавно было интервью. И вот как раз он где-то году в 14-м, мне кажется, он попросил меня с ним почитать Хатха-йогу Прадипику. Я говорю: Артём, я не такой хороший знаток, я санскрит.

Я очень сомневаюсь в том, насколько я хороший преподаватель. Он говорит: Ничего не знаю, вот давай ты будешь меня учить. И мы с ним занимались довольно долго два раза в неделю. И я каждому занятию готовился, штудировал, то что сам не понимал, уделял очень много этому времени, чтобы разобраться.

Я помню была тема образования глаголов второго класса. То есть там где половина глаголов кривые и корявые, типа ас, и каких-нибудь ещё swap и прочих. Там очень сложены парадигмы и спряжения, потому что нужны санги внутренние, они немножко отличаются от внешних. И там какие-то эти чумные правила, что корень А во втором лице множественного числа ВЫ Там будет отдых вам.

И как от вас получается отдых вам. Вот это как бы за сто очков Гриффиндору, за тому кто это понял сразу. Но я помню, что я сидел и занимался по многим учебникам, и никак не мог понять эти правила. Они то ли где-то не изложены нормально, почему какие-то замены происходят, исчезновения, может они где-то изложены были раньше, и ты как бы это пропустил.

Я помню что мне нужно было объяснять эту тему, а я был просто в панике, потому что я не до конца вообще понимал как это работает. Вот это, честно говоря, не помню как это занятие прошло, но, наверное, когда ты что-то преподаешь, ты можешь какие-то вещи умолчать, просто не объяснять всё. Так вот так пошла эволюция. В биологии так можно объяснить всё что угодно.

Также и в санскрите. Но я помню, что это дало мне огромный вообще стимул вообще к пониманию и к осознанию себя. Как человек который может кого-то чему-то научить. Вот две вещи: ты сам должен учиться у кого-то, кто лучше тебя знает.

Хотя бы в чем-то лучше. Может быть во всем, может быть нет. И должен стараться кого-то чему-то учить ответственно, понимая свои минусы, свои плюсы. Вот и мне кажется это путь к успеху.

И сам должен заниматься. И тогда мне кажется успех просто обеспечен. То есть невозможно не разобраться, если ты будешь следовать этим вещам. Поэтому наверное вот как то так если какие-то вехи попробовать отследить на этом пути.

По Аюрвее сколько книг было переведено и сколько было издано в какие годы? Я тут уже изрядно подзабыл, если честно. Сначала я перевел первую главу о штангахридаи и издал ее в издательстве МГМУ. То есть в университете, в котором я работаю.

Там такое маленькое издательство, они печатают методические руководства для студентов-медиков. Я помню ее в мягкой обложке. Я там печатал столько экземпляров на год 14, где-то так. Первая глава первой книги их всего 100 по-моему если человек думает что держа в руках эту книгу он постигает всю премудрость о штангах иридаи, то он глубоко заблуждается.

А, ну в смысле сколько о штангах иридаи 120 глав, сколько я помню. То есть это первая глава, но она довольно базовая, поэтому в целом там почти все основные понятия и ряды разбираются. Вот она была такая очень кривенькая, косенькая и латиницей написана. Я тогда ориентировался больше на книги BBT, вайшнавские.

Потом я полностью пришёл на латиницу, и сейчас кириллицей уже не пользуюсь много-много лет. Но тогда я издал, но для меня это было конечно событие. Ну то есть во первых были уже переводы, мне кажется о штангахридаи, тогда были отдельные главы Юлии Сорокиной, сделанные с муфти перевода вместе с его ошибками. Вот и был перевод Михаила Мезенцева Матхура Мандала.

Он тоже был сделан с Мурти, не только с ошибками Мурти, но и с собственными ошибками. Человек просто то ли английский плохо знал, то ли что было с ним не так. В общем, эти переводы они конечно да простит меня все поклонники этого замечательного врача. Но это был какой-то кошмар.

И когда я издал, мне казалось, что это прям супер, потому что я перевел комментарии. Может быть они были не все, там какие-то фразы, может быть я где-то пропустил, но в целом тогда комментариями вообще никто не занимался. Это были комментарии рунадаты и химадри, их глоссов к каждому слову, плюс у них были какие-то оригинальные интересные идеи. И там по этому к каждой строфе есть небольшой комментарий.

Я использовал довольно много всякой лексикографии традиционных словарей, не только Омара Кошу, но скажем Халаютху, допустим или другие словари. И там каждый термин объяснялся вот с такой традиционной точки зрения. И Это было большое событие, как мне кажется, для десятилетней давности, для меня лично. Но потом я понял, что это выглядит довольно все-таки не идеально.

И тогда через год, мне кажется, может 2015 или 2014, мы издали уже с девчатами, которые организовывали лекции в Москве. В Твердом переплете, вот недавно мы переписывались с Анастасией, которая сдавала и она как раз говорит, что вот последние остатки тиража, то есть тогда его издали 2000 экземпляров, это было много, так как не было системы распространения, то 10 лет она продается и вот до сих пор ещё не продалась. В силу каких-то обстоятельств исторических. И отсутствие в каком-то смысле какого-то менеджмента продаж толковых, но тем не менее она уже вышла, стала более симпатичной, хорошая на мой взгляд.

Мне что-то не нравится, там есть недостатки, опечатки, какие-то неточности. В целом сейчас мы планируем с вами переиздать первую главу, но, правда, без комментариев, но все равно там я подправил те места, которые мне не нравились. То есть, я рассчитываю на то, что в двадцать шестом году выйдет первые четыре главы первой книги. А что там никогда?

Да, и первая глава, она будет пересмотрена там местами. Вот вторая глава, на мой взгляд, вот как раз продолжая эту тему, через в шестнадцатом году вышла вторая глава. Вот она, мне кажется, сделана вообще прекрасно. Особенно во второе издание там подправили какие-то опечатки.

Такие ну просто мелочи какие-то, то есть несущественные абсолютно. Но она до сих пор я читаю, пытаюсь найти в ней какие-то неточности, но она до сих пор мне нравится. Я вообще очень требовательно к себе отношусь, мне ничего не нравится что я делаю. Вторая глава мне кажется она хорошая.

До сих пор я как-то к ней отношусь как действительному хорошему труду, потому что к тому времени я уже перевел вообще все эти комментарии от и до, то есть там нет пропущенных никаких мест, то есть это прям целиком комментарии были сделаны, какие-то сноски хорошие, удачные на мой взгляд. Я убрал из текста перегруженный санскритом, что было в первой главе. И она ещё такая тема это диначарья. И эта тема очень востребованная.

Поэтому эта книга разлетелась в миг. Один тираж, я не помню сколько он был первый, 500, 1000, потом второй вот мы допечатали. Все закончилось. То есть мне издательства говорят, что все книги больше нет, давайте допечатаем.

А я говорю что пока не готов, Вот и поэтому ее больше нет. То есть какие-то может быть остаточки где-то есть. В каких-то магазинах которые там закупили пачку там две. Но в целом как бы книга разошлась и я удивлен.

Не то что удивлен, но я рад и в общем что это всем всем понравилось. По крайней мере плохих отзывов я о ней не получал. Вот потом перед диссертацией перед защитой диссертации 2017 году есть такая практика прежде чем ты выкладываешь интернет рукопись. Да хорошо бы ее издать виде монографии, просто чтобы застолбить за собой некую оригинальность твоего труда.

Поэтому я издал свою диссертацию виде книжечки. Она так и называлась Чарка Санхита. История. История забыл как диссертация своя называется.

В общем я думал это более невозможно забыть. Современное значение Чарка Самхита. Вот это такая небольшая книжица была и тоже она была в основном как бы на подарки да там каким-то знакомым научным руководителю там еще кому-то в совете где-нибудь там да тебе нужно было что-то собой там иногда иметь как вот свой научный труд И все, с тех пор я её не издавал больше. Иногда у меня спрашивают: А есть вот эта чарка Самхита в виде книги?

Я говорю: Ну вот нет. Её нет. И у меня даже самого её нет. Честно говоря.

Последние годы я довольно много перевожу сам хиту и там глав очень много накопилось. Я думаю что рано или поздно мы передадим эту часть, эту диссертацию, исторический обзор и структура ее, и какие-то вещи актуальны до сих пор естественно. Дополнить ее переводами отдельных глав важных. То есть получится хороший том.

Это третья книга, четвертая книга. И пятое мы издали книгу Иуведа источники и характеристика вместе с Михаилом Бертовичем Субботяловым. Это было часто в диссертации и в процессе работы над ней мы много писали статей вместе. То есть у нас там около 20 статей взаимного соавторства на основе перевода в санскрита.

Вот и соответственно когда вышла диссертация защитил докторскую, то мы решили тоже издать эти книги и стали двумя соавторами, потому что в основе нашей статьи совместные. Получается вот то что на сегодняшний день я написал. И, собственно говоря, вот очень давно уже ничего толком не выходило, просто потому что хотя у меня много уже накоплено переводов разных, но просто чтобы довести их до ума, обычно тебе нужно какое-то свободное время. А так как университет забирает какую-то часть времени, я очень много преподаю, читаю лекций, то у меня просто нет свободного времени, чтобы сесть и довести до ума какие-то переводы.

Не только юрвета шастры, но и джйотша шастры довольно много. У меня есть какие-то переводы бхакти шастр, есть переводы кави, есть переводы нити шастр довольно много. Поэтому всё как-то начато, не доведено до конца. Я думаю, что рано или поздно, я надеюсь, я смогу как-то порадовать моих читателей, тех кто выражают мне какое-то вот своё доверие и интерес к тому, что я делаю.

Что все-таки эти книги выйдут. Потому что на самом деле многие из них вообще никогда не переводились ни на один язык европейский. Поэтому на самом деле это хорошие тексты. Вот поэтому я надеюсь что рано или поздно я это доделаю.

Потому что нет ничего приятнее, ну есть наверное что-то приятное в жизни, но когда ты берешь книгу над которой ты долго-долго трудился, и она еще такая плотная, ты так чуть-чуть так и вдыхаешь этот запах. Вот и думаешь: Вот моя кровь! Вот просто в этих буквах, в этих словах. Это очень вдохновляет.

Так что примерно так. Какие произведения переведены? То есть я как-то видел эту папку, где лежали эти переводы, там как бы много всего. То есть какие наиболее что ли знаковые, там не знаю, значимые для себя произведения?

Там Субхашит и вообще всякое. Да, ну вот то, что мы с вами готовили к ну собираемся издать, это ну то что много лет уже лежит. Это дриштанды шатака кусума дейвы. Это 100 строф о правильном поведении, так наверное можно сказать.

Каждая строфа представляет собой какое-то поучение, причем в первой части какая-то мысль, а во второй иллюстрация. Так как называется дирштамда шатака. То есть 100 строф с примерами. Но так как я не стал писать комментарий, я мог бы написать какой-то такой лингвистический, культурологический какой-то комментарий к каждой строфе.

Тогда бы это была полноценная книга. Но так как эти 100 строф даже написаны Дады Ванагори, транслит и литературный перевод, это просто она очень небольшая получается по количеству страниц. Поэтому хотелось бы ее с чем-то объединить, может быть под одной обложкой, чтобы она просто выглядела как-то посолиднее. У меня переведена большая часть такого произведения, которое называется Нити Двишаштика.

Это 120 строф царя Сундра Панди, написанные размером Арья. Это более изящные, более красивые строфы чем скажем в Дриштанты Шатаки. Вот это произведение переводили и по-моему кто-то из индийцев переводил на английский язык. Я о нём узнал когда читал комментарии какие-то Падеши.

Есть такой замечательный вайшнав во Вриндаване, его зовут Сатья Нараяна Шастри. Он индиец и он много очень всего перевозил именно по вайшнавской теологии. И как-то он перевел Митра Лавху Хита Падейши просто первую книгу об обретении друзей и снабдил её своими комментариями. Я помню когда читал эту книгу я просто был в восхищении насколько это здорово написано.

То есть не только код, но и его разъяснение, где он цитирует каждый раз что-то очень много всего интересного. И там были цитаты из этой нити две шашечки. Я думаю, что это вообще за произведение. Нашел санскритский текст, давно это было.

Вот и начал потихоньку потихоньку переводить и вот какая-то часть, я думаю может быть из 120 может быть там 70 у меня переведено. Потом есть Subrush taka ystupha, Это тоже из субрашиты. Венка де гварди, есть такой южно индийский поэт. Это очень красивый субрашиты доведенный просто до какого-то пика вообще поэзии.

То есть они полны шлеш и в этом определенная сложность есть, потому что эти суббаши это уже не просто какие-то поучения простенькие, а это как поэзия. Ты все время боишься, что ты там что-то не увидел. То есть ты переводишь и там где-то видишь очевидные шлеши, то есть одну и ту же фразу. Можно деляю по-разному на слова, можно прочитать по-разному.

Это всегда некий вызов переводчику, потому что если ты этого не увидел, то по сути дела ты просто проморгал суть строфы. То есть ты увидел только одну часть. Вот эта субашка такая уступка, она более сложная, поэтому где-то половину, наверное, я там перевел. Там не очень большое произведение.

Сейчас несколько десятков строф, точно не помню сейчас. Но вот я периодически, это много лет я к ней обращаюсь, перевожу, складываю все в одну кучку. Это все лежит. Есть одно из моих любимых произведений, есть такой Nilakhan didkshitta, он более известен, это тоже южно индийский такой поэт, министр.

Он написал много произведений Субрашит, в том числе. У него есть такое произведение которое называется Шанти Веласса. Это его последнее произведение, когда он уже ушел с поста министра и просто стал готовиться к уходу из этой жизни. Принял такой то ли какой-то отреченный уклад.

Он вспоминает всю свою жизнь и рефлексирует над ней и пытается прийти к внутреннему успокоению вот это такое это что-то напоминающее немножко блаженного августина до его конфессионность исповедь где Августин доживает последние части своей жизни. Он вспоминает о том вообще свое детство, начиная от того как он пил материнское молоко до того момента когда он обратился в христианство. Вот и там тоже он рассказывает о том, как он жалеет немножко, о том что с ним раньше случалось. И вот этот Дилакант Харикш тоже рассказывает о том, что как он детей воспитывал, как он женился, как он был министром.

И у него как бы красной нитью проходит, что это было потраченное время. Ну то есть я свою жизнь на это потратил, ничего не получил. Где же мне найти вот это успокоение в старости? То есть это как бы такое духовное размышление, как бы духовная автобиография, скажем так.

Это очень очень вдохновляющее произведение, замечательное. Я одно время выкладывал каждую строфу, как переводил. Там не очень большой, меньше сотни. Вот ну где-то там может быть треть я перевел.

И периодически возвращаюсь к этому. В силу непоседливости ума, вот мне сложно доводить взять что-то и над ним работать то есть под настроение я просто выбираю то или иное произведение что-то перевожу вот и так далее но это и субашет но этот жанр почему-то меня привлекает очень сильно это то что мне мне очень нравится кроме афоризмов бриха джатака да вот я читал семинар где-то больше года вот может полтора я перевел 10 первых глав за исключением там 4 по-моему вот то есть 9 из 10 с тремя комментариями такой файл получился 700 страниц текста вот и Бриха Джатака это супер основа шастры там переведены все строфы пословно и литературный перевод но комментарии сделаны так ну то есть просто кусками как бы как конспект для того чтобы читать лекции дельхаджа так а текст который на русский тоже переводился несколько раз с разных английских переводов. Все эти переводы честно говоря довольно не не очень совершенный. Недобросовестно?

Я думаю что проблема в том, что когда переводишь с английского, то у тебя уже теряется часть того что было заложено изначально санскрите поэтому мне кажется вообще перевод с английского такая очень специфичная ну если переводится санскритоязычное произведение поэтому там всегда что-то теряется Во-вторых, там очень много нюансов. Там есть несколько комментариев к прихожану, есть комментарий самый известный утпалы кажется. Он такой простенький, это просто глоссы каждого слова. А есть вот этот комментарий который мы переводили, это именно 10 глав первые и о Янгар.

Это, ну не тот Аянгар известный, а другой Аянгар. Их много видимо в Южной Индии. И он там показывает Джойча Шастру как такую систему метафизическую во многом. То есть он везде пытается в этих строфах, которые кажутся максимально техническими, связанными именно с какими-то, то что касается домов, планет, знаков и так далее, и так далее.

Каких-то предсказаний. Потому что Брихаджа это раздел именно предсказательной астрологии, так называемый. Но он там везде видит какие-то интересные вещи, по-разному прочитывает этот текст. Как бы такие шлейфши своего рода.

И там у него появляются дополнительные пласты. Например пласты связанные с кармой, с чакрами в конце концов. То есть у него такие вот интересные заходы на какую-то территорию, на которую так ты никогда сам не зайдёшь с этого текста. Вот и это очень трудное чтение было для меня.

То есть это прям мне приходилось столько много сил прикладывать, потому что этот комментарий вообще никто никогда не переводил. Он написан в двадцатом веке 1950 год. Он вобрал в себя все предыдущие комментарии и плюс добавки от автора. И там соответственно эти 10 глав составляли 500 страниц убористого санскрита.

Вот и я всё это прочитал от первого до последнего слова. И в общем это тоже такой материал супер уникальный, который я думаю что издать было бы просто большим подарком всем кто интересуется традиционным джикишем. Но это такая большая работа, что я даже когда посматриваю на это, я даже боюсь, что чтобы причесать все эти комментарии, сделать их максимально точечными. Не просто как рассказать что-то, а написать, то это просто очень большая работа.

Но в целом такой текст есть. И он ждёт своего часа. Из Аюрведа шастры понятно. У меня есть переводы сашууты самхиты многих глав, есть переводы чарыка самхиты, есть переводы аштанга сангахи, например.

Есть переводы некоторых глав Мадхаваниданы, есть переводы шангадхара самхиты. То есть это тоже, по большому счёту, надо было бы неплохо издать. Но издавать просто тяп-ляп, то есть я не готов. Потому что тогда это не совсем то чего от меня ждут и чего сам жду от себя.

Поэтому хочется это как-то довести до какого-то совершенства, плюс-минус хотя бы. А это все требует просто времени, ну и даже не только времени, но и какого-то творческого ресурса. То есть когда ты молодой, то ты как бы целый день можешь чем-то заниматься, когда тебе там двадцать пять, Вот ты можешь просто сидеть целыми днями и что-то делать. То когда ты взрослеешь, когда тебе там 40 под 40, то уже ты как бы ты четыре часа поработал усиленно, и у тебя уже все голова кругом, и уже хочется прилечь или просто чем-то другим заняться.

Просто уже не хватает сил внутренних вот так вот работать по многу часов. Вот поэтому соответственно все в это упирается. Я конечно думаю что в какой-то момент времени я с кем-то буду объединяться. То есть раньше как-то был таким сугубым индивидуалистом, потому что мне очень сложно сотрудничать, потому что у меня есть какие-то свои мнения на какой-то счет.

Поэтому и которые мне кажется правильными. И если над знаниями? Ну в каком-то смысле мне так больше нравится. Мне кажется, что так должно быть.

Но у меня есть толковые очень какие-то коллеги, ученики. Поэтому я думаю что в ближайшем будущем все-таки надо какую-то синергию создавать, то есть работать вместе. Это просто ускоряет в разы работу над каким-то текстом. Да, какую-то часть делаете оба, какую-то финальную редактуру.

Вот например мы с Ксенией Разиной, раньше занималась мы санскритом, дружим. Ксюша, если смотришь тебе привет. У него были какие-то очень интересные разные стотры. То есть гимнографии?

Да. И мы нашли какую-то стотру посвященную данвантари. Вот, довольно большую и довольно интересную. То есть мы перевода вообще не нашли никакого amorita sand giveney, то есть слова слова Даганвантари, которые оживляют подобно нектару.

И там Даганвантари предстает как источник всех аватар. То есть там большая часть этой стотри говорит о том, что Дханвантрий явился как Калки, Дханвантрий явился как Нрисинхадрева, как Вараха и так далее. Как Рама, Кришна. И там всё время его прославляют, чтобы он дал здоровье и долголетие, и вечную жизнь.

И это очень красивая оказалась Стотра. И мы вот скоро должна выйти в журнале Hingwaysm Today. И соответственно мы читали просто ее на занятиях, на наших учебных. Вот Ксения готовила, потом мы читали вместе, проверяли, исправляли ошибки.

А потом финальная редактура, просто тот текст который был, я просто подредактировал, чуть-чуть украсил литературно. И получилось неплохое произведение, небольшое, но все равно. Я думаю, что в таком формате, наверное, в будущем и надо будет действовать. Потому что одному очень сложно большие проекты тянуть.

Единственное, чтобы так делать, нужно чтобы ну ты не делал свою работу там переделал за другого поэтому нужно чтобы люди были более или менее компетентны поэтому я думаю что рано или поздно какие-то ученики дозревают постепенно, постепенно. И в какой-то момент времени они уже готовы на то чтобы брать на себя какую-то часть работы, ответственность. Ты делаешь свою работу, потом редактируешь какие-то мелочи уже. Наверное так интереснее, лучше и более Ну то есть я бы сам никогда этот гимн не доделал.

Ну то есть он у меня просто лежал на жестком диске, просто как бы такой немножко корявенький. Так как людям хочется какой-то закрыть гештальт. И Ксюша мне: Владимир, как там наш текст? Владимир, как наш текст?

И вот через какое-то время я думаю: Господи, ну как там наш текст? Надо доделать! Было просто стыдно не доделать. Я сел и доделал, и сам обрадовался, что на самом деле теперь всё готово и хорошо.

Васильков рассказывал, что когда в Петербурге был человек в издательстве Наука, которое всё время спрашивало, как там Махабхарата, Махабхарата переводилась и издавалась, когда не стало в Петербурге сперва издательство Наука, а потом вообще науки не стало, то как бы и Махабхарата остановилась. Поэтому это как раз понятно. То есть мы не будем дожидаться до основания института имени Владимира Дружини, который будет заниматься изучением наследия жёсткого диска, а соответственно есть план. Потому что я даже на примере той же штангах RDAI понимаю, что если с этой скоростью, то ну лет 300 потребуется просто по скромным оценкам, чтобы завершить один файл, то есть смысле не то чтобы вообще вот даже перечисленных других книг, а просто одну вот эту книгу с этой дотошностью!

С чем у меня вопрос? Дотошностью Владимир заразился от Эдгара или это случилось уже до? Сложный вопрос на самом деле. Я думаю, что наверное от Эдгара я перенял какую-то очень большую часть внимательного отношения к тексту.

Потому что раньше, мне кажется, я мог в таком ключе интерпретировать немножко то, что designate его можно назвать гадание. То есть ты как бы читаешь, что-то там понимаешь и так. Но особенно если это какие-то религиозные тексты, то там можно дать немножко волю фантазии, да и как-то вот не очень серьезно к этому подходить. Да, но написанное слово, то чему я это говорю научил, это то, что на то и щука, чтоб карась не примал.

Вот говорить то можно многое, но если ты написал что-то, то будь готов к тому, что ответ придёт от людей, которые хорошо в этом разбираются. И поэтому мне просто бы не хотелось становиться мишенью для нападок каких-то многоученых и занудных людей одновременно, неравнодушных, так скажем. Поэтому я стараюсь просто делать хорошо, чтобы Нет, не просто хорошо, я не согласен. Это называется аже Отлично!

Нет, просто хорошо можно было бы сдать уже десять лет назад большую часть этого. Нет, это уже не про хорошо, это уже про перфекционизм и на отлично. Вот так я вижу это со стороны. То есть если бы хорошо, вот собственно немецкий перевод о штангах RDI, вот на хорошо на четверку с плюсом 65 лет и перевод на немецком языке издан.

А здесь замашка на отлично. Ну там все-таки немножко разные разные все-таки подходы. Разные подходы. Кирхель, да и Ну в общем да, то есть мысль в том, что вот это изначально желание привлекать энное количество комментариев, оно, конечно, как такой якорь добротный тянет вниз к тому, что хочется.

И получается, что вот это комментирование занимает гораздо больше времени, чем сам собственно перевод. Конечно тут текст можно перевести за две минуты в целом, в зависимости от скорости печатания. Комментарии конечно они ну во-первых они сложные бывают, вторых там какие-то дополнительные сведения ну смотрите благодаря нашим вот этим семинаром по вторникам средам курс по основам аюрведы то есть внимательному чтению До какой сейчас уже получается главы? Мы заканчиваем шестую главу, ближайшее занятие.

Вот поэтому на самом деле пятая и шестая это очень большие главы. То есть шестой там 172 главы, я не знаю, есть ли больше главы. Вот в 6 там тоже за сотню. То есть по сути это 5 и 6 главы они такие, ну как первые четыре примерно.

То есть благодаря двухлетнему семинару, который продолжается, уже наработана масса текстологическое именно продолжение не просто первых четырех уже глав, а уже первых шести глав, да? Да, да. Более того, там готовы литературные переводы, потому что так как наши конспекты я включаю перевод то я не могу сделать как бы ап ляп. Я иногда там может как-то так Ну я может там еще что-то подредактирую в финальном варианте, но в целом это уже неплохой вариант.

Я продумываю переводы и так далее. Поэтому у меня просто есть как бы вот весь текст по большому счету. То есть полуторачасовые еженедельные занятия стимулируют возникновение более спелого издания? Да, да.

То есть, потому что есть есть транслит, есть перевод и комментарии. Я там перевожу какие-то части сложные, которые так во время лекции сложно там с нами приложение на полстраницы сориентироваться. Поэтому я тоже их записываю. Вот, поэтому, по большому счету, потом остается То есть, если издавать просто мула текст без комментариев, то по большому счету, благодаря семинару, то есть седьмая глава и восьмая не очень большие, да, то у нас будут следующие четыре главы, посвященные питанию.

Вот это в принципе начиная с 7 да да вот 5 6 7 8 это блок посвященный питанию дальше блок о дошах вот поэтому в принципе постепенно постепенно работа идет еженедельно, просто потому что есть семинары. И хочешь не хочешь, волей-неволей, voleance novence, но ты все это делаешь регулярно, и поэтому у меня уже как бы работа просто идет дальше. И это прекрасно. Собственно все эти семинары разные.

То есть с разными учениками мы читаем разное. Они пишут, с кем-то комментарии Гите вайшнавские, с кем Чаркасамхиту, с кем-то Штанга Хридаю. И это всё вносит просто в копилку текстов, которые рано или поздно, надеюсь, найдут своего читателя. Вот поэтому, я думаю, что нет пессимизма у меня в отношении книгоиздания.

Рано или поздно мы продолжим. Я просто думаю, что как какой-то момент лавина просто книг, которые у меня накопились это у меня есть привычка, я читаю очень много книг одновременно 20 иногда 30 по всей квартире разбросанная, что вызывает неудовольствие моей супруги. Вот, потому что она боится что меня засыплет сталактитами и сталагмитами. И потом в какой-то момент времени ты в конце года обнаруживаешь что ты прочитал что-то очень мало книг целиком и ты начинаешь дочитывать.

И за месяц у тебя появляется 20 книг, потому что ты просто дочитал то что читал весь год. Вот тут прям то же самое. То есть копится, копится, копится, но в какой-то момент времени ты находишь силы доделать и у тебя очень много готового. Поэтому работа идет.

То есть не то, что я просто забросил. Те, кто близко со мной сейчас не общаются, а есть те, кто следит за моей деятельностью, кажется, что я ничем особенно не занимаюсь. Книжка последняя вышла почти 10 лет назад. То есть то ли человек умер, то ли весь вести пропал?

Да, потому что у меня есть такие телеграм-каналы, где я выкладываю свои переводы. Они то что обновляются раз в месяц, раз в две недели максимум. Поэтому кажется, что я тоже ничем не занимаюсь, но друзья То есть это только кажется? Да, только кажется.

Я занимаюсь санскритом примерно шесть дней в неделю. Поэтому все-все есть, все-все будет рано или поздно. Тогда может быть есть смысл тоже аштангу издать в двух разных изданиях типа отдельно просто мулом то есть отдельно тогда останусь комментарием то есть кому не питаться? Мы так вроде планируем да какой-то мула текст потому что комментарии требуют просто больше времени, и наверное мне понял, что нет смысла ну ждать, потому что время такая материя, в общем, неуловимая, поэтому можно ждать бесконечно.

Поэтому да, мулло, я думаю книги будут появляться более регулярно. И плюс есть какие-то семинары, то есть люди которые хотят комментариев. Они могут просто либо присоединяться, либо записи как-то получать и просто получать некие лекции на основе этих много текстов если ему это как бы интересно вот но рано или поздно все равно комментарии ну должны быть изданы потому что на самом деле это без этого несложно представить, как Парфёнов в свое время в Намедни. Он все время говорил это то, без чего невозможно представить, еще труднее понять.

Я думаю что Аюрведу без комментариев, там рунада ты химандре шридасы допустим чандран анданы трудно представить невозможно представить еще труднее понять поэтому я думаю комментарии рано или поздно выйдут вот, и это будет немножко другое чтение, то есть там всегда есть, где разгуляться. То есть получается за спиной вот уже 90 занятий получается по аштанге, то есть это продолжается. Я надеюсь, что будет продолжаться достаточно долго еще. Т.

Е. С одной стороны можно устно воспринять, с другой стороны в 2026 году я рассчитываю, что будет некое печатное, существенно пополненное издание относительно того, что было прежде в смысле по объему, шлок туда включенных Куда стремится этот паровоз? Есть ли какая-то сверхзадача всем, что делает Владимир? Чего он хочет сделать?

Чего он хочет доделать? Не просто делать делать я понял, что все хорошо. То есть санскрит, появление блевотного рефлекса, вот все вот это есть. А вот вот доделать, вот есть какая-то задумка или просто сам процесс настолько нравится, что все равно будет ли оно когда-либо прима для остальных?

Какова сверхзадача, Владимир? Или нету задачи? Или просто удовольствие от просмотренных фильмов и прочитанных книг, и от преподавания в университете. Это просто уже достаточно и не требуется каких-то внешних атрибутов?

Да, на самом деле хороший вопрос. То есть когда мы сейчас закругляемся к началу, когда вы вы спросили по поводу того, что меня привлекло. Одна из идей, которую я настолько глубоко усвоил, как мне кажется, что заразил ею многих своих близких знакомых о том, что процесс гораздо более значимый чем результат. То есть это то, к чему следует стремиться, к тому чтобы процесс был нравился.

Потому что когда ты устремляешься к результату, то как правило это тебя довольно быстро иссушает. Ты теряешь вкус к жизни. Поэтому я всегда старался выбирать тот род деятельности, который мне в процессе приятен. Когда я пришел работать на кафедру в 2009 году, мне сказали, что хорошо бы заняться научной работой и защитить диссертацию, мне предложили заниматься биоуправлением.

Есть такая концепция BioFeedback попытка регулировать физиологические функции посредством специально разработанных приборов и управлять своими вегетативными функциями. Такая довольно популярная была идея. Я согласился естественно. Я как-то пробовал этим заниматься, но в какой-то момент я понял, что это просто для меня тягостно, то есть у меня нет никакого стремления этим заниматься.

Желанием. Так я был молодой и у меня были какие-то вот как бы какая-то иерархия, есть какие-то твои начальники, заведующие кафедры, там какие-то и наставники. Они говорят давай давай давай давай И ты как бы да да да да да да да да да и как бы ты занимаешься, занимаешься, даже статью там можно написать по этому поводу. В какой-то момент я понял, что ну я точно, я просто не смогу через себя переступить вот и этим заниматься а диссертацию по юрведе я написал за лето ну то есть я был аспирантуре там три года и у меня было много статей но в целом мне в какой-то момент сказали что аспирантура закончена поэтому тебе нужно защищаться.

Вот давай назначим какую-то дату предзащиты, там допустим на ноябрь. А у меня было лето. Я просто сел и за лето написал. Не знаю, чем я занимался предыдущие три года, но так обдумывал.

Вот и потому что мне это нравилось. То есть меня это занимало. Да, доводить до конца сложно, но в целом у меня не было никаких препятствий внутренних тому, чтобы писать статьи или писать саму работу. Вообще не было никаких проблем.

Поэтому наверное я полностью удовлетворен работой в университете полностью как бы доволен тем что я контактирую с молодыми ребятами. Мои студенты это второй, иногда третий курс, то есть это 18-19 лет примерно. Они все молодые, они интересуются жизнью в целом. Они очень отзывчивые, очень любознательные, какие-то очень интересные.

Чувствуется вот эта разница. Мне очень интересно с ними всегда общаться, взаимодействовать, спрашивать их, расспрашивать о том, как они живут и как они видят этот мир. Какое-то особое удовольствие быть преподавателем в этом плане. Вот и мне конечно кроме, иногда у меня есть усталость, но в целом я доволен моим преподаванием санскрита и лекциями.

И даже несмотря на то, что подготовка бывает изматывающая, я все время думаю что мне настолько повезло, что я могу заниматься той деятельностью, которая на первый взгляд кажется Когда мои студенты узнают, что у меня есть какой-то труд, финансовая работа какая-то за пределами университета, я читаю какие-то лекции по санскриту, они естественным образом спрашивают: а это вообще кому-то нужно? Я конечно всегда смеюсь, потому что это очень резонный вопрос. Но удивительно, но факт, что это кому-то нужно. Да, может быть число этих людей не так велико, но его достаточно чтобы ты как бы реализовывал свой какой-то творческий потенциал.

Поэтому у меня нет такого ощущения, что я трачу жизнь впустую, в то время как вот я бы мог да вот это все делать какой-то момент и как-то с этим немножко смирился по юношеству да ну как бы первая книжка вышла допустим на в четырнадцатом тринадцатом году то есть мне было сколько двадцать 26 допустим 20 мне там 25 лет я вот езжу читаю лекции то есть я довольно молод вот и я пришел на кафедру преподавать было 22 то есть я поступил 16 закончил 22 Вот и как бы тебе хочется как-то утвердиться в этой жизни, доказать себе другим, что ты что-то стоишь, определенный этап взросления, мне кажется. Вот тогда конечно, когда ты публикуешь книгу, то ты как бы эта книга является свидетельством того, что ты чем-то занимаешься, чем-то существенным. Тебе не кажется, что ты этим, другим тоже кажется, что ты чем-то важным занимаешься. Да, и когда ты привозишь книгу и говоришь маме, мама вот у меня книга, то в этом тоже Тут мое имя мама!

Тут тебе благодарность мама, папа. Я считаю, что благодарность вообще самая главная вещь книги. И собственно это важно. Потом в какой-то момент времени, то есть желание самоутверждаться оно несколько уходит в процессе жизни.

Если ты как-то занимаешься все правильно, занимаешься какими-то вещами, то получаешь какую-то обратную связь, которая тебя питает. И уже нет такого желания выпустить книгу просто чтобы прославиться и так далее. Есть какой-то финансовый аспект, он важный и существенный, но он не является единственным определяющим фактором. Они просто могут с помощью нейросетей клепать эти книжки каждый месяц по аюрведе.

Поэтому это не моя задача вовсе и не моё устремление. Поэтому да, наверное немножко растерял вкус к изданию, как какому-то важному событию в жизни, но я считаю, что для вечности как Эдгара если вдруг Эдгар тоже послушает эту запись вот большой привет и он тоже считает что вот от него вечности уцелеют его переводы Вот поэтому Если получится издать их бумаги! Я например считаю что пока ты в интернете, это прекрасно, но интернет 70 процентов ссылок за 20 лет в интернете умирает. То есть интернет он даже вот live journal он будет не всегда.

Поэтому я считаю что все равно надо доводить до продукта. То есть и Эдгар надо издать, и Владимир надо издать. Надо издавать книги. Да, это сложно, да, это дорого и часто даже в минус, но все равно это надо делать.

Да, поэтому сверхзадачи как таковой вот как-то нет ее. Вот скорее я стараюсь к тому прийти к тому чтобы каждый день был просто немножко как бы осмыслен вот потому что ну понимаешь со временем что жизнь такая довольно непостоянная вещь Вот поэтому, наверное, все бросить и устремиться к таким честолюбивым воплощениям замыслов как бы это не то чтобы мне хотелось. То есть бросить преподавание в университете для того, чтобы довести до какого-то конечного состояния книги, это не наш пока сценарий? Нет, пока не наш сценарий, вот, потому что это важная часть моей жизни, вот, и как-то мне сложно себя представить.

Иногда думает, каждый человек думает о том как ему жить дальше и возникают идеи, что есть много планов, есть много предложений, но им мешает условно университет, который не дает какое-то какого-то количества финансов большого, то есть он просто проигрывает очевидно подчас каким-то предложением, но при этом я настолько сроднился, то есть я пришел университет в десятом классе, я ездил на лекции по аюрведе. По лекции Субботялов он тогда преподавал на кафедре философии, вел такой небольшой курс по аюрведе. Потом в одиннадцатом классе ездил в лицей готовился к поступлению на биологию и химию. Потом шесть лет я там учился и с 2009 я там преподаю, то есть 16 лет.

Поэтому я с этим вузом связан получается там 24 года. Это больше половины жизни. Поэтому мне сложно представить, что я когда-то не зайду туда, не надену белый халат и не выйду к студентам, и не пошучу что-нибудь, и не расскажу о свертывании крови что-нибудь. Поэтому я такой вариант не рассматриваю, это для меня очень важная часть.

Поэтому подстраиваешься в целом вот под обстоятельства и надеешься что рано или поздно как-то так случится, что ты может быть будешь более дисциплинированным или может быть будешь более здоровым, или как-то жизнь твоя сама так поменяется, что ты сможешь что-то доделать, довести до конца. Поэтому сверхзадачи, наверное, такой большой уже не стоит передо мной. Поэтому я бы хотел, чтобы просто выходили периодически какие-то хорошие книги, для того чтобы люди могли их читать и вдохновляться. Потому что, честно говоря, в какой-то момент начинаешь забывать о том, что ты раньше как-то сам вдохновлялся, и в какой-то момент переходишь в категорию тех, кто служит источником вдохновения для других.

Это немножко нездоровая ситуация. Я до сих пор, поныне вдохновляюсь Эдгаром и его подходом к переводам, его поэтическим переводом и так далее. Но в целом ты всегда ищешь какие-то источники вдохновения, чтобы двигаться дальше. Поэтому это тоже очень важная часть жизни.

Поэтому ты иногда находишь интересы в других сферах, где есть люди которые тоже чем-то занимаются увлеченные, ты вдохновляешься. В любом случае я надеюсь что книги будут выходить вот и как-то как-то мы их доделаем сколько часов в неделю занимает университет так ну примерно примерно примерно скажу то есть это 48 12 14 примерно 14 астрономических часов еженедельно то есть на сегодня не так там много Да, не так-то много, это правда. То есть если не 40 часов как бы Не, не, я бы столько не смог. У меня есть правило заканчивать работу до того, как ты устал.

Поэтому в университете нагрузка такая, чтобы не выгорать. Поэтому я беру немного часов. Суммарно на все санскритские дисциплины в неделю не уходит. Если подготовку не брать.

Если вообще брать смысле вот это много будет много часов сложно посчитать сейчас хотя бы хорошо без подготовки хорошо без подготовки значит это два три пять семь часов 10. А с подготовкой все 20? Я думаю да. Санскритская составляющая занимает большую часть времени?

С подготовкой, конечно. Можно спросить, чем я занимаюсь остальные часы в неделю. Ученый человек спросит: это всего там получается? Вроде не бьется.

Где же счет целых шесть дней? Да? Вы спите что ли там? Вот, едите что ли?

Переводите давайте, а что нахренаю? Даже если смотреть каждый раз, я думаю: так, иногда список фильмов, просмотренных за месяц, я думаю, я за 10 лет столько не посмотрела и думаю: так, теперь я понимаю, почему Владимир не отвечает на письмо про книгу, что надо сделать тут файл уже прочитали, надо его верифицировать, теперь я понимаю, почему он не отвечает на письмо и почему его плейлист просмотренных фильмов больше, чем у меня за 10 лет, за месяц. Ну да но тут надо оговориться, что опять же возвращаясь к теме ресурсности, то ты не можешь заниматься в день там больше четырех часов интенсивной интеллектуальной деятельностью. Серебряный поддержал бы вас всячески целиком директор института ВГГУ, который собственно аспирант Гринцера переводчик Арамай.

Он тоже как? Столько работы. Больше двух часов в день это куда это годится? Ну то есть как бы в силу здоровья, возраста и прочего, это уже не так легко, то есть возможно это будет просто вхолостую, если ты устанешь, да, чрезмерно, то в какой-то момент времени ты просто вынужден будешь брать выходной.

Вот поэтому тут тоже можно аккордно что-то делать, да и просто как в песне Машина времени про костер. Да, он был не прав, он все спалил за час, но в этот час стало всем светлее. Либо можно подбрасывать дрова спокойным образом. Я вот все-таки за второй вариант.

Были разные периоды в жизни, то есть когда я мог сидеть и по 12 часов в день и по 14 за работой, но сейчас я уже пришел к тому, что надо как-то дозировать. Это просто хочется пожить подольше, увидеть побольше. Поэтому стараешься как-то ну какую-то норму, меру, баланс искать. Поэтому собственно кино там вместе с друзьями, либо кино вместе с женой или просто какие-то Я большой любитель кино.

Вот это просто как возможность отдохнуть, сменить род деятельности. Часто после кино ты снова садишься, поэтому это некая прослойка жизни. Это не в не в упрёк переводу, это скорее как бы то что помогает переводить вот тем что ты отдыхаешь хоть чуть-чуть от этого всего. Поэтому это так примерно.

Но вот с тем же уже упомянутым Игорем, например, я вижу разрыв между теорией, которую он знает уже достаточно давно и глубоко, и практикой. Вот в своей жизни видите ли вы этот разрыв или таки пытаетесь применять прочитанное? В частности на срезе Аюрведе? Я бы сказал, что у меня глубокая рефлексия по поводу того, почему я чему-то не следую.

Можно объяснить красиво, почему нет? Я имею ввиду, что большинство вещей о которых я рассказываю я стараюсь им следовать. Но как человек как бы распорядку дня. Например.

Да то есть по крайней мере у меня есть твёрдая установка что такой распорядок дня он идеальный. Вот и когда ты с таким распорядком дня живешь, ты понимаешь что это супер, это отлично, но при этом жизнь иногда так тебя заставляет. Ты понимаешь, что это какие-то оправдания, но иногда ты вынужден засидеться попозже. Иногда я ходил в ридинг группу, мы читали Исповедь Августина и она начиналась там по московскому времени в 11:00, в 7:00 по Москве.

У нас там 11:00, заканчивалось на полпервого. Я думаю как бы мне ложиться вовремя спать и сохранять здоровье или как бы наслаждаться беседой с очень умными интересными людьми и самому чем-то делиться. И там это три месяца примерно длилось. Вот и я сейчас думаю что это одно из самых важных событий за этот год это вот эти встречи.

Поэтому как бы иногда ты и ты понимаешь что завтра значит ты не выспишься, значит надо что-то чуть-чуть отменить, поменять. Вот и ты подстраиваешься. Чему аюрведа меня научила тем, что как бы нет чего-то супер как бы страшного. То есть никто не умрет, если сейчас сегодня ляжешь не по распорядку?

Да, просто тебе нужно тогда в течение недели там где-то разгрузиться, что-то отменить, например, какое-то там занятие или какое-то свое дело. Например, я играю иногда в интеллектуальные игры такое у меня развлечение для тех, кому за 35. Вот и иногда я просто отменяю. То есть у меня есть распорядок, когда мы с командой все время играем в одно и то же время.

Иногда я понимаю, что если я сегодня еще пойду на игру, то я вообще буду измотанный и вымотанный. Я отменяю просто и ложусь спать раньше. То есть как поюрведа, вот некий поиск баланса. Раньше это смысле во сколько?

Ну допустим не знаю в 11:00. Это раньше? Конечно! Да!

Вот, но ведь жить на востоке это большая вся жизнь интеллектуальная как бы в москве соответственно она сдвигает вот эти самые рамки да да поэтому часто уроки да ты вынужден как бы там ставить попозже чуть-чуть ну и так далее вот или то же самое касается еды то есть и понятно что я могу пойти с друзьями как я могу отказать в удовольствие пойти с ними посидеть в ресторане да и не знаю поесть какой-то пиццы вот сверх меры или торт на день рождения. Допустим я просто знаю как усилить огонь пищеварения и так далее. Я прихожу и на следующий день ем более легкую пищу, использую какие-то вещества которые усиливают пищеварительную активность, больше двигаюсь, например и так далее. То есть я как бы понимаю как это примерно мне скажется и принимаю ответственно, что это не очень хорошо, Но жизнь такая вещь, что если ты будешь просто следовать правилам ради правил, то это мне кажется неразумное поведение.

Жизнь она нужна для того чтобы что-то делать, то что ты считаешь важным и получать эмоции в том числе, и как-то жить насыщенным. Как вот раса. Это как бы и сок растений, и это определенные эмоции и состояния. Поэтому если ты мерасса, просто ты живешь по расписанию, и у тебя ничего в жизни не происходит, это не совсем то к чему я хотел бы стремиться.

Поэтому я иногда что-то могу нарушать, но при этом я всегда понимаю это и стараюсь это как-то подправить по мере сил. Вот наверное такой подход у меня. То есть я не идеальный, никогда бы не хотел казаться идеальным Уфином Джусом Аюрведами. Солдатами Уфина Джуса из Аюрведы.

То есть я прекрасно понимаю важность этого, но жизнь немножко сложнее, чем строчка из трактата. Поэтому используя разум ты стараешься каким-то образом это нивелировать недостатки. Мне кажется это тоже часть аюрведа. Я понял что есть учение о гедонизме Владимира Дружини на раз.

Я понял, что если кто-то не слушал наших бесед Наследие Вакбхаты пятилетней давности, то возможно вы сочтете уместными их прослушать. Это два. Три я понял, что есть смысл встречаться чаще чем раз в пять лет. Поэтому я надеюсь, что к тому следующему моменту, соответственно, будет богатый книжный урожай, собственно, о котором можно будет рассказать.

Да, спасибо большое за беседу. Надеюсь, мы не утомили наших слушателей. Если утомили, я надеюсь, они нас простят, постепенно восстанавливаясь от нанесенного им ущерба интеллектуального. Спасибо большое и до встречи и до издания книги в 1926 году.

Я надеюсь, будет повод снова встретиться и поговорить про Юле.

«Саравали» джйотиш

Медленное чтение «Саравали»

Описание курса

«Саравали» (Sārāvalī) — трактат царя-астролога Кальяна Вармы (VII-IX вв. н.э.), посвященный джйотишу (ведической астрологии).

Этот трактат входит в число пяти наиболее авторитетных первоисточников-прамана (pramāṇa – «источник достоверного знания») и считается одним из лучших трактатов среди профессиональных индийских и непальских джйотиш-астрологов.

До сих пор книга Саравали на русский язык не переводился, и даже полного перевода с английской версии этого трактата на русском языке не существует, скачать его негде.

Этот продолжительный онлайн-курс предлагает исследование и медленное чтение этого знаменитого первоисточника на совместном семинаре. На курсе мы будем разбирать именно оригинал на санскрите и пойдем по следам готового неопубликованного русского перевода Саравали от А.П. Широбокова — вы сможете самостоятельно разобрать смысл каждого предложения, а при желании углубленно изучить подробный анализ каждого слова. Все шифры (а такие встречаются постоянно) расшифрованы заранее и будут объяснены. Все термины или имена также разберем в их древнеиндийском культурном контексте.

Знание санскрита необязательно, умение прочесть вслух шлоку в научной транслитерации – желательно, но тоже необязательно.

Курс подойдет

  1. Тем, кто ничего не знает о джйотише, но хотел бы узнать (начнем линейно, с первых глав);
  2. Тем, кто уже много знает о джйотише (это возможность прочесть первоисточник и сравнить со своими знаниями);
  3. А также тем, кому в целом интересна тема ведической культуры и санскрита, так как мы будем обсуждать и культурный контекст.

Формат занятий

  1. Онлайн-занятия раз в неделю по 1,5 часа;
  2. Закрытый телеграм-чат курса для поддержки .

Домашние задания: будут по желанию по пройденному материалу. Рекомендуется начинающим в джйотиш для более быстрого усвоения материала.

Длительность курса

Полное изучение первоисточника рассчитано на 2 года. Для удобства курс состоит из двух частей, каждая из которых разбита на блоки по 4 занятия. Скорость изучения источника может меняться в зависимости от средней скорости группы и пожеланий участников.

Программа курса 1 части Саравали

0. Вводное занятие и чтение 1 вступительной главы

1 блок

Изучение глав с 2 по середину 4 главы: значение астрологии, имена, характеристики и классификации знаков зодиака, ганданта, сила созвездий, упайи для знаков, описание и характеристики бхав (домов) гороскопа.

2 блок

Изучение глав с середины 4 по 6 главу: грахи, свойства и классификации, сила грах, аспекты, дружба и вражда, граха авастха, состояния грах и их проявления для человека, граха-караки как основа всех йог (джйотиш-комбинаций).

3 блок

Изучение глав с 7 по начало 9 главы: владыки временных периодов, соответствия между грахами, предметами и географией, определение подходящего времени для зачатия, виды зачатия, определение времени родов, риски для здоровья матери и ребенка во время беременности, комбинации врожденных заболеваний.

4 блок

Изучение глав с 9 по середину 10 главы: места и обстоятельства родов, риски для родителей и ребенка во время родов, черты лица, характеристики и природа ребенка, счастье для родителей, определение долголетия и виды несчастий.

5 блок

Изучение глав с середины 10 по середину 13 главы: детская смертность, риски для детей в разном возрасте, зловещие предзнаменования в гороскопе, роковые градусы, комбинации для противодействия бедам, условия отмены дурных предзнаменований при рождении, условия долголетия.

6 блок

Изучение глав с середины 13 по 16 главу: лунные йоги, перечень и различные вариации, солнечные йоги в различных комбинациях и их эффекты, эффекты от соединения двух грах в различных комбинациях, эффекты от соединения трех грах в различных комбинациях.

7 блок

Изучение глав с 17 по 20 главу: эффекты от соединения четырех, пяти и шести грах в различных вариантах и комбинациях, йоги духовности, аскетизма и отречения.

8 блок

Изучение глав с 21 по 22 главу: набхаса йоги (небесные йоги) для семи грах, Сурья в различных знаках зодиака, эффекты для человека и особые эффекты при аспектах других грах.

9 блок

Изучение глав с 23 по середину 24 главы: Чандра в различных знаках зодиака и особые эффекты при аспектах других грах, эффекты от положений Чандры в различных навамшах.

10 блок

Изучение глав с середины 24 по 25 главу: Мангала в различных знаках зодиака и особые эффекты при аспектах других грах.

11 блок

Изучение 26 главы: Будха в различных знаках зодиака и особые эффекты при аспектах других грах.

Андрей Анатольевич Зализняк (1935–2017)

Санскритологическое наследие академика А. А. Зализняка долгое время оставалось в потенции. Сегодня — спустя десятилетия после выхода ключевых работ — его идеи получают подлинных комментаторов и постепенно входят в практику преподавания санскрита в России, причем все чаще вне университетской среды.
Особенно важна предложенная Зализняком формальная модель описания грамматики санскрита. Мы используем ее для компьютерной генерации и проверки санскритских словоформ — задачи, которая до сих пор остается сложной и во многом нерешенной на уровне общепринятого мирового стандарта.
У Зализняка — семь работ по древнеиндийскому языку (не считая повторяющихся спецкурсов «Грамматический строй санскрита» (2004–2005, 2014–2015) и «Строй ведийского языка» (2009–2011, 2015–2016; подобные курсы велись и раньше, но точную хронологию восстановить трудно):

— «Лингвистические задачи» (4 стр.): № 6 (“yāmi”), № 7 (“yunákti”), 7а–7в (1963; 2013; планируется переиздание в 2026)
— «Лингвистические задачи» (2 стр.): № 49 (= № 18 в изд. 2006, с А. Б. Долгопольским) (“dame”); № 88 (= № 104 в 1972 и № 114 в 2006) (“agne”) (1972; 1983; 2006–2007; планируется переиздание в 2026)
— «Из древнеиндийской морфонологии» (3 стр.) (1972; планируется переиздание в 2026)
— «Морфонологическая классификация древнеиндийских глагольных корней» (27 стр.) (1975; 2019; англ. перевод — 2025)
— «Очерк грамматики санскрита» (115 стр.) (1978; 1987; 1996; 2005; 2019; 2022)
— «О языке древней Индии» (39 стр.) (лекция 2011; издание 2019; планируется переиздание в 2026)
— «Санскрит: конспект грамматических сведений» (18 стр.) (2016; рукопись 2004; планируется переиздание в 2026)

«Очерк грамматики санскрита» (1978) традиционно относят к основным книгам Зализняка: это одна из трех его наиболее часто переиздаваемых работ. Разработки Зализняка используются для педагогических задач (Н. Н. Казанский — Санкт-Петербург; Л. И. Куликов — Гент; М. Ю. Гасунс — Обнинск; И. Е. Толчельников — Москва). В последнем случае — также совместно с А. П. Широбоковым — они применяются для компьютерной верификации списков словоформ и парадигм в рамках работы “Постоянного семинара по компьютерной санскритологии” (см. samskrtam.ru/z).
Среди первых, кто метко оценил масштаб Зализняка именно как санскритолога, стоит назвать А. Н. Барулина (организатора и первого декана ФТиПЛ РГГУ). Из выступлений к 90-летию А. А. Зализняка (2025) особенно важны два доклада: С. А. Крылов — «Андрей Анатольевич Зализняк как популяризатор востоковедческих знаний и умений» и В. А. Плунгян — «А. А. Зализняк как морфолог: между Панини и Колмогоровым».
В рамках подготовки переиздания санскритологического наследия Зализняка “Обществом ревнителей санскрита” важно показать: чем его подход отличается от других русскоязычных описаний санскрита — и почему для лингвистически ориентированных программ высшего образования обходиться без этого наследия нецелесообразно.

к.ф.н. М.Ю. Гасунс, 24 декабря 2025

Онлайн беседа «Новейшая история йоги в России» с Игорем Пантюшевым ч.4, 2025

  1. 00:00:00 Онлайн беседа с Игорем Пантюшевым ч.4
  2. 00:00:30 Обсуждение книг
  3. 00:02:16 Эффективные приемы
  4. 00:04:06 Йога и ее восприятие
  5. 00:05:48 Творчество и саморазвитие
  6. 00:07:28 Время для себя
  7. 00:10:06 Категории учеников
  8. 00:11:00 Психологизмы в йоге
  9. 00:11:57 Сансара и мотивация
  10. 00:12:55 Раджасичное поклонение
  11. 00:14:55 Любопытство и мотивация
  12. 00:16:08 Коммуникация и технологии
  13. 00:19:09 Введение в индийскую философию
  14. 00:22:11 Способности педагога
  15. 00:24:58 Созерцательный труд
  16. 00:25:33 Различия между поколениями йогов
  17. 00:27:33 Эволюция восприятия йоги
  18. 00:28:40 Метафора пещеры чудес
  19. 00:30:44 Поддержка и признание
  20. 00:32:42 Изобилие информации в йоге
  21. 00:34:32 Поиск авторитетов
  22. 00:37:10 Рекомендации по изучения йоги
  23. 00:38:35 Академия и секта
  24. 00:40:26 Диалог и критика
  25. 00:41:49 Границы компетенции преподавателя
  26. 00:43:26 Ошибки и искажения
  27. 00:45:09 Докладчик и понимание
  28. 00:47:06 Педагогический контекст
  29. 00:50:21 Двигательные задачи
  30. 00:51:14 Принципы обучения
  31. 00:51:49 Педагогический прием преподавателя математики
  32. 00:52:47 Последствия педагогического приема
  33. 00:53:44 Принципы сильной педагогика
  34. 00:54:42 Йога и педагогика
  35. 00:55:17 Цель издания книг по санскриту
  36. 00:57:20 Работа над методическим пособием
  37. 00:59:18 Пример успешного подхода
  38. 01:00:43 Йога-сутры и мыслительный процесс
  39. 01:01:38 Отношение к событиям
  40. 01:03:07 Стратегия практики
  41. 01:05:01 Созерцательная йога
  42. 01:08:37 Экзистенция и йога
  43. 01:10:24 Ошибки и методология
  44. 01:12:46 Общение и оптимизация
  45. 01:13:48 Важность общения и сверки реальности
  46. 01:14:54 Влияние технологий на изучение санскрита
  47. 01:16:09 Создание новой среды для изучения санскрита
  48. 01:17:41 Роль книг и нейросетей в изучении древних языков
  49. 01:20:30 Симбиоз новых и старых методов обучения
  50. 01:21:34 Опыт использования КПК и сенсорных телефонов
  51. 01:22:25 Изменения в педагогике и йоге
  52. 01:23:12 Йога как прикладное искусство
  53. 01:24:09 Светская медитация
  54. 01:25:05 Разные подходы к йоге
  55. 01:26:04 Доступность информации
  56. 01:27:53 Кризис традиционных преподавателей
  57. 01:32:07 Авторские стили и междисциплинарный диалог
  58. 01:35:00 Влияние йоги на восприятие
  59. 01:36:29 Введение в тему
  60. 01:37:05 Штанга виньяса йога
  61. 01:37:53 Новосибирская школа аштанга йоги
  62. 01:39:35 Наследие Ангара
  63. 01:41:31 Вклад Павла Карпухина
  64. 01:42:55 Випассана
  65. 01:44:54 Роль молодежи в йоге
  66. 01:48:25 Религия и наука в йоге
  67. 01:48:52 Поверхностные противоречия
  68. 01:49:49 Критика авторских методов
  69. 01:50:32 Влияние биомеханики
  70. 01:51:59 Роль педагогики
  71. 01:54:08 Эриксонианский гипноз
  72. 01:56:02 Методология и тренировочный процесс
  73. 01:57:22 Развитие биомеханики
  74. 01:59:15 Цель практики асан
  75. 01:59:55 Живая система
  76. 02:00:48 Метод и традиция
  77. 02:01:37 Обучение и равновесие
  78. 02:02:29 Новый метод
  79. 02:03:04 Будущие встречи
  80. 02:04:02 Изучение мантр
  81. 02:05:46 Завершение беседы
  82. 02:07:33 Прощание

Онлайн беседа «Новейшая история йоги в России» с Игорем Пантюшевым ч.4

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456240337
Rutube: rutube.ru/video/3575808be3c090fdab5ed58ca04cf1e3
Youtube: youtube.com/live/ei09TeYKFPI

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Игорем Пантюшевым (с тайм-кодами).

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Так, вы не поверите, но мы встретились снова. Это второй сеанс связи с Игорем Пантюшевым, которого кто-то из вас наверное уже знает.

 

Он известен не санскритом. Есть какие-то другие у него таланты. У него должны быть какие-то таланты. В смысле? Я в этом не сомневаюсь.

 

Добрый вечер, Игорь. Добрый вечер. Я стараюсь эти таланты развивать даже в сторону санскрита в том числе. И пока что мои зыбкие вот эти пути, которые как похожи по снегу в Сибири, Но они идут в сторону санскрита. Ну что, у нас 4 серия.

 

А я хочу вспомнить, получается первая была с Константином, вторая со мной, третья я ее пропустил. Да, третьей вы пропустили, потому что третьей ещё не было. В смысле, у нас знаете, как выпускают книги иногда? Умелые книгоиздатели. Как они делают?

 

Вот, в частности, как я сделал, например, в рамках серии Библиотека санскрита. Вот, например, грамматический очерк санскрита это двенадцатый том. Да, у меня такой есть. Да, а если вы возьмете в руки шерсти, то там какой том? Там 16.

 

А если вы возьмете МНО, то там 15. А 14 тома до сих пор нет. Потому что 14 том это том Елизареньковой из серии Языки мира. И, собственно, вот 14 Его еще не дописали, да? Нету, его уже написали.

 

Человек даже успел помереть, так сказать, а книги до сих пор нету. Вот так иногда бывает, что номер есть, а беседы или книги еще нет. Вот так иногда бывает. Хорошо, просто я думал, вдруг я пропустил, или вдруг третья беседа это была ошибка. Когда человек покупает 15 15 том, он задается вопросом: А 14?

 

И тогда он все эти годы живет с тем, что он что-то упустил, он что-то недобрал. Но Джордж Лукас также нам испортил детство. Давайте так. Когда ты идешь на Звездные войны четвертые, пятые, шестые, ты думаешь а где? А потом в подростковом возрасте появляется первый, второй, третий, потом уже первый орден и так далее.

 

Так что, да, да, я понимаю прекрасно, этот прием уже давно используется. Я удивлен, что Ветхий Завет вышел раньше Нового. Так вот я к чему, что на самом деле все старые, самые эффективные приемы они самые древние! Недавно пересматривал в самолете когда был гениальную книгу которую каково гениальный фильм который как всегда не оценили у Гая Ричи оценивают обычно только боевики Револьвер и вот там как раз первое правило игры и разводки в том, что должен быть приём должен быть настолько древний и настолько много людей на него успели попасться, что люди не верят, что его можно провернуть и с удовольствием на него попадаются. Так что да, это древняя история.

 

Итак, ладно, у нас четвертая часть без третьей. Скажите, не без, просто третья задержка идет. Я не говорю, что ее не будет. Она просто задерживается. На чем мы остановились?

 

У нас бы конечно хорошо, если была какая-нибудь обратная связь, кто люди, которые смотрят, слушают, вдруг кто-нибудь ждал продолжение какой-нибудь мысли, которую мы накидали в эфире. А вдруг у нас была какая-нибудь мысль в первой части? То есть вот вдруг у нас была мысль, а я ее не заметил, и тем более, конечно, не подхватил. Мы, я насколько помню, начали только раскладывать тогда историю о том, что как много людей вообще в йоге есть, которые занимаются чем-либо. И перенаселение, я бы сказал.

 

Да, ну я бы не перенаселение. Скорее сейчас есть действительно укомплектована среда. Такая, что вот мы уже немножко успели пообщаться, но будем вскрывать карты. Укомплектована среда такая, что то, за что очень сильно переживали наши динозавры и отцы. Да то есть по поводу того что деды Вот собственно говоря такие воплощенные Парашурамы.

 

Спасибо деду за Ригеду! Да вот то за что они переживали что йога останется физкультурой и прочее что йогу как-то выхолащивают я помню такой был старый слоган вот Это уже далеко позади, потому что на сегодняшний день невозможно выхолощенить есть огромное количество. Потому что на сегодняшний день просто любопытных сомневающихся людей как раз избыток. Их очень много. То есть вот этих людей, которые если пользуются Не то что зевак, а будем называть так: человек, который решил заняться серьезным искусством его и он как ученика его уже можно назвать все-таки сатвичным учеником, если брать классификацию Парибка.

 

Потому что тамасичный ученик изначально он двигается из страха. Что мне сделать чтобы выжить? Раджасичный ради власти выгоды и денег. Я как-то помню вы несколько раз повторяли что на санскрите как бы миллионером не станешь то есть это все-таки искусство от сердца с йогой кстати та же история очень много было моментов когда говорили йога студии открывались и прочее Йога это либо ты этим занимаешься и дышишь этим, ну либо нет. И вот раджасичные ученики они как правило бизнес ее видят в другом.

 

Хотя конечно сейчас социальный образ и йогу тоже так или иначе пытаются использовать, так как иногда как интересный контент. Саттвичный ученик это человек, который может работать над собой за пределами социального образа. Говоря простым языком заниматься каким-либо творчеством. Вот я тоже вас сколько раз спрашивал и вы спрашивали людей: Зачем заниматься санскритом? Зачем изучать мертвый язык?

 

Да потому что это меняет всего тебя, это восприятие реальности. Ну то есть это уникальная среда. Но как это объяснить человеку, который живёт по принципу: Зачем это? Или От чего меня это спасёт? Это напоминает мне Довлатова, который говорит как объяснить запах дыни человеку, который всю жизнь жевал шнурки от обуви.

 

Прекрасно, строобраз, да. Ну то есть даже тут не только в том, что у него нет к этому вкуса, нету структуры, в которую встроится это понимание. То есть вот этот вопрос а зачем это делать? Ведь там, где начинается творчество, там зачем оно очень сильно расплывается до философских обобщений. И вот получается саттвичные ученики это те, которые готовы работать над собой.

 

Вот они как-то сформировались, привели себя в порядок и решили свой образ преобразовывать, выходить за рамки самого себя. И вот они начинают заниматься: увлекаться йогой, творчеством, санскритом, еще чем-то. То есть таких стало много? Ну, вообще, я думаю, что искусство процветает, потому что такие люди всегда есть. Даже в самые тяжелые времена.

 

И что интересно, что в йоге сейчас конкретно таких вот как раз вы говорите пересыщение. Да, их много, их перебор. Если мы берем люди которые хотят работать над собой. То есть я недавно не помню в каком из городов в Краснодаре по моему я говорю передо мной сидит 50 человек которые привели в порядок свою жизнь настолько что четко дав указания своим детям, мужьям, женам, кошкам, родственникам, Вы просто сделали так, чтобы субботу-воскресенье Вы могли посвятить два дня по 8 часов себе. То есть час добраться, пять часов работать, еще час добраться отдельно, обратно и обед.

 

8 часов. То есть представляете, сколько людей в мире вот так вот пройти соцопрос сделать скажут скажите вы можете позволить себе в современной жизни потратить допустим 8 часов на себя или можете допустим каждый понедельник в 8 утра заниматься изучением, разбираться и пытаться запомнить чем сангхи отличаются от чего-то там еще и так далее. То есть можете ли вы потратить это время на себя? Таких мало людей, но они всегда были и всегда будут. Но сейчас мы живем в интересное время, когда таких людей много на самом деле.

 

То есть хоть какое-то время на себя может потратить человек каждый. То есть это какой-то достаток получается? Он есть. На сегодняшний день достаток это доступ к информации. Но информация ладно, я имею ввиду, что у человека должны быть деньги, потому что если у него нет денег, у него нет времени.

 

То есть чтобы выделить время, не должны быть силы. Но еще у него должны быть силы. Потому что иногда бывает время есть когда ты работаешь с 8 до 6, но ты в 6 приходишь и ты опустошен полностью. Но все-таки какое-то время на себя найти можно. А наша аудитория это бездельники получается?

 

Ну, не совсем. Это люди, организовавшие свою реальность. Как было бы поговорить и говорить: Назовем так, хорошо организовавшие свою реальность. В некоторые времена и эпохи их называли бездельниками. Иногда интеллектуалами.

 

Ну по-разному. Так вот, получается если мы берем первую вот эту раскадровку, людей которые мотивируют страх, какой-то заработок или тяга за пределы самого себя, мы получаем саттвичных учеников. Так вот на сегодняшний день этих саттвичных учеников тоже можно разделить второй раз на три категории. Саттвас под знаком как раз тамаса. Это вот как раз люди, которые как деды переживали застряли в асанах.

 

Это люди которые, как там сейчас сходит мем, Последняя стадия принятия боли в спине это йога с Ютуба. И там контента завались. Хорошего даже контента, с которого можно начать, с которого можно начать интересоваться и потом понимать, что важно уже идти дальше. И вот эти ученики которые идут в йогу от страха, то есть страх что блин, а вдруг я недоразовьюсь как-то вот это вот желание всем саморазвиваться и так далее. Их много, да.

 

Они ползают по коврику, дышат простейшие пранаямы, занимаются простыми медитациями, психологизируют сейчас, потому что сейчас очень модно разговаривать языком мышление о мышлении. Ну то есть раньше это вообще было странно, когда вот я говорю какая субличность сейчас отвечает за твою эту эмоцию и так далее. 30 лет назад был виска, покрутили и сказали: ты чего, мальчик? А тут как бы сейчас любой почти человек понимает примерно, о чем я говорю, да, то есть части личности и так далее. То есть у нас появилось на языке это все: психологизм и прочее.

 

Это и хорошо, и плохо, неважно, я тут не буду оценивать. Открытое такое жонглирование, в смысле, при полном непонимании того, что имеется ввиду, просто такой вайапюк получается. Но с другой стороны, как мы, кстати, на первой беседе общались, с одной стороны жонглирование, а с другой стороны в это вкладывается какой-то очень отдалённо узнаваемый смысл. Потому что когда таксист тебе говорит, что эх, не по карме сегодня, он же какой-то смысл в это вкладывал. Он через это выражает мысль.

 

То есть он то ли Гребенщикова наслушался, то ли то ли что? Когда рэпер поёт про Сансару, тоже тяжело к нему подойти и сказать, что: Василий, Сансара это немножко не то, где рождаются и умирают люди и так далее. Это некая захваченность, состояние и так далее. Но он же не придет к паребку на лекции поэтому пусть поет красиво а сам пусть поет красиво и распространение санскритизмов в среднерусской полосе уже о чем-то говорит он прекрасен также как и йога в виде красивых асан. Я вот не понимаю, как мы хотим красивых девушек.

 

Красивых девушек в красивой одежде, которые красиво следят за собой. Так смысл-то в чём, что когда плотность таких людей большая, среди них есть выдающиеся. И эти выдающиеся их мотивирует уже не страх, что они останутся где-нибудь вдалеке от гонки какой-то. Их мотивирует уже желание чего-то достичь. И вот такие люди они начинают Они начинают еще узнавать, погружаться, погружаться, переосмыслять.

 

И получается такая, если опять же как по Бхагавад Гите, это уже такая раджасичное поклонение. То есть поклонение искусству или информации, или знанию. То есть такая ягья вылетела из головы. То есть они начинают это делать, потому что они хотят получить больше. Такие люди есть.

 

И вот вы, кстати, когда на обучении тоже говорили: Есть такие люди ученики, которые приходят и начинают фигачить много, плотно, а потом исчезают куда-то. Потом ты узнаешь, что они где-то в другом месте ищут силу и так далее. Вот это люди в поисках силы могущества это классные ученики они протаптывают такие туннели по которым потом проходят тысячи учеников и оставляют какие-то вот я немножко не согласен с Пагребком как раз когда он говорил что есть ученые, есть методисты, а есть вот эти вот люди которые не совсем до конца все делают. Вот как раз раджасичный. Он говорит как правило они не оставляют след в искусстве, они не оставляют книг.

 

Вот тут я соглашусь. Но они оставляют след какой-то. То есть они потенциируют это все. Они это все привносят в социум. И вот тогда приходят по сути саттвичные ученики под знаком сатвы.

 

То есть не приходят, а я хочу подчеркнуть, что среди вот этих вот красивых женщин в красивых лосинах или задумчивых мужчин которые пытаются понять как встать на руки еще и на шпагат сесть и так далее и при этом оторваться взглядом от этих красивых лосин Да и вот чтобы развлечение и это чтобы как еще раз ощутить забыл пассивность восприятия с активностью поведения вот Не ваджеро. У меня дислексия настала вечер все-таки. Так вот, смысл в чем? Среди этих людей есть любопытные, по-настоящему люди любопытные. И вот любопытного человека, что интересно, его никогда никто не остановит, никто.

 

Вот на самом деле. Он причем будет удерживаться за счет смысла. Никакая мотивация не будет. Мотивация, чтобы быть умнее всей йоге, как в йоге мотивация, чтобы не болела спина. То есть тамасичные ученики идут от страха, раджасичные идут за достижениями.

 

Сатвичные ученики у них есть любопытство, есть вот этот маленький зуд, который дает им необходимость, как только они успокоились, идти дальше. Вот это очень важная штука. Это те люди, которые делают 16-й том или 15-й, не написав 14-е. Они потому что понимают, что придет свое время и встанет полный ряд, но это не повод сейчас откладывать возможность написать 15-й том или 16-й. Я про это говорю.

 

И вот как раз таких людей много. Их никогда не будет достаточно. Никогда, нигде, ни в одном искусстве. Такие пассионарные. Ну наверное да вот но тем не менее они есть их много они сейчас благодаря нашей возможности коммуницировать вот так вот онлайн они встречаются общаются ну потому что представляю мое знакомство с санскритом да то есть четыре часовых поезда пояса необходимость где-то там ну где-то бы мы встретились разговорились бы где-нибудь на ярмарке да, то есть где-то бы я еще послушал, пришел, увидел.

 

Вот, собственно, как Смирнов, он Получается закончилась первая мировая война и он на вокзале случайно находит учебники, то есть таких как бы, можно сказать, что почти что в общественном туалете находится учебник санскрита, то есть если бы не это, то следующая возможность пересечься с санскритом у него было бы через 10 лет. О том и речь! А то сейчас, на самом деле, три раза возле телефона громко: Скажи санскрит! И после этого тебе контекстная реклама поплывет. То есть вообще тебя будут преследовать?

 

Да, и это плохо и хорошо. Ну, то есть мы не можем это оценивать, это просто реалии. А желание, высказанное вслух, теперь становится общим достоянием. Алиса подслушивает нас всех и и собственно знает о нас больше чем мы сами. У Пелевина была книжка про трех цукербринов, по-моему.

 

Я не помню как она полностью называется Любовь к трем цукербринам. И там как раз я смеялся, когда читал Это было лет 10 назад, по-моему Я смеялся, когда читал, когда он говорил: Я старался, увидев контекстную рекламу, не моргнуть, потому что моргнуть означало согласиться. Иногда мне всплывают новости из мира гаджетов и я понимаю, что мы до этого дойдем, что ты смотришь подписаться на еще один какой-то канал и ты такой моргнул и хоба с тебя уже с карты списали деньги. Мы действительно сейчас живем в таких условиях. Но условия можно критиковать, можно как-то осмыслять, можно рассуждать, можно на эти условия повесить всю вину за то, что народ обнищал бы это самое, измельчал и так далее.

 

А можно посмотреть какие это сильные стороны дают. Какие сильные стороны? Люди, которые не всегда могут общаться, у которых действительно столько дел, что зачастую они заняты своими вещами, они могут как-то продолжать коммуникацию. Я считаю, что это великий дар на сегодняшний день. Даже то что мы можем сесть вот так и пообщаться находясь в разных совершенно конце уголках России это огромная возможность для осмысления.

 

Курсы Парибка которые я с радостью вчера увидел что планируется еще и Осенний и мне очень понравилась третья часть. Это сперва весенние, а потом осенние. Весной мы погружаемся в ведение в индийскую философию, собственно с конца февраля 26 года, а в октябре 26 года, я надеюсь, что мы дойдем до введения в индологию. Круто, потому что на самом деле я посмотрел перечень тем в далеком далеком 2013 году я получал одно из своих образований, один из своих тичерсов я проходил в Киеве и там была изумительная, просто изумительного ума интеллекта и харизмы блондинка Анна Бокал и она рассказывала нам введение в философию индийскую. Она рассказывала так, что когда мы изучали отдельные школы, то есть там было Адваи Тавиндата Вайшеи Шаки.

 

Ну она так немножко для нас упрощала, потому что когда она говорила, видимо, в наших глазах проступала абсолютно по отсутствию смысла. Поэтому я запомнил, что Черваки-локояти это такие шаманы немытые, которые бегали всякую фигуру Вообще, звенящая пустота в ваших глазах выдавала Заставила ее превратить это все в серии Смешариков. Но я скажу, что она была настолько гениальна, что она влюбляла в каждую школу. И я помню, когда ты два часа слушаешь про Двай Тавидан, то ты думаешь: Ну все, я Адваитист, я Адваитист. С этого момента все.

 

А потом у нас был целый цикл лекций уже по Вот сначала было про Брахманизму, потом по буддистским школам. И там, когда она рассказывала про Большую Колесницу и Малую, мы становились адептами Большой, потом Малой Колесницы. Вот настолько меня тогда зацепила эта история. Но тогда не было особо возможности записать, хотя недавно я кусочки лекций там на диктофоне нашел. Она кстати говорила, что очень мало людей, которые изучают и называла, что в Питере как раз была какая-то тогда такая То есть где она учила очень мало людей никакой поддержки, никакого значимого количества людей которые позволяли бы это развивать все то есть не было и вот я помню тогда познакомился и перечень того что ждет нас весной мне очень напомнил вот эти лекции потому что там же тоже красиво то есть я смотрю там получается что одна за другой.

 

То есть вот здесь такая-то мысль, такая-то мысль, такая-то такая. Вообще я бы наверно, ну там еще я так понимаю можно навести Андрея Всеволодовича на мысль. Может действительно немножко постепенно познакомить нас с основными школами. Я уж не знаю, как сейчас правильно в мире санскрита, в мире индийской философии, потому что тогда нам говорили, что их вроде как пять, и вот эти вот шаманы еще шесть. Но черваки на кайяте считаются?

 

Нет, черваки туда не считаются, черваки отдельно. У нас по червакам, так как Игорь у нас не в оцерклен, но в асанскричен, у него есть двухтомник Фриша. И так как он издан еще в советские времена, то там есть отрывки про чароваков, если уж на то пошло. Ну вот, дело в том, что если действительно удастся заглянуть в каждую школу, а все-таки сверхспособность интеллектуальная Андрея Всеволодовича это смотреть в текст и оживлять его, смотреть в санскритский текст и оживлять его, осмыслять прямо при нас. Это редкая способность педагога.

 

То есть надо сохранить интерес к происходящему, потому что сымитировать его невозможно. То есть я представляю Это как оргазм. Оргазм невозможно сымитировать его. Да, но собственно говоря, да, то есть такая же история. Он не может сделать вид, вчитаться в строку, начать в ней разбирать, распаковывать смыслы, соединять, удивиться причудливому соединению этих смыслов и сделать это понарошку.

 

Понятно, что какие-то заготовки есть. Это как хороший актер, который знает примерно, что произойдет с его персонажем, но он на сцене это проживает, и зрители ему верят. Но и более того, они не то что верят, они могут через сопереживания понять более глубокие смыслы. И вот как раз вот эту историю хотелось бы все-таки шесть основных школ, потому что там по-моему четыре Шесть школ гарантировано! Я что хочу сказать?

 

Чтобы Андрей Всеволодович написал программу третьего курса Ведение в освоение индийской философии, мне пришлось его сперва раззадорить. Как? Я сперва рассказал, что я об этом думаю. Он рассмеялся и написал свое. То есть, чтобы он наконец-то оформил свою мысль письменно, мне надо было как-то его задеть.

 

Безусловно, без провокации не работают такие вещи. Мой метод это провокация. Я при этом понял, это была ваша дипломатическая миссия в Питере, да? Да, то есть моя задача как бы раззадорить. И, собственно, я в какой-то момент уже подумал: Ну что, я что ли стар, стал?

 

Почему не получается? И всегда же работало! Но нет, калюнул таки и, собственно, выдал. Круто! На самом деле результат просто превосходный, потому что, говорю по одному оглавлению я уже понял, что там действительно будет о чем бы осмыслять.

 

Меня просто две вещи так восхитили: первое это когда появилась история про то что будет третий курс по философским, а второе это как раз на девятом уроке того что мы сейчас проходим, там был вопрос: А задайте-ка вопрос нам по сутрам, который не про сверхспособности, а про восприятие, а я как раз сейчас потихонечку вот закончив свое турне такое, в себя прихожу и приводить в себя нужно в себя короче приходить в себя я очень часто люблю при помощи какого-то такого четкого созерцательного труда то есть изучая лекцию Палебко вспоминая то что было и выстраивая у меня есть как раз серия вопросов или хотя бы даже сверка реальности правильно ли я понимаю вот потому что там много интересных вещей пока меня не было не задали много вопросов Вот. Ну как бы у каждого этой вселенной есть свое место. Если Игорь и молчит, то Маша за него это не скажет. Зато, когда я молчу, Маша может спросить что-то, что наводит меня на хорошую мысль. Я думаю, здесь мы все друг другу помогаем.

 

Ну да, у каждого своя какая-то история есть. Вот, да. Так, но мы опять ушли в этот самый мир. На чем мы остановились? На том, что сейчас Мы никуда не уходили.

 

Мы начали разговор про стремления, у кого какие устремления. Что получается, что я просто вижу, в смысле, я достаточно стар, чтобы застать разные эпохи. И наблюдая со стороны, я вижу молодое поколение йогов, собственно, к которому я отношу, в частности, тебя. Они отличаются, в смысле, от тех, кого я тоже знаю, которые лет постарше. То есть в санскритологии я не вижу такой разительной разницы, кроме того, что мы, конечно, глупее предшественников.

 

А здесь, в йоге, как будто бы наоборот, что меня удивляет, конечно. Но мне кажется, речь идет в том, что Ну, для меня, допустим, почему я не могу сформулировать кратко вопрос во время лекции или еще где-то? Потому что я осмысляю это в практике. То есть у меня есть где это осмыслять. Я думаю, что люди, которые осмысляют санскрит, они это делают, работая над текстами, так же, как и раньше.

 

Но сейчас условия для практики сильно поменялись и возможности поменялись, и поэтому сейчас вот может быть вот эта напористость, категоричность, я бы даже сказал иногда какая-то такая жесткость, нужна была как щиты для первых вот этих преторианцев, которые свою дорожку в Индию за знаниями, а не за кайфом ехали. Может быть мы то можем без этой брони быть гораздо более гибкими потому что на сегодняшний день отстаивать йогу перед миром не надо вот еще 30 лет назад йога это было то есть ну непонятно что это такая секта Ну да так много было историй про то что там где-то секта, где-то еще ее так представляли. И нужно было защищать, нужно было действительно как-то быть действительно очень и умным, и гибким, и сильным, и категоричным. И это опять же, если брать пример вот этой пехоты римской, греческой и прочее, то одно дело ты полностью облаченный в доспех, тяжелый пехотинец. Другое дело ты достаточно ловкий, гибкий человек, который может совсем по-другому вести маневры.

 

Современные практики йоги, они, с одной стороны, могут быть действительно гибче и легче быть. Им проще добывать информацию. Безусловно, часть из них разнежились из-за этого и потеряли не достигают квалификации. Зачем достигать квалификации, если можно просто попробовать повторить без понимания? В санскрите очень тяжело, то есть без понимания повторить.

 

Я пробовал! Наоборот, ты повторяешь и взращивается понимание. Вот, то есть и это сложно, это действительно заставляет тебя прорастать мыслью дальше. В йоге до некоторой степени можно заниматься вещами которые эффектны, но неэффективны и тем самым какое-то время продержаться. И поэтому как бы я допустим никогда не выпускал ролики из серии делайте это упражнение 4 минуты в день у вас не будет болеть спина там и так далее.

 

Я вот про эти даже вещи говорю, что в гомеопатических дозах маркетинговых репрезентациях йога работает Поэтому кого-то это сильно подкосило. Я всегда сейчас, часто последнее время вспоминаю метафору про пещеру чудес у Аладдина. Там же очень грамотно было. Ему сказали: Возьми только лампу. Если ты возьмешь что-то еще хана тебе.

 

И вот здесь такая же история. То есть в йоге, если так посмотреть, ты очень легко можешь просто зайти в эту пещеру и такой: О, заберу себе вот это! Ну, я думаю, что так же, как у Аладдина и Абу, по крайней мере, в диснеевском варианте, когда он спер этот рубин, они все-таки вытащили. Он превратился в пыль, если я правильно помню мультик, но по крайней мере они хотя бы выбрались из пещеры, благодаря тапасу Алладина, конечно, и того, как он ловко обманул джина. Но тем не менее это действительно ценности, которые потом рассыпаются.

 

Но они есть и они какое-то время служат человеку. Поэтому на сегодняшний день, с одной стороны, йоги выдохнули, им становится гораздо легче, им не нужно воевать за место под солнцем. Их поддерживают. В каком-то смысле их сейчас поддерживает общество больше, чем над ними там смеются, крутят пальцами у виска или спрашивают: Ну я бы приехал бы 30 лет назад в Сибирь такой с двумя кундаллами, У меня тут какой-то орех странный, то есть рудракша и прочее. Я такой приехал в 90-е и что?

 

Ну то есть как бы я Здравствуйте, мои дети! Сейчас люди, с которыми я общался в школе, в студенчестве, еще где-то в соцсетях, вее, чем я занимаюсь, и когда я вижу, и с кем-то встречаюсь Когда ты понимаешь, что твоя соседка по общежитию теперь сама преподает йогу? Так дело в том что мне нравится что люди с которыми я встречаюсь которых я не видел лет 10-15-20 или которые где-то пишут очень приятно мне недавно моя родственница которую я не видел сейчас скажу сколько получается порядка ну мне 9 что ли 32 года я ее не видел да то есть и она недавно там где-то в комментариях Игорь молодец, гордимся тобой то есть это ветка по маминому брату, семья. Вот они когда-то давно уехали из России и все равно где-то они видят и радуются, они меня помнят девятилетним пацаном. Это очень приятно, что на сегодняшний день.

 

То есть они не просто промолчали Они же не отвлекаются от тебя. Ну да не из серии, что типа о, кропишь ты и круто! Да, наоборот гордятся. И поэтому сейчас еще раз все сэкономленные ресурсы, когнитивный ресурс, Всё вот это вот дурацкое сопротивление, которое раньше было, сейчас можно не создавать. Сейчас наоборот смешно иногда выглядит человек, который бегает и кричит, что йога это не секта, йога это не это, за кому ты это кричишь?

 

Огромное количество людей есть, которые приди скажи: йога это секта. К тебе придут люди и скажут: слушай, а в вашей секте говорят как жить, чтобы не париться? Да-да, приходи делай, вот тут четки перебирай, тут вот это всё и всё хорошо. Говори, что это не секта тоже придут. Говори, что йога.

 

Людей много, общения много. Сейчас это как у Роберта Асприна был такой базар, это целая планета была, на которой все предлагалось. Вот сейчас в современном мире с цифровой этой подкладкой все везде продается, покупается в этом плане и можно найти свое. И самое главное, что никто этим не уменьшает количество полезности того, что идет. Вот я листаю ленту пока ребенка в школе отправил, там жду у меня 30 минут.

 

И вот я смотрю фигня какая-то фигня, какой-то юмор, какие-то котики, какая-то еще что-то и хоп Миша Баранов раз в месяц просто выкладывает из Дукха и его художественное философское и в то же время глубокое осмысление, то есть того как он понимает этот термин через прикладные слова. Слова очень простые, но они собираются. Я вижу там и понятийные пятерки, паребка, которые он на одном из последних курсов тоже по-своему красиво изложил. Я вижу: Боже, насколько это интересно и насколько это здорово! И можно прочитать это простым языком, а можно увидеть там схожие темы, которые мы недавно на одном курсе учились и узнавали сколько там сейчас глубины.

 

И это все есть просто в пространстве. Просто тут фишка в том, что мы можем не увидеть это, ну и хорошо. Изобилие выбор такой, что люди дезориентированы. Ну и хорошо! Дезорентированные люди они получат согласно Это как Восточный базар.

 

Меня всегда это восхищала история. Восточный базар ты можешь купить только то, чему знаешь настоящую цену. Если ты не знаешь цену, тебе впарят всегда либо фигню, либо хорошее, но втридорога. А вот если ты понимаешь цену данному объекту, ты его приобретешь. И, собственно говоря, для этого нужно понимание, взаимопонимание.

 

Сейчас также в йоге. Тогда мы подходим как раз к вопросу о том, а как тогда вот эти авторитеты, собственно, находить и какие-то вот персоналии в этой среде. То есть раз есть Игорь, значит до Игоря был еще кто-то, видимо, в русскоязычном сегменте йоги, то есть тогда мы потихоньку переходим к вот авторитет, например. Как понять, что человек несет не дичь, то есть если это звучит заумно, как это отличить от, как ересь отличить от просто сложной материи, так сказать. Для такого различения нужен по сути опыт и разные взгляды.

 

То есть здесь тоже есть определенные им парамт. То есть есть этические определенные моменты известные. То есть первое это ты смотришь чтобы в речи не было истории про то, что склонять человека к одной версии событий или реальности, но это известно нам, когда вам говорят, что Бхагавад-гиту надо читать только в этом переводе, тогда это что-то странное. Когда говорят что вот эту книгу надо читать только в этом переводе это тоже странно. Есть другая крайность, когда тебе говорят: Вот эта буква пишется вот так, давно в Калькутте она еще писалась вот так, а ещё как-то в пещерах под Африкой нашли похожую букву, она писалась Вы на всякий случай все версии запишите.

 

Четыре из них Вам нахрен никогда не пригодятся, но одна возможно встретиться в учебе. Это другая крайность. Но эта крайность мне ближе, она мне приятней, потому что попытка сохранить глубину многообразия иногда она бывает чрезмерная, но она полезна для самого искусства. Это первое. То есть если вы видите глубину и разнообразие.

 

То есть я действительно очень много с кем общаюсь и очень много советую. То есть я могу сказать, что ко мне приходит опять же из последних семинаров и говорит А почему вы пранаямы не рассказываете? Я говорю Потому что это очень очень моя такая практика. То есть я не занимаюсь отдельно пранаямами. Есть Крия.

 

В Крии есть пранаямы как техники. Я не люблю рассказывать про пранаямы. Это моя практика. Я не хочу в это как педагог углубляться. Как практик мне хорошо.

 

А вот как педагог я не хочу углубляться. А во что еще не хочешь? В нейрофизиологию, то есть как это отражается на работе мозга. И поэтому я всегда говорю, когда вот про пранаяма спрашивают, я говорю: Идите к Мише Баранову, идите к Андрею Ткаченко. Есть люди, которые действительно делают это лучше меня.

 

У него горят в этом глаза. Вот то есть меня недавно спросили я так опять играл смыслами между Божественной комедией и йога Васиштхой мне нравится иногда эту путаницу устраивать вот конечно понятно что это Алиса в стране чудес И меня недавно спросили: Скажите, а где послушать про йогу и христианство? Потому что это богословский текст все-таки. Я говорю: Пообщайтесь с Димой Дёминым, он прекрасно на эту тему рассуждает, глубоко и много. И вот это интересная штука.

 

Я даже немножко недопонимаю как можно пытаться замкнуть на себе всю науку, но тем не менее с удивлением вижу как люди это делают иногда. И вот первый такой приемчик очень важный или тревожный звоночек, когда человек пытается замкнуть все на себя. Вот это вот Вот, собственно, когда я рассказываю про перевод Бхагавад-гита в вайшнавской традиции, то есть, казалось бы, кришнаиты, они должны относиться к вайшнавской традиции, но кришнаиты говорят: Нет, у нас уже есть единственно правильная Бхагавад-гита. Нам об Учителях, нашего Учителя знать незачем. Ну, это подход, который экономит ресурсы.

 

Вот я уже много где привожу пример. Для меня есть четкое распределение: это академия или это секта? Это школа или это община? Если в секте и в общине действует основным элементом выбора поведения и размышления является можно нельзя, можно вот так делать, нельзя вот так. А вот в институте, в академии, там где происходит осмысление, там где нужно взращивать искусство внутри своей головы.

 

Как Пари бы говорил: Каждый йога-сутры взращивает в своей голове как понятие, которое постепенно становится все более глубоким. Общаясь с другими мудрыми людьми, он смотрит чтобы не было каких-то особо сложных искажений в интерпретации, и постепенно в твоей голове взращиваются твои йога-сутры, которые отражают реальность. Так же и здесь получается, то есть очень важно сейчас потерял мысль ушел когда в этот йога сутры в общем получается йога сутры нельзя купить безусловно взрастить Взрастить. И вот я сейчас вспомню мысль, которую вел, потому что ключевой момент в чем? Что ты должен переосмыслять эти вещи, быть готовым где-то ошибаться, где-то меняться, чтобы постепенно-постепенно это все разворачивать.

 

И поэтому невозможно замкнуть это на себе. Даже очень классно, когда ты допустим можешь смело говорить о том что есть вот такой вариант, но здесь я не согласен. Ну то есть вот допустим когда опять же я просто почему часто ссылаюсь к паре. Может я думаю что люди которые нас в основном слушают они ну либо были на курсе да либо знают о ее существовании было бы интересно. Да.

 

И вот, собственно говоря, ключевой момент какой, что это же надо, да? То есть иногда вот кто-нибудь индус бы сейчас мог хорошо говорить: Кто этот питерский наглец, питерский или московский? Который говорит, что Вьяса сел в лужу. Это как вообще такое можно сказать, что вот Вьяса вот с этим комментарием сел в лужу? Это же ну это вообще А с другой стороны К богохульству!

 

Да, аргументировано, интересно, потому что речь идет не о том что Вьяса был глупец. То есть речь будет про обожествление, а про некий диалог. Да и перспективы. Ну то есть какие-то это как вот опять же если я смотрю с одной стороны даже если мы живём в одной пятиэтажке, но в разных подъездах то есть я говорю: Март Сергеевич, выгляните в окно, там я смотрю этот самый моя нива стоит и мне кажется там кто-то копошится но мне гараж за чуть-чуть передние колёса закрывает а вы живете как раз в пятом подъезде а я в первом и вы выглядываете и точно правого колеса уже нет левой снимают Выходите, я тоже обуваюсь, да? То есть такая история, как бы в Подмосковье 90-х.

 

Как бы в Подмосковье 90-х. То, о чём в Тартусско-московской семантической школе много было написано и рассказано как раз о том, что, ну, одного глаза мало. С одним глазом далеко не добежишь. Второй нужен, чтобы объем был. Вот поэтому, ну вот говорю, вот мы ему по сути сделали первый критерий.

 

То есть должен быть объем, а это значит преподаватель, которому вы пришли, он должен понимать или показывать границы своей компетенции. По-честному, не пытать его. Ну вот собственно как вот я скажу вот в языкознании, например, для меня это критерий. Высший класс это когда? Это когда ты понимаешь, что ты не знаешь и ставишь вопросительный знак.

 

То есть, например, в скобочках ставишь вопросительный знак. Ты не знаешь, существует такой глагольный корень достоверно или нет. Ты ставишь вопросительный знак. Также Андрей Силач. Когда он не понимает, он честно не делает из себя умного, потому что ему незачем делать.

 

Он и так им является. Он говорит: Не понимаю. И это так классно, потому что когда читаешь книги, там как будто бы все все понимают. А ты же чувствуешь, что что-то не стыкуется. И ты думаешь: Ага, они, значит, умные, понимают.

 

Они тоже не понимали но сделали вид что поняли и вот это обидно да да потому что вот эта история с другой стороны как я уже говорил что даже такая попытка соединить необычным образом и сделать из текста его мутированную версию, даже она наводит на удивительные размышления. То есть это же тоже приводит каким-то вариантам. Просто если, как говорится, исчезнет, как вот опять же, если исчезнет брахманическая каста, вот эти вот люди, которые осмысляют то, что есть, механизмы из которых текст создаётся, тогда эти ошибки, эти искажения могут взять верх, и вот тогда действительно смысл потеряется. То есть только в этом случае, но то, что эти ошибки будут появляться и брать верх, иногда мне вот даже в рамках небольшого временного периода и небольшого сообщества, то есть сколько я работаю с преподавателями и с практиками, я иногда с удивлением и ужасом мне приходит обратно мои же слова, которые говорят: Но Панчушев же вот так сказал! Я говорю: Боже, это надо было так вырвать, это надо было так исказить!

 

Но самое-то страшное, что я узнаю свои слова, безумно мутировавшие, вставлены в какой-то совершенно другой контекст, но я не могу от них отказаться, сказать извините, это не моё. Да, то есть я говорю: Да, это я сказал и я это сказал в другом контексте, но раз вы понимаете это так, то наверное в этом есть и часть моей заслуги или вины. Вот тут недавно интересный, я к сожалению забыл фамилию очень интересный практик йоги периодически в соцсетях сейчас мелькает я так подписан это самое и вот он свои цитаты какие-то Дмитрий или Алферов или как-то так вот свои цитаты Пятигорского там еще то вот и вот он выкладывает как раз цитату Пятигорского про то что вообще докладчик я сейчас по-своему интерпретирую мне нравится читать его посты, мне нравится читать его мысли очень классно и интересно парень рассказывает. Так вот, вот такая его цитата в Пятигорске говорил: Докладчик не должен заботиться о понимании слушателей. И вот тут появляется интересная штука.

 

Я так размышлял некоторое время над этой фразой. С одной стороны, в одном контексте я думаю что это осмысленно, потому что заботиться о том, чтобы тебя поняли это превращать текст, доводить его до преступного упрощения. Вот в этом есть истина. С другой стороны, если ты не заботишься о том, что тебя поняли ты плохой педагог. И эти два смысла противоречащих друг другу могут существовать в одно и то же время.

 

Причем они не просто не противоречат друг другу, я бы сказал они дополняют друг друга, потому что здесь нужно понимать, что если ты я видел очень сильных практиков и сильных мыслителей которые не могут донести свою мысль или передать свою практику ну то есть вот сильный практик который не просто лишь сказал да нафиг вы мне не нужны а он прямо показывает и вместе с другими людьми делает что-то, чтобы они достигли похожих вершин. Но у них не получается. И вот эта история Очень часто вижу, что признать себе, что ты сильный практик плохой педагог очень тяжело. Но только после этого признания можно идти становиться хорошим педагогом. Я тоже много где говорю.

 

Я могу гордиться своей педагогикой только по одному критерию, не зависящему напрямую от меня. У меня тренируются люди зачастую сильнее, моложе, наглее, выносливее и часто иногда, кстати, еще и образованнее, чем я. То есть люди приходят дальше у меня тренироваться, им есть чему у меня научиться. То есть я для них, как педагог, могу создать правильный контекст, в котором они приумножат свои знания. Вот это делает меня хорошим педагогом.

 

Когда я буду тренировать только тех, кто первое уступают мне в физических каких-то качествах и уступают мне в волевых качествах. Это тоже кошмар, потому что на самом деле, когда у тебя ученики, которые не могут с тобой поспорить, в первую очередь от этого будешь страдать ты сам. То есть как бы они такие фанатики, в смысле, что они воспринимают Вспомните, да дело даже не в фанатике, Вспомните наш диалог по поводу вот этой возмутительной истории в санскрите, когда два слова, разделяясь, второе слово захватывает букву и у первого. Я поработал над этим текстом, потом пришёл и задал вам вопрос. И я помню, как вы смеялись и как это объясняли, но смысл-то в том, что я пришёл, и я знаю, что вы тот педагог, с которым я могу осмысленно поспорить.

 

Но Вы же можете представить ситуацию, в которой Вы могли бы мгновенно меня осадить, сказать: Не стоит вообще даже тратить на это время. Ты глуп, не прав, приди с нормальной мыслью. И даже аргументировано объяснить. Я даже знаю таких преподавателей, которые собственно сошлются на то, что, например, мы это обсудим потом, в смысле, как бы дальше будет понятно. Ну вот, да.

 

И получается ключевая-то история какая? Что из этого можно развернуть педагогический контекст, и это сделает хороший педагог. И как бы сделать некий прием, не важно, с чем ты обращаешься. Использовать ситуацию для педагогических целей. Это очень важно.

 

А ты пришел с полной мурой или с чем-то гениальным. И то, и другое можно вплести в процесс. В этом плане скажу, что вот мы с Дашей успели встретиться один раз по домашке, потом вот мы сейчас договариваемся эти праздники. Вот у меня кончилось турне, договариваемся как встречаться, чтобы немножко хотя бы догнать по Кочергиной. То есть вот она ученик, и она говорит мне, когда Она очень сильный педагог.

 

То есть мы с ней когда работали, у нее есть вот эта тоже чуткость, такая же как у вас. Я когда-то писал, что подождать пока придет понимание это очень сложный навык на самом деле. То есть подождать пока придет понимание, создать условия. Вот у нас есть в институте определение двигательной задачи. То из чего состоит часто практика асан.

 

Это решение сложнейших двигательных интеллектуальных задач. Двигательная задача чем отличается от упражнения? В нем содержится неисследованный элемент и условия для успешного исследования. И вот условия для успешного исследования это полностью ответственность педагога. Поэтому вот мы вывели второй принцип как по ней разобраться в этой истории.

 

Первое посмотреть, что преподаватель показывает грани своей компетенции. Второе он создает в ситуации, в которых ты можешь увидеть вот этот неосвоенный элемент и увидеть логику его освоения. Дальше за тобой дело. И вот как раз когда допустим мы разбирали что-то, вот останавливаются. Я помню опять же вот на уроках наших по Деванагаре я говорю что-то вы такие: Стоп!

 

И еще раз, какие здесь еще есть варианты? Я понимаю, что я упустил что-то, я могу остановиться, осмотреться и что-то заметить. В чем ценность того, что я это замечу, а не вы мне скажете: Вот здесь пропустил и Вы же можете Это то, чем занимался мой научный руководитель Андрей Анатольевич Зализняк. Он никогда не давал правильные ответы, они бесполезны. Абсолютно верно.

 

Они никому не нужны. Должна быть радость совместного открытия, то есть каждый сам должен найти правильные ответы. Ну вот, в частности, в конце книги МНО есть правильные ответы. Они бесполезны, они пусты, пока ты их не наполнишь смыслом. Я у меня был потрясающий преподаватель по математике когда в седьмом классе и потом дальше математическая классификация Надежда Григорьевна она делала такую штуку она когда заметила в середине у нас был перегруз по дисциплинам по математике потому что нас готовили и она заметила что некоторые ученики дали слабину и начали выписывать из конца ответы.

 

Ну потому что было такое в конце. И она сделала публичный педагогический такой прием. Она просто вывела. Я тоже попался под него и успешно его сдал. Вот она говорит: Так, так, Пантюшев, выходи.

 

А у меня немножко другое. Я всегда мне лень было писать, поэтому я пропускал этапы рационализации уравнения. И она увидела такую штуку и подумала, что я списал с конца книги. Она говорит: выходи к доске, записывай вот то же самое что тут написано. Пантюшев даже не догадался, а его уже заподозрили.

 

Меня заподозрили, я не понял, что от меня хотят. Я думал, что это опять за поведение наказывают, потому что с этим я попробовал. Опять, да, всегда. Я из английского помню только I’m sorry, I’m late. Вот всё.

 

То есть May come in, May see down. Потому что ну вот это выучить пришлось это каждый урок повторяли почти перемена между первым и вторым уроком и вот эти слова я должен был повторять как мантру на входе в английский язык и с математикой то же самое меня заподозрили в чём-то я думал что в поведении А собственно говоря, выяснилось, что заподозрили в том, что я тоже списал с конца учебника. Меня вывели, сдали задачку похожую на ту, которую было, искали прорешать. Я её прорешал, потому что я действительно понимал механизм решения. Он был любопытен и я его узнал.

 

Но потом еще несколько человек попалось на этой штуке. После этого никто не списывал потому что наш педагог, а она очень сильный педагог, она прямо фанат этой математики, она говорила: Хорошо, вы узнаете равенство в конце, но если вы не сможете воссоздать цепочку событий, вы никогда не увидите эту формулу вне этого упражнения. И вот когда она заставила нас откатать цепочку событий, показать как ты к этому пришел, люди перестали списывать. Они поняли что бесполезно. Надо уметь защищать.

 

Как там первое правило банкира: защищайте свои инвестиции. Если ты сделал какой-то вывод будь добр обоснуй его, аргументируй его. Это очень важный момент. И вот эта аргументация для меня это был один из примеров очень сильной педагогики. То есть когда действительно создавались контексты, когда важно было как ты можешь это все сам развернуть.

 

И таких педагогов меньше, наверное, но сколько я не разговаривал, у каждого все-таки был какой-то такой перелом, который в жизни был. И поэтому, когда вы идете в йогу, не надо думать, что там какая-то другая космическая система взаимоотношений. Там также вы найдете педагога, который сможет показать границы своей компетенции и не выходить за границы своего профессионализма. Сможет создавать контекст, в котором ты понимаешь, как вырасти. Именно понимаешь.

 

То есть ты в этот момент понимаешь, что нужно делать, а не просто тебя оставили один на один с историями. Ну, если ты этого не понимаешь, мне нечего тебе объяснять. Топ-3 отмазок. Собственно, Игорь, чего я пытаюсь сделать в рамках, например, издания книг по санскриту? В чем, наверное, моя сверхзадача в рамках библиотека с санскритом.

 

Я издал 14 книг, но я еще не издал ни одну ту, которая действительно считаю, которой еще пока не хватает. То есть, там должен быть показан процесс как размышлять. То есть в смысле, обычно в книгах по санскриту показывается правильный ответ и в грамматиках показывается правильный ответ. А книг, в которых показано, как отсеиваются неправильные пути рассуждения, такой книги в мире еще нету. Я хочу как раз показать не то, как списывать хорошие, чужие формулировки, а как дойти до корявой собственной формулировки.

 

Но это Священный Грааль создать книгу, которую невозможно создать. А стоит ли заниматься чем-то, что меньше? Ну о чём не пишут в книгах. Да. Ну та же самая история.

 

Как там было у Пинки и Брейн? Чем мы займёмся сегодня? Тем же, чем и всегда. Попробуем завоевать мир. У меня такая же история.

 

У меня вот мы с Дашей Борискиной когда, она говорит: Я хочу понять как ты видишь движение человека. Мои преподаватели с которыми я работаю они видят аналитическую систему. То есть они видят что я этим пользуюсь, то есть навык интериоризирован и я его иногда не могу даже вербализовать, то есть я не могу объяснить, как я это вижу. Они говорят: Ну ты же видишь асану как положение тела в пространстве, как набор движений в суставах, как поведенческий акт, в котором человек что-то избегает, к чему-то тяготеет, как некое его представление об образе потребного будущего и маршрутов его формулирону, реализации. И когда ты это видишь, у тебя есть понимание как развернуть это так, чтобы человек увидел то, что не видит и не воспользовался тем, к чему его тянет.

 

Ну то есть не ушел по пути наименьшего сопротивления. Сделай когда-нибудь этот курс по биомеханике. Я говорю: все что я делаю ведет меня к тому, чтобы когда-нибудь появился даже не каталог асан, а некая методическая модель, которая обучит системе мышления. Вот я могу показать методическое пособие уважаемого мною Фролова, но это именно каталог асан. А как сюда добраться, это методичка, здесь не написано.

 

Абсолютно бесконечно. Я хочу методичку, которая не является каталогом того, чем оно в итоге будет выглядеть, то есть как куда можно дойти. А мне интересно Семь лет я уже пишу это. Я уже пишу это. Конструктор.

 

У меня даже 18 глав, как в Хагавадгите 7 лет. Я уже пишу этот текст, обрабатываю его, и до сих пор я не считаю, что мне нужно его полностью реализовывать, потому что доделывается, доделывается, доделывается все. Потому что так же как вот можно зайти в любой книжный магазин, зайти и увидеть целый стеллаж книг по массажу. И ни одной книги не будет, в которой будет описаны методы формирования мышления, аналитика, то есть как вообще делать это. Там всегда будет просто набор показан небольшой набор приемов и описан результат или спецэффекты.

 

Вот это может быть книга и не может вмести себя больше, но я считаю, что если будет книга, которая будет хотя бы пытаться сделать это, то на самом деле тогда люди которые будут ее исследовать, они смогут по вот этим вот Это как вот по запискам воссоздать Шекспира, то есть вот просто по каким-то по книге воссоздать театр и в нем уже все увидеть это вот недавно мой хороший друг собственно говоря вот выпустил книгу Хотя мудрость стоиков очень классная штука то есть я сначала думал маленькое что-то а потом понимаю нет он подошел со своим мышлением и осмыслил древнюю по сути философскую систему он ее осмыслил современным подходом И вот он написал книгу у меня нет пока столько много ресурсов, чтобы в нее погрузиться, но я когда начал смотреть я так удивился, что он предлагает деятельность на основе этой книги. Не просто прочитай обдумай, а и не просто в конце каждой главы упражнения, а именно целую деятельность мышления на эту тему. То есть вот я так понимаю, что люди в разных средах выдающиеся, люди всегда к этому стремятся. Ну по-другому, а к чему ещё стремиться в конце концов? Могу ли я тебя осуждать, что некогда читать книги, когда пишешь собственные?

 

То есть Чукча не читатель? Да, можно сказать да. С другой стороны, я тоже не могу этим укрываться. Это очень удобное одеяло. Я помню, несколько раз вы подшучивали на тему того, что: А нужен ли йогам санскрит?

 

Нет, я бы даже сказал, было даже более радикально. Нужен ли вообще йогам мыслительный процесс? Или они могут продолжать заниматься интеллектуальной акробатикой, то есть прикрываться чужими мыслями. У них же так получается. К сожалению, мысли должны распаковываться, а в какой-то момент распаковываться нечему.

 

Почему меня так сильно шокировало уже на ближайшие, можно сказать, два месяца с этим ношусь с историей про то, что йога-сутры это описание различных состояний, тогда как все переводы описывают йога-сутры как состояния в рамках разных событий это же фундаментальный вообще переворот потому что если мы смотрим что есть какое-то событие и есть к нему отношение, то есть надо быть вот таким, надо быть вот тут брахмачарья, вот тут надо быть честненьким, вот тут надо быть практичным, тут надо быть внимательным. Мы получаем какую-то историю про то, как надо правильно вести себя в школьной столовой. Тут гораздо сложнее, когда сравниваются отношения к Событию Йога-сутра приводит к тому, что как ощущает или как собирает вниманием реальность йогин в моменте, который происходит и в моменте который он будет видеть. Вот эти вот семена кармы которые прорастают. Через простые даже аналогии грубые которые Парибак рассказывал это вскрывается как я могу относиться к тому что происходит сейчас.

 

И вот я допустим знаю что у меня послезавтра важная встреча да то есть я вот сейчас понимаю я там допустим завтра утром проснусь я буду думать мне надо что-то сделать чтобы к ней лучше подготовиться еще что-то такое и так далее То есть это тоже какая-то суета то есть обычный человек он не владеет своим состоянием в моменте и в будущем будущее на него влияет. В йога-сутрах описывается, как преобразовываются эти состояния. Там ни слова нет о том, как события формируют состояния. Там как к одному и тому же событию. Вот это в самом начале, в первые шлоки, вот в первых лекциях красиво было рассказано до Абхиасы Вайрагья.

 

И вот это перепонимание оно дает такой глубокий ресурс для осмысления. К примеру из моих последних таких открытий я к примеру заметил что одна из моих хваленых стратегий как она звучала я много раз ее озвучивал что практику я делаю перед сном иногда после сна когда в командировках или устал или смена вот и чаще так как чаще всего я делаю практику перед сном то появляется интересная штука я в практике оставляю все ресурсы. Просто это такая игра на все, потому что дальше моя нервная система знает я лягу в горизонт, выключусь на ближайшие 5-8 часов. Но я выяснил интересную штуку. Оказывается эта стратегия имеет одну неприятную историю.

 

Я практически привыкнув к этому, я очень много открыл. То есть у меня есть трезвое понимание сколько у меня сил остается когда я сажусь делать практику потому что я могу потратить все, потому что дальше сон. И это всегда разный немножко уровень. Из-за того, что разный, я вижу как протекают мои пранаямы и мои способности к сосредоточению. Из-за этого я могу сделать выводы как провести следующий день, чтобы практика следующего дня была лучше, то есть я могу в одной практике заботиться о последующих практиках и о своем поведении вне практики.

 

Это классно, это здорово. Вторая история, которую я понимал, это, собственно говоря, насколько надо быть аккуратным в практике, потому что можно потратить даже то, что ты не имеешь потратить, и потом следующие две, как спортсмен, он может перетренить, да и потом две недели как травмированным, то есть он может не идти дальше, не прогрессировать. В практике такое тоже может быть. Поэтому умение выстраивать режим дня под практику и свою практику это очень классно было, когда я в практике дожигал ресурсы. Но тут, изучая различные подходы, психологию, и Парибку Андрею Всеволодовичу за то, как он описал все эти вещи, я вдруг понимаю, что у Миши Баранова была такая смешная фраза Випассана Крийя-йоги способность созерцать крийя-йогу как некую деятельность.

 

И вот тут такая штука. Я применил эти вещи и понял, что я Вот часто говорят практика она должна тебя замедлять, уравновешивать и прочее. Она меня не замедляла и не уравновешивала. Она меня замедляла до уровня, что бензин кончился я вырубился. И как я уже сказал выше, я нашел в этом очень классные плюсы.

 

Много лет моей практики привели меня к удивительным результатам. Я настолько в восторге от того, какие результаты я получаю от практики для себя, а не для социального образа, что мне казалось бы мне хватило на всю жизнь. Но вот это как раз противоречится вашей идее по поводу того, что может ее или иной хватит оставаться. Нет! Сейчас открывается целый пласт реальности, потому что мое другое отношение к практике может породить Я даже не знаю, что оно сейчас может породить, но я вижу, что я могу зацепиться за это по-другому.

 

Способность Вот я из лекции Парибко понял, что грань между йогом и человеком начинается с двух простых ментальных, ну как сказать простых двух сознательных действий. Первое, которое я сейчас чуть не произнес, собственно хотел отступить нахождение скрытого в знакомом. Это то, что не делает нормальный человек. Нормальный человек когда понимает знакомо, он ставит на это штамп знакомо и дальше обращается с ним как со знакомым. Иногда удивляется почему это знакомое поменялось?

 

Это же на человека можно поставить штамп. Вы знакомы 10 лет? И ты думаешь: Но я же знаю его! А человек уже поменялся. Но мы привыкли экономить на знакомом.

 

А йогин он создает специальное йогическое усилие, которое позволяет не экономить на знакомом, а искать в нем скрытое. Это специальное, даже не волевое, а интеллектуальное действие. Вторая история, которая позволяет человеку потихоньку становиться йогом это способность выбирать новую реакцию на знакомое событие или раздражитель. Это тоже ненормально для человека. Человек по биологии как делает?

 

Ситуация, реакция, удовлетворительный результат. Всё хорошо, я может быть расширю серию реальность реакций, но оставлю те, у которых результат положительный. Йогин может даже при наличии положительного результата менять свою реакцию, фокусы внимания, изучая дальше спектр этих вещей. И вот про это идет речь. Почему я изучаю йога-сутры?

 

Почему я начал изучать санскрит? Потому что это действительно отражается прямо сейчас в моей практике и открывает грани, до которых я бы состарился, поглупел, может написал бы какую-нибудь книгу, но я бы никогда сам этого не нашел. Никогда! То есть я сейчас понимаю, шансов вырваться это как когда-то я прочитал Леопольда Бюске он описывал как усилия распределяются по телу. Это биомеханика, построенная на миофасциальных взаимодействиях, на натяжении фасции.

 

И я в какой-то момент, когда осознал гениальность его идеи, я понял, что мы настолько находимся в ловушке собственных двигательных паттернов, что вырваться из них невозможно случайно. Для этого нужна экзистенция. Пойди туда не знаю куда, напряги то не знаю что, зачем, незачем. Потому что зачем это либо ты спасаешься от смерти, либо идешь к подвигу, и это всегда вожжи, натянутые индрии, натянутые снаружи. Это не йог.

 

Йог натягивает индрии изнутри. То есть он сам потенцирует это действие, потому что смысл, как Парибок смеётся, результата никто не обещал. Он вообще маловероятен. Это же гениально, что результат не просто никто не обещал, а он настолько маловероятен, что лучше играть в лотерею, чем заниматься йогой и изучать санскрит. Больше шансов разбогатеть.

 

В лотерее больше шансов выиграть, чем стать духовным, занимаясь йогой. Или стать как бы да тоже познать весь мир открыв для себя это самое санскрит. То есть да действительно. Но это и делает прекрасным, потому что результат не в результате в его получении, а вот в этом действии в котором я в том числе и в которое тебе медаль никто не даст наоборот могут сказать что ты как я вначале грубо пошутил да что скажут ну дед ваш ты ошибаешься да ну потому что смотришь Для кого-то ты уже дед да. Для кого-то да кстати я с удивлением я же не знаю как я отреагирую на тех кто сейчас уже в йоге и кто придет после тебя Придет после меня и скажет Пантюшев Но я надеюсь что не скажет Пантюшев кое-что интересное говорил.

 

Но говорил он много и часто не по делу. И вот тут надо было, он не заметил вот эти вещи. А может быть в его время это было неактуально, потому что решив какие-то задачи мы породим новые ошибки. Это тоже кстати когда-то вы красиво сказали, когда кто-то задал вопрос по поводу а не ошибаетесь вы ошибаетесь или кочергин нам говорит если ошибаюсь я вы должны ошибаться как я Это нормально. Потому что тогда будет понятно откуда что и потом вы сможете это все преодолеть, сделать.

 

Но сейчас нужно ошибаться так как ошибаюсь я. Потому что это методологически и с точки зрения искусства это гораздо более верное решение, чем ученики бы сейчас начали плодить вот эту смуту, а прав Марцис Юрьевич или виноват. Нет, не имеют ни прав, ни компетенций, никакого положительного результата. Лучше поверить. Пусть так.

 

Всё. Не помню, какую букву мы разбирали, но я помню, кто-то открыл как раз учебник Кочергино и сказал: а тут по-другому кто ошибается это был интересный период вот поэтому здесь я думаю что вот мы собственно говоря несколько вещей разобрали да то есть мы уже перешли еще к одному принципу Мы разобрали, что преподаватель должен не ограничивать своих учеников, создавать для них контекст. И то, что мы сейчас разбираем, как мы можем это подвести? Мне понравилось, что мы дошли до слова экономить. Я нередко размышлял о том, есть ли области то есть моя задача всегда как бы оптимизировать, то есть моя работа последние 26 лет заключается в оптимизации, то есть в этом за это мне платят и платили хорошо в свое время за разные оптимизации.

 

Но есть одна область, до которой я дошел почти своим умом, где оптимизировать не надо и даже опасно. Это область общения. Общение оптимизировать невозможно, то есть, если ты вместо какой-то ободрительной фразы скажешь любимой просто типа отстань и не пояснишь почему, то есть ты нарвешься на такие проблемы, что вся твоя оптимизация коту под хвост. Поэтому вот есть области, где Это при том, что, например, даже грамматика, любимая моя грамматика, она построена по принципу краткости и экономии ресурсов. В санскритской грамматической мысли это называется лагхавена от русское слова легкий.

 

Это родственное слово лагху легкий, то есть принцип краткости, принцип легкости важный. Но вот есть области и это для меня удивительно. Я только опытным путем это смог для себя открыть, где экономить нельзя. Получается, где нужно взращивать, продолжать растить навык. Если ты экономишь на общении ты хам.

 

Ну да. Ну а тут, наверное, кстати, один из моментов, что тут не экономишь на общении, тут получается ты вычищаешь или не замечаешь важнейшую часть, которая которая в общении складывается. Может быть это действительно очень похоже на то, как ответить ученику. Как там сядь, напиши вот здесь: Ты ошибаешься, пиши 17, а потом пойдем дальше. Нет времени объяснять и так далее.

 

Так же и здесь. Мне кажется, что если экономить на сверке реальности, то сначала недопонимание будет с любимыми людьми потом со знакомыми людьми а потом даже дворовые собаки будут собственно говоря удивительно смотреть вслед поэтому здесь я думаю да здесь нужно оптимизировать никак. Кстати, у меня мысль одна, она так появилась и сначала диалога не покидает. Вот вы говорите, что в санскрите ничего не меняется, а вот этот вот большой проект, когда сейчас в интернете можно там ключевые Упанишады, переводы, там гиперссылки есть и прочее. Интересно, когда появятся ученики изучающие санскрит, использующие вот такие инструменты, не поменяется ли как поменяются они ведь явно им будет легче чем когда мы допустим сильно говорит бегите в соседнюю комнату если вы еще не сделали библиотеку в той комнате где изучаете санскрит открываете сейчас вот пятый, первый том или двенадцатый том или четырнадцатый, копайтесь, ищите и находите.

 

И вот эта вся деятельность формирует в итоге понимание. А когда эта деятельность уйдет, условно говоря, чуть ли не как в нейросети, с одной стороны освободится ресурс, с другой стороны исчезнет обучающий контекст и не появятся ли новые люди, которые будут по-другому учить санскрит? Что вы думаете на этом? Во-первых, я прямо сейчас создаю ту самую среду. Я знаю, что вы создаете монстра.

 

Я создаю монстра, и я не уверен, что этот монстр не откусит мне голову. Безусловно. Я соединяю то, что в санскритологии еще не смогли до меня объединить. То есть словари, грамматики и тексты я соединяю в единое целое. Вот в частности, вот на днях мы начали выкладывать руководство Buhler, которое теперь не просто страничка в интернете.

 

Страничку в интернете я могу сделать за три минуты. В этом нет ничего сложного, но чтобы была разметка, перелинковка, вот это все вот сходить туда, сходить сюда, вот чтобы это все учесть, вот мы теперь делаем как бы некий новый прообраз, во-первых, интернета. То есть даже если нас отрежут от остального интернета и останется чебурнет, то в нем будет сильная санскритская составляющая. Это раз. То есть действительно, это должно быть что-то новое, но повторюсь, когда я начал 20 лет назад издавать книги, я и тогда занимался интернетом, интернетом занимаюсь с 1994 года.

 

Я понимал преимущества интернета, я взращиваю интернет, точнее, я создаю островок в этой помойке, вот островок, как бы Райский островок, но одновременно я печатаю книги, как раз для того, чтобы вот, чтобы Когда вы сказали райский островок, я почему-то вспомнил, что я том году посмотрел Атаку титанов. Я думаю, что те, кто смотрели и наши зрители, они поймут аналогию, объяснять очень долго, но там был как раз Райский островок, но они внутри жили в этом райском островке и думали, что они в тюрьме. Вот, извините, что перебил. В смысле то, что я продолжаю издавать книги, потому что я верю, что древние языки надо изучать по книгам, но какие-то справочные функции, не обучающие, а справочные функции пора передавать не нейронкам. В девяносто девятом году я поступил в первую лабораторию искусственного интеллекта.

 

Этим занимаюсь 26 лет. Нет. Если вы спросите, какая сутра Панини породила это слово, нейронка скорее всего, сгенерирует какую-то случайную очередность цифр. То есть это не будет то, на что можно ссылаться. То есть сколько бы вы ни пихали туда, сам их принцип противоречит принципу грамматик.

 

Вот эту грамматику ни одна нейронка никогда не превзойдет, потому что эта грамматика порождает слова, а нейронка угадывает, и они никогда не встретятся. Она иногда будет случайно совпадать, иногда и макака может на печатной машинке набрать Шекспира Сонет. Но в целом шансов немного. Но это так же, как встретиться герою повествования читателю, который читает это повествование. Вот вы читаете книгу и есть герой, да?

 

Ну как бы герой никогда не знает, что его читают. Я порождаю среду, новую среду с одной стороны, но я продолжаю поддерживать старую, потому что в преподавании, вот именно в преподавании, а я много времени уделяю этому, осмыслению того, что делали те, у кого я учился, что делаю я, что делают мои ученики, когда преподают, что делают ученики моих учеников, что делают ученики моих учеников, моих учеников, чем мы отличаемся, отличаемся ли мы? Я много времени уделяю этому, осмысляя. Так вот, я верю в бумажные книги, но если все печатать в бумажных книгах, всех лесов мира не хватит, чтобы издать все эти справочники, следовательно, нужен какой-то симбиоз собственно вот тех новых средств и тех старых проверенных способов. Получается придется же все равно создавать какие-то ритуалы.

 

Потому что я еще задавал вопрос не только о том что это будет из-за того что это будет удобно и доступно, исчезнет необходимость в это вгрызаться и копаться. Ну вот я помню, что было, когда 20 лет назад ко мне в руки попал КПД. Это тогда назывался так. То есть то, что сейчас сенсорные телефоны это раньше, лет за, лет за, года за три до iPhone, это назывался КПД. Вот, такой прибор.

 

О, я, кстати, этот самый HTS или как компания была, которая их выпускала, да? Была и такая. В общем, у меня был как раз такой прибор, и я решил туда перенести, собственно, кочергину и уроки, и словарики, и прочее. И я замечал, как, казалось бы, при кажущейся легкости доступа я терял хватку. Вот об этом я и говорю как раз, да.

 

И ускорить меня, а я замечал обратный эффект. И тогда я понял, что когда, ну собственно, когда уже сенсорные телефоны стали популярными, я понял нет, меня устраивает мой телефон, потому что если я буду использовать То есть у меня уже был опыт изучения SenseCreta с помощью вот такого девайса, и он никак не помог и создал препятствия. Я видел, как я здесь ленюсь, там не додумываю, а что со мной будет дальше? Как решать этот вопрос с учениками? Создавать специальные ритуалы, которые будут замещать ту деятельность, которая выпала?

 

Всё-таки педагогика должна будет поменяться. Прямо интересно будет посмотреть. Потому что в йоге как раз это и грянуло. Вот то, о чем Вы вначале говорите, что йоги более старшего поколения и нынешние поменялись, потому что у нас поменялись доспехи. С нас ушла многое ноша.

 

Они не просто поменялись, их не узнать. То есть, видимо, у йогах в первых поколениях доспехи просто срослись с кожей. Да. Потом второе поколение, они уже боролись со средой, и поэтому они всегда были на войне. Собственно говоря сейчас можно заниматься я что не могу понять я же говорю да сейчас с одной стороны можно как будто бы не лезть глубоко и как будто бы заниматься йогой И причём когда я Не намочив у ног искупаться?

 

Ну почему? Допустим вот у меня приходят ученики, которые говорят: Слушай, я не особо хочу понимать как это работает, потому что я доверяю тебе как профессионалу, но ты можешь вот у меня есть такой-то запрос в плане тела психики или психофизики, да то есть вот там и можешь ли ты его реализовать какие приемы я буду слушать делать и не понимать как это работает но это будет давать результат сейчас есть такое То есть йогу можно использовать как некое прикладное искусство. Ну вот как Айаткин говорит, что к нему пришли люди они не понимают, делают, работают, они ему благодарны. Да! Вот, да, как в йогатерапии.

 

Вот, пожалуйста, этот энди под диком медитация и осознанность классная книжка вали цветкова нам советовала я с удовольствием вот она мне ее подарила вот с удовольствием я посмотрел, почитал. Классная штука, вот, и можно светскую такую медитацию по ней изучить, не понимая даже как это работает, зачем тебе открывать буддистские тексты и прочее прочее. То есть какие-то вещи все-таки есть и это появилось. И когда появляется такой выбор, в этот момент ты должен прекрасно понимать, что многие этот выбор сделают. И корить их за это это просто настраивать против себя.

 

Поэтому я всегда прекрасно понимал, что когда говорят: О, йога это вот это вот девочки на ковриках и прочее. Да я, как в начале уже говорил, я и в восторге от тех кто занимается йогой, как практикой двигаться по коврику и просто делать какой-то ритуал физкультурный. Люди, которые двигаются по коврику и превращают йогу в хореографию это сложнее чем ритуал. Да это уже такой прям хореографический акт. Это уже ну такая И люди которые могут осмыслять своё поведение в этой деятельности и уходить глубоко дальше это разные люди, но они могут заниматься на соседних ковриках, помогая этим друг другу.

 

Да, соблазняя иногда от более сложных вещей к более простым, но тем не менее это уже во многом задача педагога. Если педагог сам уходит из серии ты просто делай и поймешь, то и учеников он получит, которые делают делают, думают не понимаю я вашу физкультуру. А когда ты копаешь глубже, тогда удается увидеть как в учениках загорается сначала вот этот страх: Я пришел чтобы не болела спина. Иногда в них загорается араджис вот этот. Сейчас я стану самым крутым и встану на руки.

 

А потом загорается и любопытство. Интересно, какой я сегодня или каким я могу быть за пределами с образа самого себя. Вот это так и произошло. То есть и еще раз, вот он в йоге удалось это с одной стороны появилась вот эта доступность информации я часто рассказывал что уже в 2010 году можно было накупить книжек столько и видеокассет и дисков даже по йоге что тебе ни один живой учитель не нужен был чтобы осмыслять эту информацию. Можно было в 2000 в 2010 можно было съездить на семинары.

 

Постоянно кто-то приезжает, какие-то одни йоги, другие и так далее. И посмотреть как это делают другие люди. Но сейчас произошел самый качественный глубокий сдвиг учеников. Они спрашивают: Не скажи мне что делать? Не вот это вот Марк Сергеевич, а что почитать в санскрите начать разбираться?

 

То есть нет таких вопросов йоги сейчас, какие асаны поделать, чтобы йоги стало лучше? И они не говорят: Слушай, а покажи как ты это делаешь и я попробую с тобой повторять. Тоже очень странная в вашей среде история. А давайте вот вы будете разбирать, рассказывать что вы делаете я может быть пойму. Ну не то что вы просто будете делать.

 

Нет придется либо вам придется превращать это в урок, сильно упрощать как делает Парибак, то есть при нас разбирая все заново. Либо это будет глупость. Мы будем делать вид, что понимаем, успеваем за размышлять за за ходом мысли обученного человека. Люди сейчас в йоге стали хитрыми, они классные, они стали глубокими. Они говорят: Скажи, что делать мне, чтобы у меня получалось по-другому, чтобы я был ближе к результативности и безопасности.

 

Потому что то, что я делаю, я и так знаю, что я делаю. То, что делаешь ты, я тоже бесплатно вижу в соцсетях. Ты восхищаешь этим. Что делать просто, я могу накопать бесплатно без регистрации и SMS. Поэтому что делать не имеет никакой ценности.

 

Как это делают другие люди тоже не имеет ценности. Что мне сделать, чтобы я смог сделать лучше чем делаю сейчас? Вот это стал вопрос, который сейчас ученики задают современным преподавателям. Не каждый преподаватель может на этот вопрос ответить. Многие преподаватели могут просто работать: детка, посмотри на меня, делай как я или вот у меня есть моя собственная такая библия, то есть надо делать вот так, вот так, вот так, ты делай также и тебе поможет.

 

А не поможет значит ты плохо старался. Вот такие преподаватели сейчас испытывают кризис и им приходится учиться. А преподаватели, которые приходят и понимают сразу, что есть глубина и нужно в эту глубину нырять, они не тратят много лет. Просто сначала полируя личную практику, потом обучаясь коммуникации ту тему которую вы затронули да потому что если я понимаю для себя я смогу сделать это понятным для вас это же не одно и то же да если я понимаю весы это вообще разные миры то есть И вот этот вопрос он стал актуальным. Я когда пришел в йогу, я, собственно говоря, много очень сделал для этого.

 

И поэтому для меня сейчас тоже вот эта моя история о том, как практика асан, как система взращивания вот этой психофизики движения. Написать этот труд, сделать его. Пока что он существует как методические модели, как метод культуры движения. Вот, как бесконечное количество лекций. Но когда я сделаю этот труд, я тоже оставлю, потому что это будет не книжка с картинками и асанами и небольшим философствованием в начале или в конце.

 

А это будет система, почитав и поразмыслив над которой можно будет через призму этих приемов, стратегий и критериев результата можно будет посмотреть и научиться мыслить так же. Хотя бы близко. Я думаю даже не так же. Я надеюсь, что кто-то научится мыслить похожим образом. Кто-то даже будет лучше меня мыслить, потому что он придет в эту систему с другим набором ресурсов, другими знаниями.

 

И эти знания синергии сделают человека, который гениальнее, чем я намного. Вопрос это Вопросы сколько времени, чтобы кто-то стал лучше, чем ты? То есть в смысле, это должно случиться, что должен прийти ученик, который будет сильнее тебя? Но тут же есть некая такая этапность. Я по крайней мере вижу, что в практике сейчас есть люди, которые сильные, любопытные, которые задают сложные вопросы, которые показывают сложные элементы в практике, которые для меня, как для педагога, являются удивительно ценными источниками для анализа, осмысления и дальнейшего роста.

 

То есть обучаясь, обсуждая эти вещи с ними, осмысляя через их практику эти вещи, я выдаю то, что я бы никогда не смог создать, если бы я думал это об себя. Ну просто если бы я их не учил. Я уверен, что эти люди получают больше, потому что у них еще остается ресурс на то, чтобы услышать результат моей аналитики, обдумать, осмыслить и у них еще есть что-то свое, а не чуть богаче чем я. И у них больше возможностей. Вот это очень здорово!

 

Поэтому да, мне прямо интересно посмотреть к чему это все приведет. Вот потому что иначе зачем учить других людей чему-то? Чтобы они были лучше чем ты, да. Тогда будет интересней. Получается, мы говорим тогда про три поколения нулевые, десятые и двадцатые.

 

Где-то с пятнадцатого года началась история, когда авторские стили. Получается, двадцатых ты как стоишь? Да, ну где-то закат авторских стилей я могу показать примерно, сказать на 2015 год. Авторским стилем начали массово выражать протест и недоверие. Потому что авторский стиль это никем не проверенная чья-то фантазия.

 

Я так вижу, я так чувствую, я так рассказываю. А из-за того что люди массово начали пробовать и говорят: О, а я другой! А у меня другие ощущения, а у меня другое понимание, у меня интерпретация. Когда таких мало можно при помощи селекции неудобных из коммуны изгнать. А когда таких людей много, когда есть интернет, когда ты выкладываешь все это, ты не можешь, ты вот эти все авторские маленькие школы они либо как атипичные клетки такие отдельно от организма от мира йоги да то есть от мира от йога сообщества отделились и где-то в кулуарах существует и вот это вот есть типа не слушайте никого если вот есть я вот такой вот ваш преподаватель йоги остальных слушать не надо они ошибаются но они умирают потому что им нужна свежая кровь им нужна поддержка все равно организма а люди которые остались которые интегрировались они научились междисциплинарному диалогу между школами и вот это очень важная история.

 

Почему я так удивился когда мы с вами общались первый раз, когда ну то есть типа что так мало школ, да сейчас очень много школ. Просто сейчас есть междисциплинарное общение между разными школами есть диалоги и каждый занимается чем-то что чуть более сильно занимается тем что это ему интересно и если сейчас за капсулироваться вот так вот из серии я так вижу это чувство остальные ошибаются Ты имеешь право на это. Ты будешь жить, у тебя будут твои два с половиной фаната. Ты вместе с ними будешь рассказывать какой мир несправедливый, почему к Пантюшеву ходит 100 человек, а к тебе ходит три человека. Я и такие разговоры слышал опять же о себе и в свой адрес и в адрес моих коллег и прочее, что вот так.

 

Нет, просто действительно нужно быть открытым в этом плане к миру, зная что мир то далеко не прекрасен. То есть это как вот опять же тоже и Парибо красивая этот самый ввел аналогию и я часто её применяю. Он говорил про звук, то есть я про запахи у меня была такая история. Он говорит: Я из-за того что обладаю хорошим музыкальным слухом он там скромно сказал что неким музыкальным слухом теперь на меня нападает плохая музыка. То есть не обладая таким чутьем музыкальным, я бы шел слышал какую-то фигню и меня бы это даже не задевало.

 

Теперь это режет слух. У меня очень долго с детства очень тяжелая была носоглотка, все эти аденоиды, гланды мне там резали, удаляли и так далее. У меня отекает нос мгновенно при смене вообще любого климата из-за этого же опять же вот но когда я начал заниматься йогой из-за того что ежедневно ты все-таки прокачиваешь очень хорошо у тебя не застаиваются там годами эти сталактиты сталагмиты или днями целыми у меня вернулась чутье я очень запахи я почти не чувствовал то есть я и сейчас не придаю им такого значения как допустим придавали ну многие люди преподают с детства придают и думают ну как ковид когда случился первое когда его поймал Ну как бы я такой странно даже тот малый Спектр запахов который я слышал я не слышу это ужасно да то есть можно жрать пенопласт и пить воду из лужи вот но когда начало возвращаться ко мне обоняние просто как побочный эффект да ты дышишь пранаямы ты с утра делаешь на ули уддияну у тебя просвещается прочищается носоглотка вечером перед крией ты тоже делаешь какие-то элементы иногда промываешь нос соленой водой тоже продышался и ты начинаешь чувствовать все запахи все чувствовать и вот это открытие которое делает каждый человек такой неприятных запахов намного больше чем приятных намного настолько много что приходится быть более деликатным и избирательным поэтому может быть лучше вообще типа из серии ничего не чувствовать и прочее нет когда появляется вот сенсорика еще нужно быть становиться более чутким, выбирать поведение свое и аккуратничать в этом плане.

 

Это тоже целая история. Я опять немножко ушел от мысли. Мы как раз подходим к персоналиям. То есть в частности мне интересно за кем следит Игорь. То есть вот в этой среде конкретные имена, опять же, или школы, потому что, кажется, мы в прошлый раз это начали, но мне кажется уже какие-то имена прозвучали, но мне бы хотелось еще услышать.

 

Кто есть? На кого можно обратить внимание? В смысле из тех, кто сейчас. Так, ну тут надо смотреть, на самом деле, аккуратно смотреть по различным на что обращать внимание к примеру один из примеров живой традиции которая постоянно меняется имеет много методических линий которые могут долго не сверяться друг с другом, а могут сверяться. Речь идет конечно про штанга виньяса-йогу Паттабхи Джойса.

 

Я знаком с разными линиями и вроде одна и та же практика по одним и тем же книгам, но в разных школах она по-разному раскрывается и разворачивается. Я видел как диких аштангистов, которые сами читали, сами практиковали, сами интерпретировали получили какой-то результат и еще и антирезультат и видел очень интересных методистов которые обобщают даже выходя за пределы аштанги. К примеру наши вот допустим в новосибирская школа аштанга йоги Павел и Ольга Романовы они работая много лет с Агапкиным то есть изначально да то есть они их привел туда Михаил Николаевич Константинов. Он их, собственно говоря, учитель по штанге один из кладов. Понятно, что штангисты ездят в Майсор.

 

И вот Паша с Олей много лет ездят. Но, тем не менее, заинтересовал их когда-то ключевая фигура Михаил Николаевич Константинов Я в пятнадцатом году у него там же в школе Аштанги учился на курсе преподавателей йоги Агапкин тоже пока оказал огромное влияние Вот к примеру наша новосибирская школа она славится тем что не просто вот Аштанга как часто говорят Ой да там народ по переломался и ушел оттуда у нас есть даже практически пенсионный блок вот если были какие-нибудь нормы ГТО для аштангистов 60 плюс лет ученики Паши и Оли Романовых наверное заняли бы все первые места потому что настолько хорошо они сплели вот эту вот йога терапию понимание ну как бы традиционного подхода к практике и как выстраивать всю эту геометрию асан что на самом деле они сделали этот метод глубоким, сложным, бесконечным, безопасным. И вот таких вариантов Саша Смиркин, с которым мы в некоторых проектах участвуем, ученик Петри это другая серия. То есть это одна большая школа, в которой есть разные преподаватели, разные линии, прям мысли которые идут. Это вот первое на кого наверное я бы обратил внимание.

 

Все-таки на сегодняшний день Аштанга шагает по планете как пример живой глубокой традиции которая живет прямо как живой организм она постоянно преображается но сохраняет силу красоту и мощь это первое вот другие традиции наследия кришнамачарья менее успешны Единственное что нет, не стоит забывать про айенгаровцев. Айенгаровцы у них осталось вот как раз целое наследие книг, комментариев, элементов по геометрии асан. Я очень надеюсь сейчас ни в коем случае никого не задеть таким сравнением как однажды когда я сравнил в один ряд поставил этого самого Кастанеду и Гурджи вода это вас возмутила. Ни в коем случае не хочу чтобы кого-то из иенгаровцев возмутила постановка в один ряд Гуру Патта-Пета самая Ингара и Оша. Но в этом плане что-то в них есть общее.

 

Оша как известно ни одной книги не написал, то есть его ученики зато были невероятно плодовиты. И каждый в итоге Вот Ошо это как система такая, в которой кто что видел, тот так это интерпретирует и поет. У Военгара все гораздо глубже и структурней. Но там наблюдается при взгляде со стороны на школу Мне бы интересно было еще узнать у методистов Айнгара как изнутри это выглядит. Но со стороны, как человек который в мире йоги, но не в мире Айнгара, это выглядит как действительно как будто бы прям кто что интерпретировал, кто на чем сделал акценты это как разные такие вот элементы.

 

Немножко расползлось это. Но я всегда надеюсь на то что когда-нибудь это даст, ну это будет сильной стороной школы. Либо они все переосмыслят и потом этот богатый опыт вернет их на какое-то красивое мощное русло, ну либо все это схлопнется. В любом случае наследие ангара такое которое нельзя вообще нельзя никак выключить. Это одно из самых важных наследий, особенно у западных практиков.

 

Поэтому здесь тоже я могу сказать, что Павел Карпухин, который маленькую такую, немаленькую уже энциклопедию, видео энциклопедию йоги почти снял, то есть он пообщался уже и с моим гуру пообщался то есть с Шриндешармой и с учениками первыми Айнгара то есть впрочем он сам энгаровец то есть он очень большой труд сделал этот труд есть в ютубе то есть у него прям я не помню сколько там серий, но там по-моему все люди которых можно вообще назвать в России и за пределами России в русскоговорящем пространстве, он почти со всеми успел поговорить. Вот и огромный вклад внес. То есть действительно там есть беседа со всеми. Прозвучало то, с чем я не согласен. Я же промолчать вообще.

 

Мне вообще молчать трудно дается. А если я еще с чем-то не согласен? Насчет Аянгара как более глубокого человека. Возможно, Игорь не читал, и я надеюсь, что к следующей нашей беседе он хотя бы прослушает аудиокнигу автобиографии духовно неправильного, что ли, мастера. Я точно не помню, как называется, собственно, автобиография ОШа, которая является моей настольной книгой, поэтому у нас ведь немножко разные взгляды на то, то есть я как раз нахожу глубину там, где другие проходят и сплевывают, так сказать.

 

Я бы для себя с удовольствием приоткрыл бы этот подход, потому что на самом деле я-то опять же сужу по тому, что я вижу. Я честно говорю, что я вижу это как со стороны при взгляде. То есть то, что как говорится, ученики которые допозорят своего учителя, вот это интерпретируя его практики. Поэтому если есть что-то, что на эту тему прочитать и посмотреть, я с удовольствием раскрою, дополню свое мнение. Это также как к примеру когда речь идет про випассану.

 

Допустим я не фанат випассаны в Гаенка. Это такая маленькая околосоциальная такая секта, которая сделана. Но она сделала свой определенный прорыв, но при этом сама випассана, тайская лесная випассана, прочие лини мне очень нравится. Вот я собственно говоря на новогодние праздники поеду как раз помолчать на випассу немножко. Вот это тоже важно кстати вы если парень быг же насколько я знаю он в Питере остается Да вы как-нибудь выбирайте Может быть после рождества я еще в Питере на несколько дней задержусь может быть встретиться и поговорить попить чаю наконец Я 7 января выйду из своего молчания и до 11 января.

 

А может наоборот я буду скромен. Вот я просто скорее всего редко встречается. Но мы же изучаем искусство, в котором возможны чудеса. Йога, санскрит, там возможны настолько неожиданные вещи Ты никогда в жизни не думал, что так бывает. А нет.

 

Потом говорит: Если открыть двухтомник какого-нибудь такого-то такого-то, то на 318 странице вы увидите, что и не такое случается. Так что может быть, если с 7 по 10 будет возможность. Нету такой темы, на которую немцы бы уже не написали диссертации. Весь вопрос просто в том, что если ты не знаешь немецкий, то ты не знаешь, что это уже все описано. Соответственно, тогда у меня в связи с персоналиями, перед тем как мы встретимся в Питере и выпьем чаю, вопрос такой: а Пантюшев, что он делает?

 

То есть у Пантюшева же тоже получается уже ученики есть? Небось, кто-то из них уже и преподает? И вообще, вот как ты вписываешься вот всю, вот в этот ландшафт? То есть ты, получается, как бы, я не знаю, там третье или какое поколение, то есть ты молодежь! Ну, с моей точки зрения, представляешь, молодежь, наверное, для кого-то может быть вообще молокосос, но в смысле ты младше, в моем представлении о поколении.

 

Вот как ты вписываешься, где ты видишь свое место, почему ты вообще имеешь право открывать рот, то есть смысле, что ты такого понял, что ты можешь имеешь право другим говорить как надо? Ну я думаю, что я имею право, просто потому что я наглый. А дальше уже меня начали слушать. У нас есть что-то, Мне всегда говорили, что я выскочка. И собственно говоря, но тут есть такой момент: у каждого выскочки есть такая штука вылез на сцену и если тебя выпустили говори.

 

Если тебя выгнали со сцены или закидали помидорами или ты ушел замямлил то нахрен ты туда просился? Я тщательно фильтрую слова а то вдруг Левашов послушает нас и заблокирует меня как йога, который матерится в прямом эфире. Он там где-то со с лишним заблокировал. Не знаю, это его какие-то личные шутки. Кстати, на тему как раз у нас есть тайм-код кажется, в восьмой лекции Парибка второго потока, там называется Мат и мантры.

 

Вот в одном, так сказать, в одной единице мат и мантры. О волшебном воздействии правильно употреблённых матерных выражений. Мы как-то и на уроке, помню, по санскриту и по Деванагаре это обсуждали. Я к этому тоже хорошо отношусь. Но это так, шутка на злобу дня.

 

Так вот, в чем смысл? Действительно, если ты выскочка, если ты вылез на сцену, тебе есть что сказать, если люди слушают, дальше ты пользуешься, получив возможностью или честью, которая оказана тебе обществом, потому что нельзя сказать что это ты такой хороший красивый, это еще и люди вовремя тебя выслушали и увидели что-то связанное с тем о чем мыслишь ты, с тем что интересно им и дали тебе возможность высказываться, тогда будь добр изучай, учись дальше, учись у других, синтезируй знания под задачу. Все что я сделал когда-то, когда авторские методы попали в немилость, Авторские методы попали в немилость именно, как я уже выше озвучил, тем, что да фиг его знает! Никто это не проверял, никто не знает. То есть, когда рациональные методы начали захватывать и убивать, вот это вот провели такую инквизицию.

 

Рациональный метод это йогатерапия. Тут доказательства Когда вышла наука. Сперва была религия, но, получается, религия давала так много, что со временем из нее вышла наука. А потом, соответственно, наука стала как инструмент селекции в каком-то смысле. То есть они же теперь не уживаются?

 

Они же не уживаются, да? И везде, кстати. Там в самой глубине в философском общении не просто уживаются, а помогают друг другу существовать, я бы сказал. Это как будто Есть какое-то поверхностное противоречие. Безусловно!

 

Поверхностное противоречие даже есть у тех, когда ты заходишь в кофейню и спрашиваешь, есть ли у вас пуэр? Или заходишь в чайный магазин и говоришь: У вас есть кофе? Или как-то ты приходишь к человеку, который кофеман, он тебе заваривает какой-то моносорт, хорошо перемолотый, делает его через фильтр и говоришь: А можно еще молоко и сахар? И все в его глазах это навсегда сибирское быдло да то есть смысл в чем что есть противоречия но как правило если брать самые сложные вещи то так как эти люди смотрят в одну сторону они по-разному это осмысляют, но они же думают об одном и том же недавно в диалоге. Очень интересная фраза меня так поразила: Когда разные люди в разных культурах смотрят на одно и то же описывают это каждый по-своему, да они абсолютно отличаются, но они смотрят на одно и то же.

 

Значит можно между ними провести какие-то драйвера. И вот что произошло, когда вот эта произошла история, что личный опыт Почему мне не понравились авторские методы? Опыт самого автора метода стал критерием истинности, а это глупость, которую я осуждаю, с которой я начал бороться. И тогда в ядро своего метода я заложил синтез трёх дисциплин. Я начал глубоко внедрять биомеханику, чтобы асана выглядела не только как ритуал, а как сумма движений в суставах и в пространстве.

 

То есть, получается, выскочка Игорь выступил против систематической ошибки выжившего, я правильно понимаю? Да, очень хорошая интерпретация, мне нравится как это звучит. И когда я понял, какая обязанность на меня взла ну, то есть, критикуешь предлагаешь же, да? И я когда понял, чем меня нагрузила эта, собственно, ответственность, я же тоже должен был А что ты-то нам можешь предложить? Сначала я опирался на знания, которые мне дали мои преподаватели по массажным мануальным практикам.

 

Они не показали как движение строится, как человек избегает несознательно движение, как его простраивает по пути наименьшего сопротивления. Я начал вводить биомеханику и она дала удивительный результат люди начали по-другому делать то, что они делали годами и вдруг появлялись прям вот эти вот вспышки: Ух ты, ух ты, у меня получилось внезапно! Затем я понял, что я людям не то что непонятен, как в Кунг-фу Панде 3, я пытался из вас сделать себя, а надо было открыть вас! Я начал изучать педагогику, я начал её интегрировать. Я действительно опять же спасибо многим моим учителям, то есть по различным дисциплинам.

 

Ну например у кого ты в смысле вот кто твой не знаю там можно сказать основной наставник в педагогике или? О, вот это интересная штука. Мне когда-то хорошая такая подруга семьи Марина Денисенко она была основателем, одним из основателей НЛП факультета в Новосибирске. В 90-е и 2000-е НЛП это было из серии как бы да то есть хуже чем йога еще как секта. Но дело в том что так как она врач и у нее несколько образований, Она в какой-то момент Они занимались этим как То есть как формируется вообще переводится не лингвистическое программирование.

 

Это язык описания, который позволяет описать коммуникацию как в группе людей, как в коммуникации между двумя людьми и коммуникации у человека с самим собой в своей голове. То есть там есть термины, описывающие более точно коммуникацию. Не просто я говорю с кем-то, а есть такая шутка прикольная, что когда мы вдвоём сейчас разговариваем, минимум общаются шесть образов: то, как я вижу себя, то, как я представляю вас, и то, каким я действительно выгляжу со стороны. И с Вашей стороны тоже три этих личности. И вот нас шесть человек стоят в курилке и пытаются друг друга что-то другое.

 

Я думаю, что там несколько маловато, в смысле, в этих ситуациях. Я преуменьшаю для примера. Так вот, фишка в том, что научиться Потом я в какой-то момент открыл, мне очень понравилось один из ну так как психологи ранние такие коучи, они тяготели к бизнесу, очень много там было про то как вести бизнес переговоры и психологи второе это как лечить людей мне ни то ни другое было не интересно мне интересно было профайлинг как сделать так что был для людей понятен и доступен как объяснить и увидеть понимание в глазах тому, кому ты объясняешь. И вот Михаил Пилихатый, есть такой потрясающий преподаватель, вот, собственно говоря, он для меня стал одним из основных вообще людей, благодаря которому я увидел, осмыслил, потом познакомился с такими трудами Милтон Эриксон это известная очень фамилия. То есть эриксонианский гипноз это такая история Многие люди боятся слова гипноз.

 

Он говорил, что речь, в которую вы вдумаетесь это уже гипноз. То есть если я говорю, а вы осмысляете, что я говорю это уже транс. И надо уметь этот транс грамотно вести, чтобы он доводил до цели. Это не про манипуляции, не про обманы. Это скорее про то, чтобы быть понятным, доступным и видеть взаимодействие в коммуникации.

 

В первую очередь видеть от третьего лица обратную связь. И вот это стало для меня основным моментом. Я начал настраивать. В плане педагогики это стало отправной такой точкой. Потом уже наш преподаватель по педагогике допилила и система обучения уже она даже до Макаренко туда, я про Анну Вот, она даже Макаренко смогла Ну, у неё есть педагогическое образование.

 

То есть потом всё это доосмыслилось, доделалось Вот у меня был вопрос: Макаренко или не Макаренко? Я теперь наконец-то услышал, что Макаренко Я спокоен, и меня отпустило. То есть я боялся, что не прозвучит. Нет, прозвучит. И более того, я когда услышал как раз лекцию, которую я собирал, как пересобрала Аня Гринёва, и как она интегрировала туда все эти вещи, как она интегрировала глубокую более разницу между андрагогикой и педагогикой, методами обучения и прочее.

 

То есть я прям я восхитился и понял, что вот, ура! То есть мои коллеги сейчас дают больше, делают больше, чем я взял аккуратно, ну так покусал, но мне нужны были рабочие инструменты. Я выгрызал их с кровью и вставлял, и они как-то работали. Мне нужно было для выживания систему, потому что критикуешь предлагай. Третья история это методология.

 

Есть спортивная теория формирования тренировочного процесса. Йоги одно время были такими ребятами смешными. Они что вижу, то пою. А нужно было все-таки планировать тренировочный процесс. Я покопался в тренировочном процессе в спортивной теории и тоже как собака на свалке я вытащил оттуда циклическое формирование с этого некую преемственность, такую интегративность и такой: О, ура!

 

И вот это моя пять на пять сеточка пришла и легла в основу метода вот пришла Ольга ужегова которая намного глубже детальнее все это понимает и осмысляет ты сказал пять на пять пять это у нас так называется построение серии тренировок под определенную задачу. То есть каждая тренировка Это у нас пять столбиков и пять микроциклов. Может быть, но у нас пять сетов, пять микроциклов. Просто прет санскрит, но ты его не замечаешь. Видишь, уже замечаю по чуть-чуть.

 

Матрица в мире, матрица была придумана 2500 лет тому назад. Это прообраз баз данных. Из тебя просто это прёт, но ты отрицаешь ещё это пока. Ну и хорошо. Значит мне есть ещё куда удивляться в этой жизни.

 

Так вот, я когда я реально вытащил из всей методологии только вот эту пять на пять, и она спасла меня, она спасла меня, чтобы я мог структурировать свою мысль. И в восемнадцатом году, когда я впервые это изложил в виде семинара, вот как раз Аня и Оля были на этом семинаре, они подхватили идеи и развили гораздо глубже, чем я. И на сегодняшний день я занимаюсь до вот этим вот развитием биомеханики, потому что до сих пор саму вот эту идею, которую в меня вложил Евгений Михайлович Литвиченко, удивительный мануальный терапевт, который очень глубоко смотрит глубокие сложные случаи. Вот у меня есть его книга, которая описывает как он видит натяжение тканей, движения, как он с этим работает. Он практикующий, но очень интересный глубокий человек.

 

И смысл в том, что я смог продолжать работать в биомеханике, зная, что теперь педагогика и методология у них есть сильные преподаватели. Анатомия, физиологии, теперь еще психология я никогда вообще не любил это. Для меня это было такой тяжелой ношей, что я никогда в жизни не мог даже понять, как я вообще буду справляться. Я всегда через прикладную Вот прикладная анатомия, всё, меня больше не интересует. Меня сейчас спроси, как называется мышца на латыни крепится.

 

Я могу пальцами её найти, но я не вспомню, где она, как она работает. Боги меня, собственно говоря, ведут, и я встретил Ксению Шацкую, человек который копает в этом глубоко, разбирает, разбирает наука о человеке и прочее от клетки до собственно говоря движения. И сейчас вот в институте анатомия, физиология, психология, то есть плюс у нее коллега, которая тоже уже свой анатомический кружок ведет Виктория Ланда, они это все делают. И вот сейчас, когда метод культуры движения представлен не как авторский метод, а как способ видеть асану через призмы понятных западных наук. И вот теперь я могу смело говорить, что цель практики асан можно видеть ее в практике асан, в практике йоги.

 

То есть практика асан не просто ползать по коврику и потеть, подготавливать свою психофизику, взращивать этот орган сознания, орган наблюдения для более сложных йогических техник, такие как медитации, пранаямы, крии, пуджи. Кому какие техники будут доступны. Но сейчас я могу честно сказать, я могу показать механизмы, как готовит практика асан людей к этому. И описаны поведенческие процессы, физические процессы, психические процессы. Создаются тренировочные системы.

 

У нас есть академия выпускников, с которыми мы осмысляем, формируем эти тренировочные последовательности, работаем и дальше работаем над материалом. То есть сейчас институт живет как живая глубокая система. Каждую неделю я встречаюсь с академиками, это люди, которые защитили диплом, выпустились, остались в Академии выпускников, и они каждую пятницу приходят обсуждать новую тренировку недели, хотя они эту тренировку пять лет назад первый раз увидели. Не эту тренировку, а этот смысл. Смысл, выраженный через такую тренировочную последовательность.

 

Обсуждают нюансы, открываются новые закономерности, открываются новые вещи. Я сам никогда бы в жизни не смог это все сделать. То есть ты породил нечто, что превзошло тебя? Да. И метод, который я сейчас, по сути, веду И самое главное во всем этом, я опираюсь на традицию в Крия-йоге.

 

Я каждый год езжу учиться к своему Гуру и это дает мне некую такую трезвость, что я всегда понимал, что я синтезирую западные знания под задачу, а задача посмотреть в сторону восточных искусств западному человеку. То, что делает сейчас Парибах, то, что делаете вы. Я это делаю через практику асан. Я действительно позволяю при помощи каких-то западных техник, которые я исследую, смотреть на восточную и при помощи восточного взгляда смотреть, как занимаюсь этой интеграцией. Вот эту трезвость и глубину дает то, что я учусь.

 

Есть мастер, есть гуру, у которого я обучаюсь Шалендра Шарма уже больше 12 лет. И вот на каждой Махашиваратре я всегда в марте езжу, каждый год и провожу там свое время, обучение, ученичеству. Для меня это самое важное, самое глубокое и ценное. И вот это все дает мне какое-то не то что право, это дает мне внутреннее равновесие правок, я уже сказал, я ему просто вышел на сцену и сказал. А вот то, что внутри меня удерживает вот это равновесие это то, что первое отношение к живой традиции, второе это очень глубокие интересные отношения с другой живой традицией со штангой.

 

Очень много диалогов у меня было со штангистами. И третье: раз уж я был одним из людей, который сказал, что авторские методы это херня, как бы они были красиво не проведены, то отвечай за слова: Тогда сделай метод, опирающийся не на абсолютизацию личного опыта одного человека, а опирающийся на искусство западной мысли: педагогика, методология, педагрея, биомеханика. И вот эту ношу несу я. Мне нравится Мне нравится Что-то в этом есть. Это был Игорь Патюшев, четвертый выпуск новейшей истории йоги в России.

 

Если все срастется, в следующем году мы встретиться с кем-то. Игорь вряд ли уже захочет с нами повторно встречаться, но кто-то Почему мы можем доделать трилогию? Может, где-нибудь в мае, вот. Тем более, что у нас еще будет, если встреча в Питере и так. Вот а так да с кем-то и будет какой-то обратный отклик то есть если случайно кто-то где-то лайкнет и подпишется что прикольно а если будут молчать таки мы будем, Игорь, молчать, мы все будем молчать.

 

Но нам же есть где поговорить. Вот сейчас мне иногда люди спрашивают: почему ты так много молчишь в интернете? Я в институте, в Шале и во всех вот этих внутренних обучающих академии общаюсь столько, что мне надо бы, по идее, выходить просто в соцсети. Но у меня какого-то ни мотива, ни ресурса особо нету для этой деятельности. Потому что сейчас столько глубоких серьезных тем.

 

И вот особенно когда летом я погрузился еще в Деванагари, весной еще погрузился в йога-сутры, и осенью добавилось представление, понимание о том, как это сложно, как это красиво и возвышенно изучать под руководством уши Гурус Тотрам, то есть Рецитацию санскрита. Да, насколько это Как это удивительно, когда ты не слышишь звук, говоришь и вдруг ты его начинаешь распознавать и воспроизводить. То есть ты мгновенно взращиваешь что-то новое и ты видишь красоту вот в этой глубине. Хотя то же самое слово. То есть я до сих пор вот это вот Аджняна как я всю жизнь говорил: Аджняна тимиран Хасия тут не Агьяна В общем, тонкости вот эти отстройки Теперь каждая мантра, которую я произношу уже больше 12 лет, она заиграла такой глубиной, что она сейчас опять от меня отдалилась и выглядит как прекрасная, таинственная, такая незнакомка, с которой мне еще предстоит столько времени узнавать и знакомиться, что наш роман не закончится никогда.

 

Мне казалось, что это уже все просто мантра, которую я каждый вечер говорю перед практикой как это вот так. А сейчас она открылась. За это, кстати, отдельное спасибо вам, потому что я помню как мы затеяли этот разговор и вот буквально там следующий вторник, я помню там уже домашнее задание и прочее, какие-то вещи что-то успею подготовить, попробую вырваться, потому что следующий вторник у ребенка школы не будет, у них детские утренники, поэтому я буду дома на последнем занятии, хоть поприсутствую. И когда это все открылось, я хочу Вместе помолчать, и потом мы заговорим, возможно, снова когда-то. Вот, в общем, спасибо за беседу, мне почему-то интересно.

 

Я не могу сказать что-то в йогах, то есть то ли ты не йог, то ли среди йогов все-таки есть и те, с кем интересно поговорить. Йогам есть о чём подумать сейчас, да. Но я надеюсь, что всё-таки если я не йог, который среди йогов тусуется, может быть даже если там не с кем поговорить, они появятся, но я думаю, что йогов очень много, просто йоги, как когда-то сказал Андрей Владимирович Сидерский, лучше всех умеют прикидываться шлангом. Великий йогин всегда может прикинуться великим шлангом. Поэтому может быть мало людей словоохотливых, мало кто хочет заморачиваться над созданием речи и социального образа, а я как-то люблю болтать.

 

Так что нет. Я думаю, что в мире йогов очень много гораздо даже более глубоких, тонких, сложных людей. Может просто они более робкие и может быть они увидев что есть красивая глубокая среда, может быть они тоже начнут больше о себе рассказывать, делиться своими знаниями. Потянутся в общество и никних санскрита. Спасибо большое!

 

Спасибо. Очень рад всегда. И до встречи на занятиях. До встречи.

Первоисточники в джйотиш: онлайн-беседа Андрея Широбокова с Олегом Толмачевым, 2025

Вконтакте: vk.com/video-88831040_456240318
Rutube: rutube.ru/video/7329bf644fb7f58978d19b10e090ee04
Youtube: youtube.com/live/fClRH3gAL7U

Прослушать очную беседу Андрея Широбокова с Олегом Толмачевым (с тайм-кодами).

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Итак, отлично! Добрый день! Здравствуйте! У нас сегодня в рамках запуска онлайн-курса Посаровали в марте 26 года состоится беседа.

Вероятно, беседа будет иметь продолжение, то есть будет вторая часть, но сегодня, получается, я бы хотел, чтобы Олег порасспрашивал Андрея насчет того, что это такое, как к этому подойти и что вообще планируется. Получается, в двадцать пятом году возглавляемое мною общество ревенителя санскрита празднует двадцатилетие и 19 лет я был чист и не касался Джйотиши. Ну, почти не касался. Но пришло время, и, собственно, в 2025-м году мы запустили, благодаря поддержке Олега, астрономию для астрологов.

То есть, там для астрологов было немного, астрономии было много, но в целом я доволен тем, что было. И вот сейчас, получается, осенью 25 года, мы продолжаем углубляться в астрономию. Для начала хотелось бы услышать несколько слов от Олега. А насколько его разочаровало то, что мы делали, или что-то полезное он для себя узнал перед тем, как мы продолжим.

Вот то, что сделал Владимир Леонченко, насколько вообще астрономия действительно полезна или скорее просто для расширения кругозора? Ну сама астрономия для астролога нужна, потому что без понимания астрологии астрономии ты не сможешь уяснить, что такое часовой пояс, что такое Магна, как она движется. То есть ты окажешься полностью зависим от компьютерной программы. И вот что тебе покажут, тот и вынужден смотреть.

А сама эта программа как черный ящик такой получается. Какие-то циферки на экране есть и я вынужден с этим как-то жить. А вот астрономические сведения, они как раз нам помогают понять откуда это все берется, в каком темпе там изменяется. И первое занятие курса, которое Владимир вел, они были сложновато, но они были необходимы на мой взгляд.

А дальше пошли такие более астрономические сведения, там характеристики, физику справочного характера. Ну да. То есть дальше вот именно для астролога оно было не так обязательно. Но я знаю кто там масса народа с удовольствием это дело смотрит и продолжает смотреть.

И там сейчас какие-то там эти сказания попугая Владимир разбирает. Владимир ушел в мифологию и мне как раз, мне лично, что нравится у собственно Владимира, что он любит мифологию и умеет ее рассказывать, и собственно чтобы вот эти острые углы астрономической материи, которые вот так плотно плитой ложатся, чтобы их как-то приукрасить, он как раз вносит такие культурологические вкрапления. И мне это кажется, я ничего не смыслю в этой индийской всей науке, но это кажется интересным ходом вкрапления. И мне это кажется я ничего не смыслю.

Просто у разных людей как бы пропорции этого интереса, наверное, заключаются. То есть, есть кому-то просто прямо таки вот, кто за сказкой пришёл, а есть кому нужно, так сказать, таблицу. Две таблицы, и вот он пока не пересчитайте. Кто за сказкой пришел.

Ну да там какая-нибудь тысяча ремён судей. Кто-то будет с удовольствием копаться в этих именах, сопоставлять, искать различия. А кому-то хочется поближе гороскопу например перейти да ну да или вот без ректификации он не может как бы и неделю провести если дверь ректификации не сделает вот Кушать не может, да. Но, кстати, насчет тысячи имён Солнцу, по-моему, как раз Андрей, они же впервые встречаются чуть ли не в Махабхарате, по-моему.

Там сто имён, по-моему, сто имён сури встречается, тысячи даже немерено. Я с захватом, всё. Да-да-да, я к тому, что я как раз в 26-м году как раз хочу сделать курс напевного санскрита по именам Солнца. И, по-моему, у нас за четыре месяца как раз красиво укладывается 108 имён Сурья, как раз из Махабхараты.

То есть, собственно, в Махабхарате есть тысячи имён Шивы, есть тысячи имён Вишну. И вот что я узнал только несколько лет назад, что есть сто имён Сури. И как раз на днях Андрей на своём канале и как раз несколько имён начал разбирать. Я думаю, что получается такая интересная перекличка, что мы начинаем про астрономию, и она как бы не мешает Джйотишу.

И мы плавно переходим Махабхарату, и там имена И они тоже как бы не мешают. И получается такое интересное сплетение вроде бы изначально разных дисциплин: где Чхандас и рецитация, где Джйотиш и расчёты, но они получается как будто бы друг друга дополняют, что мне лично всегда интересно. И я вижу это, но не могу объяснить. Олег, есть какая-то связь между этими упайями и изначальными расчетами для ритуальных нужд?

Упайи возможно здесь к месту, Да. А в целом, если взять классический текст какой-нибудь, там тот же судья называется то одним образом то другим образом. То есть где-то Рави, где-то там еще что-нибудь. Да.

И вот здесь я пробовал это как-то исследовать что ли, копаться в этом. Как будто закономерность в смысле установить? Да, да, да. Что дескать вот в этой строфе сказано Равви и имеется более активная, например, ипостась, более активная сторона проявления сочных качеств.

Так вот у меня не получилось. Может быть тут есть какой-то секрет, подход особый? По моему скромному мнению, я санскритом занимаюсь всего 23 года, то есть не чтобы что-либо утверждать, но исходим вероятно из количества слогов и из метрически долгих и метрически кратких слогов. Следовательно, если не вписываемся там в два слога, то берем Солнце, которое трехслоговое, то есть исключительно из таких соображений, то есть никаких оттенков астрономических в том, что у нас тут трехслоговое имени против двухслогового строчкой ранее, как бы я не усматриваю, не знаю как, Андрей.

Но это поэзия все. Здесь поэтические метафоры идут. Такого именно в плане упаии смысла, конечно, нет. Здесь, скорее, вот такое именно поэтическое значение.

И вот да, что должно соответствовать метру. Желание вписаться в стихотворные размеры. Следовательно, именно поэтому у нас какая книга самая популярная в Индии? Я лет 20 был уверен, что самая популярная книга в Индии.

Ну вот, например, Олег, какой вы считаете, вот что самое? Что чаще всего цитируют? Вообще или по астрологии? Нет, вообще.

На тему индийских шастр, не шастр, но вот базовая индийская книга. То есть, вот как устроена группа? Если сегодня брать, то это Штрима Бхагаватам думаю. А если исторически, наверное, Махабхарата.

Хорошо, Андрей, ставки какие, вот другие какие-нибудь ставки надо сделать? Я на роману ставлю. На роману? Ну вот я, например, думал думал, это громкое слово думал, я предполагал, что это Гита.

Я думал, что наибольшее количество комментариев в Индии и субкомментариев написаны на Гиту. Рамаяна на седьмом месте, чуть ли не на десятом. Шимад Бхагават выходит в топ-10, но не является первым. А первым является Маракоши.

Вот собственно словарь синонимов. То есть, самая популярная в Индии книга, которую цитируют чаще какой бы то ни было другой это Амаракоша, то есть если ты не знаешь двух слоговухи имен Солнца, трех слоговых имен Солнца, четырех слоговых имен Солнца, то ты пропал. То есть ты наизусть учишь словарь на 10 тысяч слов в метрической форме, и тогда ты не спотыкаешься об то, что Солнце никогда дважды Солнцем не назовётся. И самое интересное, что этот словарь составил буддист.

Составил буддист тысячи лет тому назад, а на сегодня это самое цитируемое произведение, написанное на санскрите. Разве это не удивительно? Я был уверен, например, что Гита вне конкуренции. Оказалось нет.

Это специальная литература, тут может быть отдельный список нужен. То есть, получается, словарь является самым популярным источником. Почему? А потому что всё в стихах.

И если ты образован, ты должен продемонстрировать, что хотя бы 40 имен солнца ты знаешь. Есть работа на русском языке, посвящённая Агни, там 940 имён Агни. Т. Е.

Получается, если ты образован Если ты знаешь всего лишь одну этимологию имени Шива, кому ты интересен? Кого ты сможешь убедить? 8 это прожиточный минимум. То есть это получаются разные подходы к тому, что такое слово.

Это было видение. То есть в общем получается, как ни странно, институт исследования санскрита потихоньку приближается к теме Джйотиши, и весной 1926 года, я надеюсь, что мы запустим курс Восточные календари Владимира Емельянова, но это весьма будет не так весело, не так бодро, поэтому в рамках такого более бодрого курса вот задумано, собственно, начало с Оровали Андрея Широбокова, моего ученика, и уже много лет он трудится на поле йоги и санскрита. Вот, собственно, летом 1925 года Андрей провёл двухмесячный курс по йоге Нидре и, надеюсь, повторит его в 2026 году летом. Но задумка такова, что в течение многих длительных лет должен вестись перевод, собственно первоисточника йоги.

В смысле, не йоги, а Джйотиши. И чуть ли не десять лет это может продлиться, а то и дольше, в зависимости от того, как мы подступимся к этому в марте 1926 года. Тогда на этом я пока умолкаю, и, возможно, у Олега есть какой-то вопрос к Андрею. Олег у нас как опытный практик и книгоиздатель, ну и собственно голос санскрита в лице Андрея.

Голос разума и голос санскрита. Ну я рад присутствовать на таком увлекательном разговоре. Глядишь дальше поближе к астрологии мы пойдем и будет прямо, прям здорово. Сорвали одна из моих любимых книжек мне ее Антон Кузнецов подарил году 2001 по-моему или 2002 и вот она у меня немножко потепанная но и толщиной всегда под рукой находится Это два тома, как я понимаю.

Тканевый переплет. Я иногда его, ну супер обложку снимаю, чтобы пощупать. Приятно. Я очень рад, что у кого-то дошли руки до перевода этой книги на русский язык, потому что книга классная.

А по-моему один перевод на английский есть Андрей? На английский да. Есть еще один на хинди. Но хинди как бы знает не намного больше людей чем санскрит, поэтому английский пока один.

И вот меня все эти годы прямо интриговала не популярность этой работы. Работа классная, она очень хорошо следует, ну вот тем имеющимся спискам Брихат Парашара Хурашастры который у нас есть. То есть очень хорошо следует. То есть там отдельные главы прямо так перекликаются, дополняют друг друга.

Они переводят. А взять Брихат Джатаку например какой-нибудь, там десятки переводов есть. Хотя по содержанию и как бы по глубине своровали намного-намного круче, ну на мой взгляд. И вот интересно почему?

Может быть нашли вы какое-то объяснение для себя? Мне кажется здесь, в принципе, есть такой некий пробел обучения астрологов, который связан как раз с источниками, что люди в принципе как-то не очень интересуются этой темой не знает что там было в начале то есть есть вот например астрологи как Олег который хорошо разбирается в теме идут в самую глубь глубину. Давайте мы вот комплиментами обменялись, и вот это будем считать, что мы уже молодцы все. А есть просто астрологии такие, скажем так, не очень хорошие, которые занимаются больше коммерцией и получаются такие экспресс-курсы типа дьютиш астролог за месяц.

И потом после них люди выходят и честно думают, что они знают какие-то основы, хотя они ни разу не читали эти самые основы. И вот для меня например это немного странно например сложно представить себе священника который там ни разу не читал Библию примеру или там физика который не читал учебник по физике тоже И вот как-то получается, что как в анекдоте, что там Рабинович по телефону напел арию Шаляпина, и вот мы теперь знаем, как поет Шаляпин, что там фальшивику поют. И поэтому какое-то такое странное немножко есть отношение к первоисточникам: что вообще было, зачем они нужны. Мне кажется, в целом нет такого понимания.

Поэтому, собственно, нет запроса у людей на такие переводы и нет какого-то спонсирования, грантов на это все. То есть, вы, наверное, сами знаете, что это не сильно такое коммерчески выгодное дело, именно книга и издания. Здесь либо поддержка спонсоров, либо вот в качестве такого хобби, когда нужно переводить свободное время, и тогда, конечно, занимает все намного дольше по времени. Есть такой анекдот не смешной почему-то народ сильно смеется я говорит слышал ты книжку писать начал а почему так читать нечего И вот в этом моменте народ прямо разбирает на смех, они веселятся, прямо как это, поп-опа катаются.

А по-моему совершенно жизненная ситуация. Ну кто же напишет или кто же переведет, если ты сам это не сделаешь. Ну может у меня нет чувства юмора в этом отношении. То есть не от хорошей жизни да Олег это все началось?

Издание. Жизнь то была хорошая. До? Так и до, и в процессе вообще.

Но когда я начинал переводить, у нас в рунете было по моему четыре книги на английском языке. Ну сканы. Прашна Тандра, Джаймини Сутры, маленькая книжечка дочери Рамана по Прашне и что-то четвертое. И все кому хотелось что-нибудь почитать переводили одну из этих книг.

Но кто-то перевел все кто-то что-то пропустил ну и вот той же прашна тантры у нас наверное перевода 4 есть переводы с английского с английского да ну с одного и того же скана народ переводил ну переводы с английского не с английского тут мы наверное эту тему еще затронем попозже да А так, ну да, хочется почитать или хочется кому-то показать, что вот мол такие книжки есть в принципе. Вот берешь да переводишь. Куда деваться? Сам все не придумаешь, надо на что-то и опираться.

Ну вот Андрей, возьмем конкретный пример. Вот есть например женщина допустим она знает русский язык, но не может она ехать в Санджайратху, который разговаривает на английском языке, живёт в Индии, следовательно, надо оплачивать туда надо туда ездить, надо ему платить, надо знать английский. То есть, получается уже много препятствий. Получается, от того, что он знает первоисточники, то есть тебе не теплее, ничего не меняется.

С другой стороны, вот ты хочешь почитать, что есть на русском. Плохо ли то, что все занимаются по вторичным или третичным источникам? Олег, вот как бы как вы чувствуете? У первоисточников, получается, на русском что-то есть, но какие-то фрагменты.

Нельзя же сказать, что первоисточники доступны целиком. Плохо ли то, что занимается по вторичным и третичным источникам вообще в России на русском языке тут видите тут вопрос источника этих вторичных источников Потому что одно дело, когда ты сам это дело только что придумал или как люди говорят, это результат моих исследований. И начинают рассказывать что-нибудь совершенно зубодробительное. И вот насколько я понимаю, в принципе никем никогда не описанное, не освоенное, не осмысленное.

По подробным картам такое часто бывает. У нас в принципе нет информации там по какой-нибудь карте, а ты по ней ведешь курс за курсом. И вот откуда оно берется? Прям загадка, а спросить так не отвечать.

То есть как бы нету такой маркировки, что сейчас идет чистая фантазия? Однако понимаете, человек который вещает, он сам может толком не понимать, что это его фантазия, потому что оно же складывается годами и ты что-то где-то услышал. Мне часто задают вопрос: А вот знаете, я встречала информацию, вот эта формулировка меня восхищает каждый раз, Что там навамша включается после 40 лет, например. То есть до 40 лет картараш работает, а потом бац и навамша, картураш и в утиль.

Или включала информацию, что такие-то дома, где-нибудь там, вот так вот себя диковинно проявляют. И вот источника этой информации нет в принципе. То есть даже вот источника вторичного нет в принципе. Просто где-то в интернете проскочило.

Вот если человек вторичными источниками пользуется такими, то это беда. Потому что тут системы никакой не получится. В принципе она не сложится никогда. А если человек пользуется вторичным источником, который как-то был осмыслен, то у нас есть много школ.

Ну вот Василия Тушкина например хвалят. Ну еще много школ, где преподают люди которые достаточно долго этим всем занимались. У них успела сложиться какая-то картина цельная. И у них вот этих ниточек, что нарвам что там когда не включается, когда не выключается, вот у них не висит.

И вот здесь может быть уже проблемы то и нет. Но большой проблемы нет. Мы же видите, мы вынуждены слепо доверять не только нашим людям, которые ну от себя как бы рассказывают, но индийским специалистам, причем специалистам прямо вот выдающимся. Вот если взять книги того же Каэн Рау, там нет ссылок на классику.

Я не видел ни одной. Хотя какое-то количество этих книг через меня прошло. Ну больше десятка. И мне безумно интересно, как и Энрау.

Ну, те же Джеймини Сутра, например, понимает. Но он делится пониманием, но не прочтением. А сейчас наверное Это неверифицируемо? Ну как бы да, как бы вот есть сложившаяся картина, он ее представляет.

А как она сложилась, как именно исходный текст привел к этому, вот безумно интересно, но видимо видимо уже не узнаем пока я нравы сейчас говорят очень болен и вряд ли когда-то получится вот такое детальное прочтение как какого-то классического источника в его исполнении Куда-то я далеко ушел, да? Нет, нет, помощь это хорошо. Андрей, что можно добавить? Я могу вообще дополнить, зачем вообще нам нужны первоисточники.

То есть в целом, как бы есть два типа мышления условно западное и восточное. По западному мышлению такой путь линейного прогресса, что люди произошли от обезьян, дальше все развивалось, эволюционировало и вот такой прогресс идет. То есть, по этому подходу, чем дальше, тем все становится лучше. Например, 17 iPhone лучше, чем 16.

Я сам не знаю, но, вроде как, так. Чем-то он там лучше? И, например, люди, которые следуют такому подходу, они как раз-таки стремятся что-то свое там принести, изобрести. Иногда они говорят, что вообще там юноша устарел, потому что это какая-то такая старая индийская система, что она уже неактуальна.

На Востоке совсем другой подход. То есть, там говорят о том, что прогресс и регресс они цикличны. То есть, мы не придумываем что-то новое, можем только вспомнить, что было когда-то. И вот когда-то у нас был Золотой век, вот эта Сатья-юга, когда как раз таки люди узнали Джйочиш, астрологию, и потом у нас идет такой процесс деградации, то есть, до Кали-Юги.

То есть постепенно вот те знания, как бы тот чистый источник, он загрязняется, и вот наши знания все уменьшаются, уменьшаются и уменьшаются. Поэтому по этому подходу, когда мы именно хотим смотреть первоисточники, мы как бы возвращаемся к истоку, то есть вот таким изначальным знаниям, чистым. Здесь как раз-таки вот про то, что Олег рассказывал, то что какие-то нововведения делают. Например, мой учитель говорил так, что вот давайте посмотрим хотя бы тысячу лет, как оно себя проведет.

То есть проверим, хотя бы через тысячу лет, будет оно работать или нет. И то, что как бы останется, то вот оно будет рабочим. И как раз-таки, поскольку мы занимаемся все-таки такой восточной астрологией, то здесь именно работает скорее вот этот подход. То есть, обращаясь к первоисточникам, мы как раз таки обращаемся к такой более чистой информации, которая при этом автоматически как бы более рабочая по этой концепции.

А частота ее хорошо переваривается, то есть не нужны ли приправы? Это вполне вполне хорошо. Там чем больше тем лучше. Но тут вот знаете что я бы добавил?

Вот эти вот первоисточники, они безумно интересные. Они очень богаты содержанием, но они часто относятся к разным периодам. И историческим периодом Индии, и периодом развития понимания индийской астрологии. А у нас они часто идут просто в одну цену.

То есть есть ну какая-нибудь оттара каламрита, да? И есть ну тоже сорвали, да? Они были написаны в разные периоды, написаны с разными целями. Но часто люди читают немножко отсюда, немножко оттуда и пытаются как-то соединить это у себя в голове.

Оно соединяется крайне плохо. Ну просто потому что эпоха другая Это знаете вот мы можем себе представить здание в восточном стиле Ну в китайском например да есть же картинка в голове А вот здание в европейском стиле мы представить не можем Ну я например не могу. Это что, это готика? Это там вот дворцы Петербурга?

Или это сталинское что-нибудь такое, да? Ампир какой-нибудь, да? То есть мы просто вот эту европейскую архитектуру видим в больших подробностях что ли да когда погружаемся опять же в европейскую культуру и вот с классикой то надо бы какую-то подробную процедуру нам проделать что вот это вот период греческого влияния например Ну та же вот Бириха Джатака, например. Там очень много влияния греческих источников.

Это вот период мусульманский. Это период какой-то вообще архаичный непонятный. Бог его знает, когда оно было написано. Может и подделка, да?

Но явно не относится к мусульманскому влиянию, греческому влиянию, что-то другое. Это вообще что-то авторское, как вот утро как колорита Да например и вот какую-то вот такую вот градацию бы нам провести чтобы было понятно что с чем переваривается как вот Мартис правильно говорит Какие блюда дополняют одно другое, а какие блюда сюда лучше не это. Не смешивай, да? Вот таких обзорных работ пока не видел.

Да, пожалуйста. Да, извиняюсь, что перебил. Я просто хотел как раз дополнить, что для этого как раз нужно знать вот эти все первоисточники, хотя бы наиболее отрицательные. Знать их название и что значит знать?

Что там написано? Знать все? Ну она, она, та, та, та, та, та, та, вот, например, есть Аюрведа, вот там, допустим, есть три основных источника, три дополнительных, да на изучение одного первосточника одной жизни мало. Что, неужели в Джйотиши можно знать три первоисточника.

То есть, смотри, например, когда ты рецитатор и живёшь в Варанаси, если ты специализируешься, допустим, над Хорваведе и максимум ещё Ригведе, то самоведы тебя не трогают. То есть, в смысле, всегда есть не бывает универсальных ретитаторов, всегда есть узкая специализация. Неужели в Джйотиши можно знать не просто по наименованиям, в смысле, что есть такие трактаты, а можно знать содержание одновременно нескольких первоисточников? Неужели?

Не, ну здесь несколько, конечно, А иначе как ты? Ну например? В смысле, что с чем дружит? В смысле, что с чем совместимо в голове одного человека?

Ну условно, Бихат Парашарахурашастра и Джатака Чангика. Очень хорошо совместимы. Собрались сюда же в эту коллекцию очень хорошо. Три, да?

Ну как бы вот максимум. Не ну там не максимум, там еще можно несколько книг назвать. Ну просто я так сходу, сходу, сходу. Не знаю если если покопаться я ну 5 5 6 я еще назову просто это требовательно звучит смысле знать это красиво звучит знать первоисточники мы исходим из того что в России пока к ним приближаются в лучшем случае к одному из них а тут сразу заявляются прознать все не от крайности или крайность мы Ну тут Андрей может быть смело так вот это высказался и попал больную точку уважаемого соведущего.

Тут видите надо знать периодизацию, надо знать историю. Ну вот там, кто вообще автор именно этой работы. Вот он вайшнав или шиваит. Вот это может быть важно.

Или он вообще мусульманин например. Или вот там Ивана Джатака например. Одна в четырех лицах. Вот опять же, кто там автор, на что он опирается.

То есть хотя бы вот в таких пределах. А почитать, ну до чего дотянемся, то почитаем. Что-то останется в голове. Это нормальное дело.

Ну может быть я неправильно Андрея понял. Да, я как бы согласен тоже с вами. Я к тому, что допустим тот же кальян и Варма в Саровали он ссылается на Вараха Михиру, к примеру. Например, понять, что пишет автор Саровали, не читая Рихаджатаку, так достаточно сложно, потому что он пишет перспективно.

Видимо, предполагая, что человек, который читает, уже был знаком с Брихат Джатакой. Также он, например, ссылается на Джатаку. То есть, там у него есть некоторые термины, которые встречаются только в Javane Jataka и больше нигде. Опять же, чтобы понять, что это такое, нужно сначала знать самое первое, что у нас было.

И так оно вкладывается в другое, как такая матрешка. Собирается некий вот такой текст. Поэтому, в целом, если смотреть по периодам, то зная один текст, можно видеть его отражение в других тоже текстах. Это упрощает нашу задачу вам.

Но это уже такая задача текстологическая! Нужна ли она простой русской женщине, которая в своём большинстве теперь ещё и ведийский астролог, то есть редко в каком русском селении можно найти чтобы не было ни одного индийского астролога, то есть нужно ли это всё вот эта текстологическая составляющая? Ну тут марцис вы немножко это принижаете роль простой русской женщины. Я наоборот я в восторге от того насколько глубоко они прониклись в древнюю индийскую культуру тут видите как ну есть люди до которым интересны верхушки они эти верхушки схватили они видят в карте там например 20 распространенных йог и значение планет знают Им в принципе уже нормально чтобы с подружками что-нибудь обсудить.

А понять почему муж такой свинья, например уже достаточно? Ну например да, у него там солнце в страсти, поэтому вот денег не дает или еще что-нибудь. Сразу становится легче жить. Но есть люди тут, неважно мужчины или женщины, которые идут намного глубже, которые задают очень хорошие вопросы, которые сами копаются, заказывают книги те же самые в Индии или там еще где-нибудь.

Читают, переводят и которые очень большие молодцы. Я их прямо сильно уважаю и каждый раз радуюсь, когда вот такие вот жемчужины что ли скрываются. Когда раковина скрывается, появляется жемчужина. Поэтому тут хотя бы вот для этих людей, полезно в книгах иметь какие-то намеки, какие-то отсылки исторические, текстологические, литературные те же самые.

То есть иначе, где же мы окажемся тогда? На выжженной поляне, где люди ходят и повторяют гуна страсти, гуна тамаса, гуна еще чего-нибудь. Надо как-то развивать нашу у нас-таки сферу. С чего начать, Андрей?

Каков план захвата Вселенной? Я правильно понимаю, что с саравали нельзя начать, потому что он уже ссылается на других и надо знать других? То есть ну хорошо. Что в практическом плане из этого вытекает?

То есть можно начать с сарвали или нельзя? А что такое начать саровали? Можно я чуть-чуть скажу? Вопрос очень хороший, но вот такой подход к теме мне напоминает Толстого с его книжечками для неграмотных русских детей.

Что вот вы буквач прошли, да и теперь мы из этих буковок сложим простенькую студию про зайку, которую читать просто невозможно. Если пробовали открывать, там прям волосы шевелятся. Такая нравоучительность, такая убогость написания содержания, что прямо русская ли это литература. Так вот тут речь-то не о том, что прямо от букваряг своровали.

А речь о том, что даже если ты не читал бихаджатаку, ты из совали вполне можешь массу интересного почерпнуть. А если прям бережно подходить и ограждать от всей ненужной литературы, да. Вот букварь освоил, вот давай правила чтения или как оно называлось простого, то вот люди разбегутся просто. Андрей, я как-то это одеяло тянул.

Нет-нет, нормально. Здесь я просто хотел сказать, что начать можно, потому что, например, если есть человек, который может объяснить, что там написано, который читал Бриха Джатаку. Например, я читал, я могу объяснить, что имеет ввиду автор, и рассказать. Например, Кальян Иварма целые таблицы упаковывают в шлоки.

То есть, он пишет вот такими группами по три штуки, например. И несколько у нас групп по три. Это все разворачивается в такую таблицу там 10 на 10 условно где вот всякое происходит тоже вот эта классификация всякая разная но чтобы это понимать нужно как раз нужен контекст опять же вот я например могу это рассказать чтобы объяснить, что там было. Если это написать в виде комментария, то человек тоже потом может прочитать и понять, что это вот отсылка туда-то, это туда-то, что это взято отсюда.

В таком варианте можно. Если человек с нуля просто начинает читать, допустим, даже на санскрите, то ему, конечно, будет сложно, потому что там будет непонятно. Там будет просто текст, а смысл его не понятен. Ну вот видите это объяснение, оно же может иметь несколько этажей.

Первый этаж объяснить что написано в строфе, а потом напрашивается следующий этаж объяснение, что с этим дальше делать? И вот предполагается курс, может быть предполагается комментарий. Вот как вы к этому второму этажу подойти планируете? Потому что вот на мой взгляд вот это самое интересное.

Здесь, к счастью, автор сам рассказывает, что с этим делать. То есть, он пишет там про ту же Дикбалла, например, он пишет, потом он пишет, как ее применить. Он пишет, например, про цвета созвездий, что тоже мало кто, например, рассказывает, учит. Потом следующие шлоки он рассказывает как применять эти цвета, то есть что с ними делать.

И в этом плане достаточно все это практически получается. Мне кажется, как раз решает эту проблему второго этажа. Вы как считаете? Олег, у вас почему-то перестало быть слышно?

На мой взгляд она проблему к сожалению не решает. Потому что, ну сколько лет-то прошло? Какой мир был тогда? Что как бы вот по умолчанию знали люди которые сорвали, читали там полторы тысячи лет назад?

И что знает простая русская женщина, которая сегодня эту книжку откроет. И тут надо как-то вот доводить до нашей сегодняшней жизни это дело. Иначе это будет Ну как бы вот очередной типичный комментарий который мы видим в переводах на английский. Что есть шат было комментарий автор дал нам технологию давайте посчитаем посчитали 64 процента все следующая строфа и вот может как-то еще копьете?

Ну тут да, тут я согласен, что таких случаях нужно рассказывать подробнее, может даже на примерах таких ножевых. Есть брать живого человека, брать его карту и там показывать, что это значит. Мне видится вот в таком варианте, например. А по поводу того, что мир тут, опять же, разные подходы.

Как бы это же все относится к Санатам Дхарме, то есть это вечное учение, которое всегда актуально независимо от тысячелетия. Опять же, кто как к этому относится? Может быть, но здесь вот вопрос видения читателя. Как вы себе представляете того человека, который откроет ваш перевод, может быть ваш комментарий?

Вот это кто? Это ученый со скелетолог, да? Один из десяти на всю страну? Или это простая русская женщина?

Образ прямо никуда не девается у меня из головы. Нет, просто я наблюдаю уже 20 лет над теми, кто преподаёт, и те, кто изучает Джйотиши, мне кажется, что женщины преобладают. Я при всём уважении удивляюсь, как они умудряются запомнить, кто там с кем соединяется и на что влияет. Поэтому я со всем почтением.

Мне кажется, что я вижу, что в английских переводах идёт жонглир, одно непонятное объясняется через другое непонятное. То есть, идёт какое-то жонглирование по демонстрации своей эрудиции, и не более того. Олег, возможно, я книг не открывал и не понимаю, что там написано. Может быть человек который понимает и так все понимает и ему еще ничего не требуется дополнительно?

У меня иногда появляется ощущение, когда читаешь классику переведенную на английском, прокомментированную на английском, Что автор перевода и комментариев предполагает, что мы эту книжку будем потом читать вместе. Сядем рядышком, прочитаем и я тебе объясню. Вот здесь доскажу, тут примерчик покажу, здесь еще что-нибудь мы доберем. То есть это как опорный конспект а сегодня у нас сложновато с таким прям индивидуальным подходом да и по-моему надо как бы вот доводить до полного прояснения Но это вот мой подход.

Я в своих книжках так стараюсь. Можно более немилосердно что ли, чтобы отсеять тех кто не готов например. Можно загадками изъясняться, чтобы отсеять тех кто не готов и тех кто плохо соображает. Ну и сам немножко не понял и как бы схитрил и вопрос задал, сам ответа не знаешь.

Ну типа все хорошо. Ну да. А помните чудесный анекдот, как Ландау и Лифшец писали свою книгу. Ну базовый учебник по физике.

Вот пишут как какой-то вывод формулы. Длинно получается, ну 20 страниц, да? Вывод одной формулы. Нет, выбрасываем, пишем очевидно что и вот сэкономили место.

Вот от такого я стараюсь уходить, потому что как-то оно жестоко. Андрей, что вам близко? Жестокость или милосердие? Как вы себя видите вот в этой всей образовательной экосферы русских ведических астрологов?

Я тоже за объяснения, за примеры. То есть, я вот тоже с перевода Олега, у меня есть книги, как раз-таки мне близок его подход. То есть, там есть объяснение, есть пример к этому объяснению. Мне как бы это тоже вполне импонирует.

И, в принципе, как раз-таки вот на курсе, то есть, как бы такой первый поток был запущен уже. Пробный! Для группы избранных людей, которые как бы не побоялись пойти в это все в исследование. И там как раз-таки такой формат и есть, что мы с этим разбираемся, обсуждаем, что там есть на примерах.

Все подробно рассказывается, то есть не оставляем там читателя наедине с какими-то загадочными вот этими формулами. Соответственно, потом, когда это будет формате книги, там тоже будут примеры, и на карте будут примеры. То есть, все будет разбираться. Но все равно какой-то интеллектуальный порог должен быть, чтобы человек понимал, что здесь вам не тут.

Порог входа! Хотя бы минимально, чтобы запомнить какие-то вот расположения. Перед тем как углубиться уже в описание собственно курса сорвали, тогда можно ли все-таки обзор первоисточников? Уместен ли он?

Я не знаю, но что имеется ввиду и что вообще в Индии есть? Ну да, я могу начать на самом деле, потому что как раз-таки к нашему эфиру я закончил перевод Виданга Джйотиша. Это вообще самый ранний текст по Джйотишу, который существует. О нем мало кто знает.

Это Виданга, то есть такое приложение как Ведам. И, собственно, из-за этого текста как раз-таки вот эту астрологию называют ведической или ведической, а не просто индийской. И по стилю текста это эпический санскрит, то есть это где-то пятый век до нашей эры. Но там есть такой нюанс, что там описываются астрономические положения, которые соответствуют гораздо более раннему времени.

И если воспользоваться, например, обсерваторией то эти знания отсылают нас к семнадцатому веку. То есть 17 век до нашей эры в это время как раз пользовались этим текстом. Собственно, это Веданга, то есть такое приложение к Ведам, то есть это практическое применение расчета времени для совершения жертвоприношений. То есть вот эти все ритуальные действия, которые описаны в Ведах, их нужно было когда-то делать в определенное время.

Это были привязки только к созвездиям: Луне, к Солнцу. Для этого, соответственно, нужно было составлять календарь и делать синхронизацию между лунным и солнечным календарем. И как раз-таки вот этот текст. В нем находятся астрономические формулы для этих целей.

И это считается как раз-таки самым-самым ранним первоисточником. Собственно, там есть только Солнце и Луна, и есть накшатры и божества накшатр. Есть еще такая более поздняя вставка в редакцию Ажурведы, где там уже появляется Юпитер и созвездие Рыб, но это уже такое более позднее новшество. Как раз-таки накшатры нас отсылают к XVII веку до нашей эры.

Опять же, там написано практическое применение накшатр в ритуальной практике. Есть список накшатр-исключений, и интересно, что он почти не совпадает с современными списками Там есть накшатры свирепой природы, накшатры мягкой природы, и вот такая вот совсем давняя классика не совпадает с современной, что мы знаем сейчас. И как раз-таки оттуда идет исток в виншотере Даши, то есть вот этих астрологических периодов. Там мы это тоже можем увидеть, что там есть четкая связь с накшаттерами и там особый такой пятилетний цикл Юги называется Юга.

И, в общем, вот это Inshot 3D как раз идет все оттуда. Тут, наверное, как раз-таки загадка, откуда взялись накшатры. Потому что есть разные теории. Возможно, это такое наследие уже хараппской цивилизации, потому что Хараппа до этого торговалась с шумерами, а у шумеров еще во втором тысячелетии до нашей эры появились вот эти 18 лунных стоянок.

В принципе, через Хараппу они могли попасть тоже на индийскую землю и превратиться в 27 накшатр. Возможно, это вот какое-то такое именно изобретение вот этих кочевых народов, которые завоевали Индию. Может быть, и так на самом деле. Олег, ваше мнение какое, как вы считаете, исток накшатра куда идет?

Я накшатры честно говоря в практике практически не использую поэтому мне не очень интересно но тем не менее за саму работу вам большое спасибо вот вы сегодня утром поделились по моему я тоже вас постарался поддержать. Спасибо. То есть очень хорошо, очень очень аккуратно, очень четко сделан перевод. Но я к сожалению успел только страниц 10 пролистать.

А так, большое событие! Да, это тоже получается первый русский перевод, насколько я знаю этого текста. До этого был один английский, такой именно качественный английский перевод. А до этого исследователи не могли понять этот текст, потому что он был там сильно поврежден и смысл его оставался туманным долгое время.

Если как бы Мартс Юрьевич не против, возможно, это потом еще попадет в наш корпус. Да почему же против? Конечно. Отлично.

У нас есть просто такое место, называется Параллельный санскритско-русский корпус. Там на сегодня 120 тысяч санскритских шлок и большинство этих шлок имеют русский перевод. Соответственно, если вы понимаете, что санскрит или санскритская литература интересна, но книг у вас нет, то все это доступно бесплатно, можно хотя бы впечатление составить. Да, и туда вот тоже попадают некоторые наши переводы, которые мы там делали с Упанишадами, в том числе.

Это было бы хорошо, если пойдете что-то же. А потом, если идти по списку первоисточников, это уже второй нашей эры, то есть это Йаванаджатака и Йаванешвары. Это ученый-грек при дворе английского царя. Он перевел с греческого языка на санскрит, такой трактат по астрологии микроскопической.

И там уже появляются 12 созвездий планеты и прочее-прочее, то, что мы уже знаем из классики. То есть, этот текст как бы закладывает фундамент Джйотиша. Узнаем его сегодня. Насколько я знаю, сам этот текст до нас не дошел, но зато в третьем веке он был переложен с Пхуджи Хваджи, который переложил Йована Джа такого уже на стихи, тоже на санскрит.

И вот этот текст как раз уже до нас дошел. Потом была Сатья Джатака, это третий век нашей эры, такой классический труд по астрологии Нади от Сатьячарьи. Там уже идет такая смесь зодиака и накшатр, и там можно как раз-таки ну, такая уже смешанная система. Потом пятый век это Сурья Сиддханта, тоже такой известный трактат.

Он астрономический и плюс там есть тоже астрологические интерпретации. Вот как раз-таки Школа Тушкина, насколько я помню, обучает по суре сиддханти. Далее шестой век это Брихаджи Хатака, то есть знаменитый вот этот труд Вараха Михира, который тоже классический считается. Потом восьмой-восьмой век это как раз-таки своровали Кальянаварму.

И вот в такой линии преемственности, когда мы читаем, сыровали, это все очень хорошо видно. То есть что вот эти все тексты как бы укладываются туда, на труд. Потом у нас было около 30 трактатов вплоть до Лау-Кетаба уже 19 века. Наверное, наиболее значимые это астрологические главы в Пуранах, то есть с 9 по 16 век, например, Нарада Пурана.

Потом Сарварт Хачинтабани 13-й век. Пхаладипика тоже 13-й век. Джатка Париджата 15-й век. И Прашна Марго это 17-й век нашей эры.

Вот последние годы я нахожусь в такой командировке по Индии и по Непалу. И здесь своё тоже астрологическое сообщество. Тут именно в классическое обучение в Индии всегда входили именно пять книг. То есть это Бриха Джатака, Джатака Бриджата, халадипика, сарвали и Сарвардха Чинтамани.

Например, в Керале считается, что человек не обучился дйотишу, если он не знает наизусть Бриха Джата и Прашнамаргу. То есть, на санскрите, естественно. То есть, как раз-таки вот эти, хотя бы вот эти книги считаются основными? То, что называется Романа.

Это идет речь. Это какое количество шлок суммарно, Андрей? Это много. Ну это где-то, наверное, 60 томов.

То есть такая целая библиотека, целая книжная полка. Правильно ли я понимаю, что согласно такому критерию в России еще не родился индийский астролог? Ну, мне кажется, еще нет. Может, Олег со мной не согласится, но если по классическому обучение идти, то пока мы не дотягиваем до таких высоких стандартов, тем более, вот именно заучивание наизусть каких-то текстов.

То есть, у нас тут другой подход, видимо. Ну, у нас более западный подход, конечно, не в плане астрологии, а в плане подхода к знанию. Потому что, ну, можно, наверное, заучить наизусть, особенно в молодом возрасте. Я раньше мог послушать лекцию, почему-то по физике в школе у нас были хорошие четкие лекции, на следующей неделе пересказать ее слово в слово.

Вместо учителя выйти к доске и слово в слово ее повторить. То есть наверное я мог бы выучить ту же прашномарку, но чтобы мне это дало. По-моему более важно для нашего западного ума понимание связей, понимание структуры знания, как бы технологии что ли работы. То есть если это должны быть комбинации, там положение хозяина одного дома в другом доме, можно это дело заучить, да.

Но когда ты вот эту заученную стафу будешь прикладывать к сегодняшней жизни, у тебя возникнут некоторые трудности. И житие наше тяжкое, да и вообще. И вот понимать как именно формируется вот эта вот комбинация, как образуются результаты, то есть какие аспекты какого дома подсвечиваются, например. Вот оно по моему более важно.

Его удобнее объяснять, удобнее изучать, ну и потом удобнее на практике использовать. А так, в плане знания наизусть, да, мы очень отстаем от цивилизованного мира. Но тут ничего не поделаешь пока. От культурного?

Ну как как подойти? Ну потому что, ну вот буквально сейчас на следующей неделе я еду в Наланду, а там название секции это Дхарма в Самскарти. И вот один из наших санскритологов спрашивает: Он с хинди не сталкивался? Как это самскарти?

Что за такая форма самскарти? А это уже не слово санскрит, а собственно сама культура, она называется сама литература называется как бы близкородственным словом, то есть все, что в Индии написано, всё, что является культурным наследием это самскырти, то есть самскырта это язык, а самскырти это, собственно, вся оболочка. Получается, с точки зрения индусы, конечно, мы глубоко невежественны, то есть мало того, что самскар рта у нас то ли паршив, то ли вообще нету, так мы вообще просто и самскор ти-то и не нюхали, а уже лезем в такую материю, то есть с фонетикой они разобрались, сколько звуков есть во рту, а уже звёзды считаем! Это да, совершенно справедливые упрёки, но не очень понятно, что с этим делать!

Андрей что будем делать обзор продолжается или обзор как бы состоялся то есть как бы вот как вот ну хорошо мы узнали такую википедийную справку дальше что Ну, дальше можно начать своровали как раз таки. Например, чем он хорош? Ну, какие-то темы там, что там интересного? Там картинки есть или что?

Он считается одним из лучших тоже трактатов среди профессиональных астрологов, поскольку он охватывает эти все темы. Очень подробно там раскрытие темы. Все, например, какие? То есть, что там в оглавлении сказано?

О чем там речь? Какие разделы? Там классификация знаков, Идет описание дробных карт, силы Грах. То есть, подробно идет разбор со всех сторон вот этих астрологических сущностей как раз-таки разбирается.

Положение тоже в горах в разных знаках разбирается. То есть перед тем, как дается положение и классификация, дается определение? Да, конечно. Определение чего дается?

Всей терминологии санскритской? В том числе. Начинается с определения, что такое астрология вообще. Кто такой астролог?

На это уходит несколько лет, несколько глав, несколько лет, чтобы разобрать, кто такой астролог или как? Как это видится? Выходы из сложившегося положения. Первые главы там очень короткие.

Это занимает час максимум, чтобы это разобрать. Потом идет по нарастающей, то есть обсуждается терминология, и постепенно все более и более сложные вещи обсуждаются. Потом йоги идут, методы коррекции по ходу. Так все по возрастающе идет, в принципе так все естественно.

То есть, это теоретический курс по истории науки или это прикладной курс? А здесь и то, и то. То есть, с одной стороны, мы получаем такую историю культуры Древней Индии, с другой стороны, мы получаем именно прикладные вещи, потому что автор нам как раз рассказывает, что с этим делать. То есть, вот шлока, которая описывает какую-то теоретическую вещь, дальше идет, как ее применить.

И в каждой главе там по несколько таких. Мыслимо ли привести пример какой-нибудь шлоки? То есть как бы что это такое? То есть какой-то образец того, что предстоит, потому что может быть тогда просто мне надо подождать 10 лет, когда выйдет печатная книга, в чём преимущество, чтобы я ходил прям или слушал в записи эти занятия?

То есть какой-то образец что ли вот того а как звучит этот первоисточник? Как это на вкус вообще? Звучит на санскрите? Или на любом удобном русскому санскритологу языке.

То есть вообще просто на что это похоже? Там идут поэтические строки, то есть со многими метафорами, которые описывают определенные сущности. Например, там цвета созвездий. То есть каждому созвездию приписывается определенный цвет.

Хорошо, мы хотим открыть какую-нибудь такую конкретно шлоку и вот нам хотя бы по-русски зачитать какой-то пример, то есть насколько это звучит загадочно и насколько это далеко от реальных потребностей в русских селениях. Хорошо, тогда мне нужно будет пару минут, чтобы текст. А пока просто например Олег Давайте пока Андрей готовится, вот совали на мой взгляд учиться над тем, что там есть достаточно объемные главы посвященные домам. Вот как ни странно это присутствие далеко не в каждой книге.

Ну не в каждой классической книге. То есть часто автор описывает там планеты в знаках или даже их не описывает, а сразу переходит там комбинациям короткой долгой средней жизни, каким-нибудь йогам, каким-нибудь общим вопросам, расчетам может быть. А вот именно дома, по моему это самое главное. Ну для такой практической повседневной астрологии.

Потому что знаки они общие, а сетка домов она индивидуальна для именно вот для вашего гороскопа. Ну или там именно для моего гороскопа То есть получается есть такая существенная прикладная что ли такой раздел такие разделы которые не про поговорить а про применить Да ну там достаточно много про применить надо просто объяснять как и как это применить но вот объем объемные главы по домам это не то чтобы редкость но это ценность Я вот содержание открыл и вот во втором томе девятый дом его результаты, десятый дом его результаты главы, разные дома и что они показывают. Вот еще одна глава И это занимает где-то страниц 70. То есть это не маленький размер.

Это достаточно объемно и оно здорово. Та же вот, например, Бриха Джатака, насколько я помню, этим похвастаться не может. Та же Прашнамарка. А Дамар говорит очень коротенько.

То есть там буквально вот строфа девятом девятого дома. А дальше мы этот девятый дом как-то косвенно используем. Или там хозяин этого девятого дома. Там для разных вопросов так вот привлекаем.

А вот чтобы поучиться, что же там в этом девятом доме кроется, тут приходится очень много листать. Ну в общем хорошая работа, не разочаруетесь. Может быть, Андрей, я согласен с Олегом, там как раз много информации в этом плане. Ну, вот, например, есть тоже, ты открыл текст, такое практическое применение автор пишет, что почитаем изображение владыки Лагны, выполненное в цветах доморождения, уничтожает врагов, подобно тому, как армия Индры уничтожала врагов богов, то есть демонов.

И здесь как раз-таки речь идет про то, что практическое применение, правда в такой ритуальной области, когда мы изготавливаем изображение Владыки Лагне, то есть определенного божества, связанного с Лагной человека, в цветах, связанных с его созвездием, и это решает, по крайней мере по тексту, проблемы человека в этой сфере. Опять же, комментатор индиец доктор Муралидхар из Варанаси расширяет это на все дома гороскопа. То есть, например, он пишет, что если там какие-то неприятности с четвертым домом, то можно проводить ритуал для четвертого дома именно выполненного в цветах этого четвертого дома. Но, опять же, это если подходит вам именно такое ритуальное проведение ритуалов, то вот вполне такое практическое применение.

Мы видимо слова практическое применение по-разному понимаем. Я имею ввиду практическое применение это применение гороскопу. То есть не для того чтобы в жизни что-то поправить, а чтобы например про себя что-нибудь узнать по тому же там девятому дому или еще какому-то показателю карты. А у Пайи, да тут только надо.

Знаете бывают ролики где предуведомления не повторять исполнены профессионалами Да и вот с упайями так такие же уведомления надо делать А так да это ценное листов и ценное как бы расширение понимания нашего остального. Это как подраздел Упарь получается, да Олег? Ну, видимо да. Ну там видите, там не просто вот посмотришь знак Вагнера, там цвета подберешь и все у тебя наладится.

То есть посмотреть мало. Ну да. Иначе все мы ходили довольные, счастливые, гармоничные и прочее вот в этом ключе Андрей в ключе более полного понимания своего гороскопа можно ли предположить какую-нибудь строфу найти которая вот в этом плане практично Но есть, например, строфы с так называемой медицинской астрологией, которая там связывает определенные дома гороскопы с частями тела человека. Транспитор такое практическое применение.

Причем, у автора там дается сразу три системы, то есть одна связана со знаками, другая связана с домами, третья связана с деканатами или с деканами, которая напрямую как раз таки идет от вара Хамехира. Вот, к примеру, такой есть. А мы сейчас чем занимаемся? Мы Марса пытаемся заинтересовать или?

Нет. Какая программа? У нас задача рассказать убедительно. Продай мне эту ручку.

Продай мне эту ручку. Да да да да да да да то есть как бы ну хорошо есть первоисточники Ну они прекрасно жили эти первоисточники без нас вот несколько тысячелетий может быть наоборот нас там не надо то есть да продай ручку вот собственно я пока не купился смысле я не купил и я не готов поэтому пытаюсь понять что продают покажи мне свои деньги а там мы это увлечемся Первоисточники важны, чтобы не была слишком большая дистанция между индийской астрологией и вот твоей собственной астрологией. Потому что увлечься, что-нибудь придумать, выдать какую-нибудь трактовку залихватскую такую, это наша народная забава. Тут и я сам грешен и я думаю каждый астролог он когда-нибудь до этого.

А не показывает ли первый дом на вамше вот то-то и то-то ну-ка давай-ка поглядим о две карты совпало Здорово всем расскажу и вот классика она немножко укорачивает наш полет мысли полет фантазии, дает хоть какую-то опору, не позволяет нам улететь вот в эти вот собственно духовные сферы. У нас же большое искушение просто поговорить о духовности, рассказать людям как правильно стоит жить, веды говорят и прочее. И вот тут вот опора собственно на веды или собственно на астрологическую классику она очень важна, по-моему. И вторая важность.

Вот знаете, есть у меня предположение, подозрение, в котором я чем дальше, тем больше уверяюсь, что вот классические работы представляют собой вот тот самый опорный конспект. То есть это не какая-то законченная самостоятельная работа имеющая вот как бы исчерпывающая содержание, А это сидит мудрец вокруг него сидят ученики мудрец рассказывает сегодня поговорим о поштаковарге да или сегодня поговорим о качествах знаков там или там накшат Ученики задают вопросы, мудрец отвечает, ученики там палочкой на песке гороскопы рисуют. Мутрец говорит: Вот здесь, вот здесь, вот здесь, вот так вот. И какой-то самый главный ученик, самый грамотный, Апостол такой берет и записывает это палочкой по пальмовому листу и потом вот Махариши Джаймини сообщил что это вот так вот так и вот так И для того чтобы понять классику надо вот обратную развертку провести То есть от этого вот конспектика перейти собственно вот к знанию которое за этим конспектиком стоит То есть мне достаточно сложно представить себе богоравного мудреца действующего персонажа Махабхараты, который сидит и что-то там кропает у себя в уголке под пальмой.

Достаточно сложно. То есть скорее это было все прочитано на бегу, рассказано ученикам, которые дальше в народ это все понесли. И вот тут обращение к классике, которая представляет собой вот это живую передачу знания, вот она позволяет нам как бы вот виртуально включиться вот эту цепочку изложения, цепочку преемственности. И это тоже прикосновение к истокам такое, да.

Вот это это тоже важно. Включение в эгрегор, условно говоря. У нас постоянно и понятно, что есть какие-то передачи мантр, ты готов Маугли иди, смотри карты и прочее. Но вот прочувствовать что ли, прикоснуться к знанию самому, вот это очень большое удовольствие.

По-моему это очень важно для работы, для дальнейшего изучения астрологии. Ну я на этом понимании не настаиваю. Может быть Парашара и все девы писал. Кто его знает?

Да, я тоже соглашусь с алеграм. Что получается, Андрей? Что выходит? Я хотел добавить, что когда соприкасаешься с этим в оригинале на санскрите, то вот это ощущение усиливается именно от такой причастности, преемственность.

То есть, это наркотик, но не для начинающих? Нет, в принципе, для начинающих тоже. Там все разбирается, если мы идем с первых глав, там все разбирается сначала, то есть постепенно, с самых первых основ. И, опять же, при грамотном комментарии это все новички хорошо понимают.

То есть я это вижу как бы на опыте уже в той группе, где я как бы уже провожу вот эти занятия по сыровали, там тоже половина новичков, и они успешно справляются, то есть, по крайней мере, не хуже вот с этими начальными главами справляются, чем люди, которые там уже по пять по десять лет занимаются астрологией. Поэтому новичкам тоже вполне можно освоить это все. Не, ну это фактически базовая работа, одна из таких полных энциклопедических что ли работ. И тут понятно что можно сначала начать, что-то ты не поймешь, ну потом по другим изданиям как бы подтянешь или послушаешь кого-нибудь тоже потихоньку освоишь от корки до корки начинающим прочитать будет сложно потому что с тем я не сталкиваюсь такой задач на мне не ставится да читать энциклопедию от корки до корки?

Ну наверное взять Омара Кошу и прочитать от первой до последней страницы. Нет, ну это чтобы вообще с тобой умный, чтобы с тобой образованный человек разговаривал, это вообще первое условие прочитать и выучить наизусть потом с тобой о чем-то вообще можно поговорить вот в идеале так Ну значит я тут мимо кассы попал Так получается у меня вопрос тогда мы значит какие вопросы мы уже осветили Виданга Джйотиша как самый ранний текст закрыли думаю да пока зачем нам нужны первоисточники закрыли Вполне. Какие первоисточники существуют перечислили? Да.

Происхождение Джйотиш тоже? Ну, мне кажется, да на самом деле. Но вот Олег если можете тоже свое видение расскажите на происхождение. Тайна сия Великая есть, ну видите здесь вопрос какой именно историко-мифологической картине вы следуете.

То есть одна картина, одна система представлений, что был древний мир, были древние цивилизации. Первое это что-то там в Междуречье. Я не очень в этих датировках силен. Ну условно там Ассирия или кто там Хараппа.

Где то вот то же самое между Междуречье. Шуй мир. На нем остановимся. И вот это был светоч цивилизации, которая постепенно расползалась по сторонам.

Греки научились, потом греки везде ездили передавали знания. Вот это вот западный подход, насколько я это вижу, которому и Дэвид Пингри и вот его последователи и почитатели следуют, что без греков индусы ходили бы голые, босые, неграмотные и прочие. Есть другой подход, может быть более мифологический. Были арии, которые где-то взяли свою богатейшую культуру и с этой культурой прискакали в Индию.

Откуда прискакали не понятно. Есть еще более мифологические подходы, когда Боги спустились на землю и рассказали. А мы поняли в меру своей грамотности тогда, в меру способностей, и с тех пор транслируем эти слова Богов. И вот эти подходы, они не то чтобы равно допустимы, их одинаково сложно обсуждать.

И может быть обсуждать особо и не стоит. Потому что, а какая разница? Ну допустим мы все списали у шумерян, у шумерцев. Ну и что дальше?

Допустим мы все списали у греков, досадно. Ну опять же, и что дальше? Боги спустились, да. Ну тут понятно и просто.

И вот это происхождение Джьотиша, вот на какой позиции вы стоите, по-моему неважно это. Главное вот эта вот система, картина знания, которая у тебя в голове собирается и которую потом ты можешь накладывать на мир и на себя, и видеть что-то новое, обогащать как как бы вот себя и обогащать других людей. По-моему джйотиш это прикладная дисциплина. Ну как физика прикладная дисциплина.

У тебя есть набор представлений, есть набор каких-то там законов, величин которые между собой как-то взаимодействуют. И ты это прикладываешь например к траве на ветру. И что-то вот в этом соединении, в этом сочетании у тебя рождается в голове. Понимание какое-то, образы какие-то, новые представления, формулы в конце концов.

И ты этим пониманием можешь потом поделиться. Или машину построить жатку веялку или еще что-нибудь ну вот так вот я подхожу к этому вопросу происхождения с точки зрения науки это конечно беда беда беда беда огорчена андрей само слово джейтише если можно что она как она ну это означает свет корня вообще это корень dude который означает светить. От этого же корня произошло, например, небо, и слова, как Бог. То есть, там произошло некоторое искажение, и вот этот дьюд превратилась в дьюд.

Дьет? Иногда просто иногда просто видит в джетеше там вот иш еще в конце видит как отдельное слово. Я не знаю, Олег сталкивался с такими интерпретациями или нет, что иногда в Джйотише видят два слова, то есть Не, ну это у того же Санджая Ратха, например, есть, которого нельзя назвать таким заблуждающимся простаком. Что Джьоти и Иша, ну как бы вот Шива.

Повелитель света. Ну или свет богов, свет знания какого-то, Шива как представитель вот этой научной составляющей небесного кабинета. Ну то есть тут опять же однозначно, как ты это скажешь? То есть если опираться на мифологию, такой магический реализм, то можно и Повелителя Света здесь увидеть.

Если опираться на языкознание, то в страшном сне никакого Повелителя здесь быть не может. То есть нельзя оторвать, нельзя в слове Украина увидеть корень укр. То есть если ты это видишь, то ты болен. Соответственно, если в слове идёшь видишь отдельно слово ишь, если ты в магической парадигме, то вообще вопросов нет.

Я согласен с Олегом, что с какой точки зрения подходить, надо выбрать и исследовать этому, потому что с точки зрения языкознания двух мнений быть не может. Видите, там бог-то тоже есть, прямо, правда, так косвенно, но через вот этот юн фантом тоже присутствует. Понимаете, Нарцисс, мы же находимся как бы в тисках преемственности. То есть мы можем конечно сделать допущение, может даже доказательство какое-то, но вот если мы его принимаем, мы вынуждены с парохода современности сбрасывать очень многое.

То есть вынуждены сказать, что вот он, он и он ни черта не понимает. И значит и очень многое, то что он там написал, рассказал, научил, тоже имеет ценность очень небольшую. Потому что явно человек заблуждается. И вот здесь, как бы ребенка не выплеснуть.

И вот эти вот, как бы сказать Ну я не то чтобы хочу науку критиковать, да Но вот доказательная медицина, доказательное там языкознание, может быть оно очень однозначно что ли подходит к этим вопросам. Что это так? Ну оно да, оно действительно так. Корень такой, да.

Но следствие-то неприемлемое. И что делать с этими следствиями? Мы можем сделать вид, что мы самые умные, самые знающие. Да?

Наконец-то мы это узнали. Но что делать дальше? Не придется ли нам самостоятельно свою астрологию запитать? Потому что этого мы зачеркнем по одной причине этого по другой причине этот вообще не наш Да и что останется Я спрашиваю потому что как раз Андрею близок научный взгляд и соответственно одна из его сильных сторон это как раз умение углубляться в слова!

Я не знаю насколько его база по Джйотишу позволяет ему освещать какие-то моменты, но часть его задумки как раз в том, чтобы подсвечивать слова. Могу, кстати, сразу сказать, что в том же Саровале очень много заимствований греческих слов, в том числе. Время такое! Да, и там очень много слов как раз идет из Греции.

Да, наверное тоже стоит отметить, что некоторыми людьми это воспринимается достаточно болезненно, что вот какие-то греки пришли и повлияли на нашу индийскую астрологию. Исконно индийскую! Дело в том, что нам ещё со школы рассказывают о древних цивилизациях так, как будто они существовали в вакууме. То есть там есть отдельно Греция, отдельно Египет, отдельно Индия.

Как будто они на разных планетах находятся. Но вот такой подход в истории уже считается устаревшим. То есть сейчас говорят про так называемую мир-систему. То есть вот эти все древние цивилизации они не находились там где-то вакууме, они там активно взаимодействовали друг с другом как раз через торговлю, через культурный обмен.

И на стыках вот этого всего как раз происходил прорыв в культуре и науке. Например, у нас есть какие-нибудь австралийские аборигены, которые на 20000 лет оказались в изоляции, И вот мы видим, что они просто законсервировались, то есть они не развили, не создали какие-то великие памятники. То есть, произошла консервация. Поэтому можно по сути сказать, что античность это как одна культурная среда, просто с разными центрами на разных континентах, которые активно обменивались между собой.

Например, недавно под Суздалем нашли клад с индийской монетой. Тоже где Индия, где Суздаль, казалось бы! Но связи тоже были между ними и торговыми! Поэтому, наверное, тоже применительно к дьочерш не стоит говорить, что если от греков что-то взяли это сразу плохо, или что индийцы все списали или украли.

То есть это, наверное, все-таки тоже некорректно. Потому что там греки тоже взяли это как раз от шумеров Месопотамии. Вот опять же была замечательная лекция Владимира Емельянова по поводу именно шумерского зодиака, где история зодиака вся была рассказана подробно, именно эволюция, откуда они взялись знаки, как они дошли до сегодняшнего состояния. И как раз-таки он рассказывал, что в четвертом веке до нашей эры им уже в Персидской империи греки заказывали гороскоп у вавилонских астрологов.

То есть в Персии греки заказывали у шумеров, чтобы было понятно степень контактов влияния поэтому мне кажется можно говорить про вот такой один именно большой мир мир системы ну для всех по моему по моему тут можно еще немножко добавить что взяли то конечно у греков что-то взяли у мусульман но главный вопрос что потом с этим сделали То есть если взять ту же Таджика Уднивакантхи, да? Ну что это у нас 16 век. То есть работа по астрологии, вот как раз арабской. Ее взяли и переосмыслили.

То есть там масса элементов типично индийских. Ну есть конечно вот эти, ну те же самые таджика-йоги например какие-нибудь, да. Они совершенно арабские, совершенно вот то что в западной астрологии применяется. Но оно было переосмыслено, оно было встроено вот в ту индийскую астрологию, которая к тому времени сложилась.

И то же самое было и с греками. И по моему совершенно некорректно говорить, что греки научили индийцев правильной астрологии, как жить дальше. А вот именно, что были заимствованы какие-то элементы и дальше они жили свою казню на индийской почве. И бывает очень досадно и забавно смотря по настроению, читать работы где народ вот прямо настаивает, что этот элемент греческий, это тоже греческий, все греческое.

Вас тут не стояло. Индейцы, ну те же самые аборигены которых цивилизовали. Так что вот в этих заимствованиях большой проблемы то ведь нет. Главное не выбрасывать свою культуру, свою основу.

У нас ещё два пункта в нашем изначальном плане. Первый из них Брихат Парашара Хора Шастра История происхождения. Мне казалось, что мы решили этот пункт не включать, а у нас начался время. Поэтому что мы там решили, это уже не так важно.

Мы хотим что-то сказать, Андрей? Ну, там на самом деле такая детективная история с ней связана. Я не уверен, что Олег согласится. Вы попробуйте, может и соглашусь.

Хорошо. Там как бы дело в том, с чего все началось, что Вараха Михира Брихат Джатаки упоминает Парашару как один из источников. Далее этот текст теряется, и вот уже в десятом веке был такой известный острог Хататпала, который, к слову, дописал саравали. Саравали была не закончена.

Он ей писал этот трактат. Он писал, что сотни лет этот текст был незаконченным, и вот он его закончил. И как раз-таки Бахата Пали было интересно тоже найти вот эти источники, в принципе, как она примерно так же мыслил. И он потратил много времени и сил, чтобы найти исходные тексты, на которых основывался в Раха Михира.

Этот был человек с доступом во все эти королевские библиотеки, то с большой такой властью, в том числе в Уджайне, в родном городе Варахамихира. И вот он как бы не смог найти именно исходный текст, и писал о том, что он про него слышал, но сам текст найти не мог. Далее проходит такой туман истории, и потом книга с таким названием Брихат Парашара Хорашастра. Она всплывает уже в двадцатом веке в 1984 году, если не ошибаюсь.

Там индийский астролог по имени Шьямасундара Даса находит в библиотеке эту книгу, которая была издана небольшим тиражом. Впечатляется тем, что там написано, в основном там Лавами о Кришне, и потом он способствует тому, чтобы этот текст вошел в массы астрологов, как вот такая Библия астрологов. Собственно, про это он пишет в своей статье. Она называется про аутентичность Брихат Парашара Хорашастра.

Как-то так. Поэтому, если следовать этому варианту, то здесь есть некоторые вопросы к этому тексту. Опять же, мой учитель говорил, что это текст такого позднего Средневековья, что в один момент Раджа понял, что знания по астрологии могут быть утеряны. И вот он отправил людей в разные города и селения, чтобы не записали у астрологов их знания на текущий момент.

Они это сделали и у них получилось 27 версий текста, которые мы считаем сейчас хора-шастрой. Соответственно, один из них дошел до нас. Опять же, есть вопросы по поводу того, что нет комментариев древних астрологов к этому тексту. Что же вызывает вопросы?

Но при этом всём это как-то не умаляет значимости фора-шастры, того, что это тоже такой уникальный, огромный трактат, с которым мы все относимся с большим уважением. Но вот с датировками его есть некоторые проблемы. Это то, что мне известно, то, что можно прочитать человека, который занимался популяризацией, скажем так, этого текста. С датировками действительно большая проблема.

Для древних текстов, по-моему, это сплошь и рядом бывает. Может быть вот языкознание тут нам как раз поможет когда-нибудь. Датировка это же историография, тут языкознание бесполезно. В целом надо понимать какие-то вот смены эпохи то есть например надо немножко географии разбираться в индийской немножко в истории то есть какие-то общие сведения в индии в общем-то бывает полезны и не более того ну какого-то единого списка единого текста Брихат-Парашрахурашастры нет.

То есть это чистая правда. Какой-то единой связки бамбуковых листов, или единого списка там средневекового, просто нет. То что сегодня издается под этим названием на хинди, на английском, на Маратхе, на Гуджарате Ну громадное количество вариантов, громадное количество текстов которые парашек и приписываются. Вот оно все отличается друг от друга.

И по количеству глав, и по строфам которые в этих главах есть, и по содержанию самих строф. Вроде бы глава на одну тему, строфа там такая же, а содержание разное. То есть тут нет какого-то единства, это вам не труды там Аристотеля какого-нибудь, у которого какой-то текст дошел от первой до последней буковки до нас. Понятно что это тоже редкость, но вот.

То что не существует критического издания, существует разные региональные редакции. Может быть региональные, может быть вот те же самые цепочки преемственности. В личных библиотеках какие-то вот фрагменты кочевали, передавались, передавались, вот наконец обнародовали. То есть вариантов тут достаточно много может быть.

А то, что текста не было, не было, а потом появился, так это, по моему, тоже нормально. Вы же помните историю Слово о полку Игореве, да? Как нашли, мужчин Пушкин, по моему, выкупил в каком-то монастыре в начале 19 века. Всем показал, потом рукопись удачно сгорела.

Да. Остались только вот эти вот там черновики какие-то. И все думали: Ну какой ловкий мошенник, ввел в оборот работу, которая вообще ни на чем не основывается. А потом оказалось настоящим текстом.

На что доказать что оно настоящее потребовалось открыть то что на момент то есть только в середине двадцатого века стало возможным доказать открыв новые источники древнерусской истории, то есть невозможно было бы доказать подлинность тогда, когда собственно был даже оригинал еще когда он не сгорел. Иногда получается нужно несколько тысячелетий чтобы разобраться настоящее или нет. Ну так да, ну я тоже читал эту историю. Ну вот академик Залезняк же вот нам глаза то я открыл да получается.

И вот сложно сказать. Читаешь бихат прашарахорашара, ну любой вариант. Видишь строфы, которые были в Джата Капариджате, в той же Саравали, в других классических источниках. И вот поди пойми кто у кого списал.

Это вечная преподавательская проблема. Направление переписывания. И вот вопрос: доказать что это аутентичная работа невозможно. Сомнения есть.

Но взять и отказаться от этой работы там есть ряд тем и ряд глав которые толком или нигде не разбираются или практически нигде не разбираются. Вот взять и отказаться, ну я лично не готов. Мы очень много потеряем тогда. И вот такая шаткость, как бы доказательство подлинности.

Есть красивое слово преемственность, есть некрасивое слово плагиат. Весь вопрос в том, каков процент плагиата, когда он в рамках там пяти процентов то это можно назвать просто красиво преемственность если больше то это уже некрасиво ну взять любую классическую работу по индийской астрологии там процентов 15 я думаю Дословно, добуквенно взято у путешественников. Это особенности культуры, это может быть оммаж. Как у нас сейчас, цитатами мы перекидываемся, да.

Вас здесь не стояло, или еще что-нибудь. Это же мы не то что украли, а выразили уважение любимому фильму или книжке какой-нибудь. Там же в этих древних культурах люди часто писали книги от имени кого-нибудь. От имени Гермеса трижды величайшего.

Да? Возьму напишу, чтобы показать что я уважаю этого исторического персонажа. Нормально воспринималось. Не как подделка.

Еще одно неприятное слово, а как особенностью культуры. Поэтому вот сейчас я делаю комментарии на приход про Шерахура Шастрова. Перебираем разные варианты. И я-то свои задачи вижу не перевести как бы вот по-настоящему, а объяснить чего с этим всем делать.

Вот есть условный Юпитер знаки Стрельца. И Юпитер в знаке условного Водолея. Это разные Юпитеры. Они проявляют разные свойства, разные грани планеты открываются.

И вот составить как бы схему, почему здесь он повернут одним боком, а здесь повернут по-другому. И на основе этой схемы можно перейти например к Сатурну или еще какой другой планете. Вот это вот по моему самое важное, самое необходимое сегодня. Академическое издание ну это это интересно ну что с ним делать то потом ну вот не знаю насколько я ответил на ваш вопрос По-моему, более чем.

Я лично не большой сторонник исключительно академических изданий, но я не знаю, посильно ли Андрею прикладное издание. То есть, академическое это высокая планка, но уж понял не понял, можно всегда списать на то, что ну дурак, не понял. А именно такой комментарий, что Андрей точно еще молод, обладает ли он необходимыми знаниями, чтобы прям прокомментировать, что с этим всем делать. Я не знаю, например, пока мне не попадались какие-то такие настолько сложные места, где я бы не смог там написать комментарий.

Пока все вполне как бы укладывается в картину мира. Пока все хорошо. Нужны какие-то бета ридеры, да? Люди, которые например только начали изучать, подсунуть им и спросить, что они по этому поводу думают, насколько оно полезно им показалось.

Ну это что, 10 лет есть да, как вы говорите. Так что потихоньку будет. Да, я думаю, что это процесс лет на 10. Но в общем, наша задача заинтересовать тех, кому чего-то хочется, что-то чешется, и они не знают, как удовлетворить свои внешние потребности, и, возможно, им всего лишь в жизни не хватало первоисточников по Джйотиш.

И сразу весь гештальт будет закрыт. Тогда подходим к последнему вопросу переводы индийские индийские переводы с санскрита и русские переводы с английского. Что на этот счет может сказать Олег? Русские переводы с английского.

Они существуют. Давайте как-нибудь поконкретнее вопрос сформулируем. Может вы можете поделиться каким-то опытом в переводе, что-то интересное. Ну я могу поделиться байкой, как я был молод и амбициозен.

Деве было лет 12 назад уже. Борода у меня была еще не седая и мы с Юлией Кравченко, может быть Мартас её знает, взялись переводить Таджи Канилаканхи из санскрита. Я понимал что там написано. Она хороший специалист санскрите.

Она много лет тогда уже преподавала этот санскрит. Я у нее учился, ну сколько-то, сколько смог. И вот взялись мы это дело переводить. Перевели страниц 10 по-моему.

Ну я сразу говорю что Таджиканивакандхи есть в одном варианте Перевод на английский. Ну соответственно вот санскритским текстом тоже да. Перевели мы страниц 10 и чувствую что мы выполняем совершенно дурацкую работу. Потому что там же расчеты в начале идут.

Как построить годичную карту, какие-то там вот эти вот элементы этой годичной карты тоже вычисляются. То есть это вот циферки записанные буковками, еще и зарифмованные. И вот мы вот эту детскую считалочку пытаемся переложить на русский язык и при этом поминутно заглядываем в английский перевод, чтобы хоть что-то было понятно. И вот тогда я свою амбициозность решил поумерить и больше за такие вот дела очень долгое время не пытался браться.

Потому что люди которые переводили санскрита на английский например, но это не просто случайные люди, это не просто прохожие. Это люди которые в теме и которые понимают почему оно именно так вот должно пониматься, переводиться что ли. И когда мы с английского на русский переводим, мы вот это вот их понимание тоже учитываем. Их комментарии учитываем, опять же.

Поэтому вот здесь мы может быть теряем немножко в точности вот буквального перевода, но немножко приобретаем в плане понимания того, что именно там было написано, это исходно. Но это вот Андрей наверняка сталкивался уже первые главы, если сорвали, есть. Что там часто числа переданы словами, как у Парашара, например. Там написано ногти.

Да и вот оно 20. Или написано там небо. Вот имеется ввиду 27. Вот накшатры.

Читаем небо, думаем о накшатрах. И вот просто зная санскрит и не понимая астрологическую специфику, ты или не переведешь или будешь вынужден обращаться к тому же самому английскому например переводу. Поэтому даже не только именно астрологическая специфика, там можно понимание всей культуры в целом. То есть какие слова с чем ассоциируется, то есть там сколько разных персонажей есть и так далее.

Ну это да, но не имея представления о подобных картах, например, ну не сможешь ты перевести главу по Рашера подробным картам. Ну если это новая для тебя концепция, какие-то таблички, что-то куда-то побежало, перенеслось Что это вообще? Непереводимая игра слов какая-то. Поэтому вот в лице Андрея здорово что соединилось знание санскрита и понимание астрологии.

Когда Марсис мне сказал, что вот Андрей Широбоков планирует взяться за такое дело. Я вас сразу вспомнил, мы с вами общались когда-то по моему году 2013 еще. Я поэтому и прошу всех представляться не лучистая тучка и смайлик, а по имени фамилии. То есть вы давно на этой полянке сидите уверен что вы справитесь вопрос видение читателя для кого для гиков да или или для простых смертных Поэтому вот переводы они всякие нужны, всякие важны.

Как-то так вот я к этому делу подхожу. Андрей, какие представления насчет пользы перевода именно с санскрита? Я согласен, получается, что английский в Индии такого понятия как перевод толком-то не существует, они и по этому поводу не комплексуют. Перевод это в какой-то степени пересказ с какой-то долей своих собственных домыслов, и все это под красивым словом перевод к переводу.

Обычно это не имеет никакого отношения. Но, с другой стороны, без этого там совсем темный лес, то есть без этого до пересказа. Андрей, что скажешь? Я могу много на самом деле что сказать, потому что у меня накопился достаточно большой опыт взаимодействия именно с переводами.

То есть опять же для лучшего понимания я параллельно смотрю и английский перевод, и перевод на хинди. То есть сразу два астролога читаю в комментарии. Они иногда друг-буру противоречат, иногда пересекаются. Но именно на стыке тоже достаточно интересное такое сравнение получается.

И я замечаю, что индийцы достаточно так вольно подходят к тексту. То есть, если они, например, не понимают про что идет речь в шлоке, они могут ее просто пропустить. Просто никак не переводят. Лишь шлок это две строчки.

Перевода просто нет. Кто проверит? Пересказал именно смысл и на этом все. Тут проблема опять же: если потом мы это все переводим на английский, то эта строчка просто потеряется для человека.

И, на мой взгляд, это тоже будет достаточно ощутимая потеря. Если мы считаем вот эти тексты достаточно такие вот авторитетными, то даже потеря небольшого кусочка текста это, мне кажется, плохо. Это про степень пофигизма, получается, индийский? Да.

Второй момент идеологический есть. Иногда они берут и заменяют одну шлоку другой. Например, вот есть гимн Солнце. Комментатору не понравился этот гимн, может он поклоняется Вишну, например, он взял и заменил просто строчку.

Какая разница? Просто идеологически более выдержан. Ну вот, опять же, с точки зрения изначального текста это же неправильно! То есть, это такое насилие над Источником.

Ну, а кто видел эти изначальные тексты? Его никто не видел! Так вот именно! А еще интересный момент, что у индийцев какие-то сложности с двойственным числом есть.

В хинди, по-моему, нет вообще этого такого понятия, насколько я помню. И почему-то, когда встречается двойственное число, возникают проблемы всегда в переводе. То есть, либо они видят вот это вот там композит из двух частей, двойственное число. Они могут разделить его на три части.

То есть, как увидели, получилось там три части. Это потом тоже может быть критично, потому что это участвует в разных формулах астрологических. То есть, там написано, что, допустим, одна графа в одном доме, вторая в другом, третья в третьем должна быть. Но в тексте изначально написано, что там графа должна быть вообще в другом месте.

То есть, вот эта именно ошибка в переводе она потом и сказала смысл шлоки. К сожалению, такое тоже встречается. Иногда тоже это двойственное число они делят как логическое ИЛИ. То есть, например, там написано, что Марс и Юпитер должны одновременно аспектировать какой-то дом, чтобы получилось то-то.

Опять же, в переводе у них получается ИЛИ, то есть или Марс или Юпитер должны аспектировать такой-то дом. Вот когда мы говорим про вот эти формулы астрологические, опять же это важно, потому что когда это ИЛИ логическое, то количество вариантов, когда что-то попадет под эту комбинацию, сразу увеличивается в разы. И в итоге получаются такие вот именно искажения даже с точки зрения этой астрологии. Иногда еще встречаются такие интересные вещи, когда какое-то слово на санскрите имеет другое значение на хинди.

То есть, например, слово като, которое на санскрите означает острый или такой едкий, жгучий. Вот на хинди, если открыть словарь, оно стало словом горький. Соответственно, слово тикта, которое на санскрите значило горький, в хинди стало острым. То есть такая вот инверсия произошла смыслов.

Поэтому, если мы посмотрим комментарии, опять же, индийские этого текста, один пишет острый, другой пишет горький. То есть, один, как на хинди, на родном языке он это услышал, он так и записал. Другой помнил про изначальное значение, он записал по-другому. То есть, вот два индейских комментатора, а смысл разный получается.

Ну и четвертое, наверное Переводчика! Ложные друзья переводчика, да? Четвертое наверное это стилистика, то что часто переводят достаточно упрощенно. Например, вот если в оригинале есть какие-то цвета, обычно переводят просто красный, синий, зеленый, упрощаем структуру текста, убирая вот эти оттенки.

То есть там бывает медно-красный, кроваво-красный, белый такой-то, белый такой, коричневый такого-то оттенка, красный цвета зари, цвета пламени свечи. Вот это все. Опять же, как к этому относиться? С одной стороны, кажется, что это вроде такие придирки, с другой стороны, если мы верим в ритуальную значимость, допустим, у PAE, то тут уже как бы это становится важным.

Не тот цвет сделал, и все, уже магия не сработает. И тоже вот такой упрощенный перевод. Он несколько убивает вот эту поэзию, когда опять же множество метафор в изначальном тексте, то есть там все написано так красочно, цветисто. Это все сокращается до каких-то таких конспективных значений, и в итоге текст становится кратким конспектом, скажем так.

Здесь уже, наверное, кому что больше нравится. Мне больше нравится оригинал, например, когда это все именно с метафорами описывается. Но видимо индийцы думают, что на западе этому никому не интересно, поэтому лучше вот как-то так. Ну это ведь стихии: коралловые губы, алые губы.

Губы то может быть одни и те же. Но вообще вы Андрей очень правильно говорите, это все важно, да. И как раз то что спасибо Олег сейчас просто несколько раз уже покинет мы буквально еще несколько минутами поговорим спасибо Олег за уделенное время я надеюсь что в марте 26 года так или иначе начнется наш паровоз, который не раньше 36 года закончится, то есть начнется большой большое путешествие. Спасибо вам конечно за поддержку Андрея и этого начинания!

Потому что сложно если все против друг друга воюют как это нередко встречается среди астрологов как я уже теперь вижу! Египтология это не наука это вендетта здорово когда хотя бы два-три астролога могут ничего не делить наоборот работать совместно вот Ну я всегда люблю поговорить о книгах, я рад присутствовать, брак поддержать, может чего спросите подскажу. Ну 10 лет по моему вы немножко перестраховываетесь, я думаю года за три можно это дело осилить. Хотя как пойдет, смотря там по другой занятости Андрея.

Пятилетку за три года конечно. Тоже кажется, что 3-5 лет максимум. Года три наверное. Обычно составители словарей, когда они начинают, они так дают и думают там за пять лет делать.

Потом через 20 лет они пишут статью о том, что они слегка ошиблись в изначальных расчетах. Поэтому перейдем к букве Б. Да в общем спасибо большое Олег за вашу поддержку я действительно надеюсь что вот первоисточники по Аюрведе в лице Аштангахырдая самхиты Целиком мы этот трактат на русском вряд ли когда-либо увидим, но отдельные главы в переводе Дружинина мы увидим и в обозримые сроки. Но вот если ещё идёшь сюда присоединиться будет здорово, но нет так нет, вдруг получится почему бы нет спасибо Олег и тогда собственно Олега на этом отпускаем спасибо ну спасибо за приглашение удачи глядишь все получится спасибо и тогда завершение Андрей может быть какой-то опять же ну не знаю что что-то именно про сорвали что чем твоё внимание привлекло, почему я должен поверить тебе, что это действительно интересно?

Именно Сорвали, а не какой-нибудь другой первоисточник. Почему? Тут такая история, наверное, что я, в принципе, пошел скорее изучать санскрит из-за этого текста, потому что изначально у меня возникло желание перевести именно текст, так что, видимо, какие-то кармические просто связи есть с этим текстом. Поэтому, в любом случае, я буду его переводить.

Он мне очень близок, мне нравится именно стиль автора, то есть именно вот эта вся поэзия восточная, которая там присутствует, плюс именно астрологически точные вот эти вещи, которые достаточно редкие, малоизвестные. Но точно в современных школах по йотишу о них не говорят, Даже первые главы мы разбираем с ребятами. Там уже встречаются такие вещи, о которых из других источников просто их или замалчивают, или просто не говорят на этих курсах. Далее, язык очень живой, то есть написано с юмором.

Кальянаварма это был социальный астролог, и он обладал тоже определенным чувством юмора. Там есть такие интересные тоже шлоки, которые мы там рассматриваем. То есть такой живой текст с прикладным значением. То есть, как я уже, наверное, не раз сегодня говорил, что там дается какая-то теория, затем идет практика, как это применять.

Применять именно в повседневной жизни, применять в ритуальных целях, как в купаях. То есть, как бы тоже практическое значение здесь присутствует. Далее опять же магия самого текста, магия санскрита. То есть, именно погружаясь в этот текст, именно на санскрите, первоисточнике, мы чувствуем связь и с традицией, и, собственно, с автором этого текста.

По сути, как бы сам царь Карьянаварма нам преподает Джйочиш, то есть не какой-то там неизвестный астролог, которого мы там никогда не видели, глаза не знали, а вот именно царь древний с нами напрямую общается и вот нам передает эти знания. То есть, мы это все тоже дочитываем на санскрите в оригинале, чтобы именно погрузиться в эту атмосферу, то есть, как это звучало когда-то. И я считаю, что это вот такое, как традиционное, можно сказать, обучение, как это было когда-то, то есть соответствует именно традиции. Также более чем какие-то современные школы.

Тогда в завершении нашей сегодняшней беседы несколько технических вопросов. Исходя из опыта с пробной группой, сколько будет длиться занятие одно по времени? Я бы не назвал ее пробной, конечно. Скажем так, это первая группа, которая как бы отважилась на это исследование.

Я думаю, там будут от меня особые подарки за смелость нашим участникам. По времени занятие идет полтора часа в среднем. Иногда бывает, что требуется 10 минут больше, чтобы закончить. Полтора часа час сорок раз в неделю?

Да, раз в неделю. Домашних заданий нету? Домашнее задание есть по желанию для новичков, чтобы как раз человек, который до этого ни разу не знал ничего про Джйотиш, мог немножко разобраться в этой системе. То есть понять, что вообще нарисовано на диаграмме, где там знаки, где там бхава, где там брахи, что это значит, как оно с собой взаимодействует.

И поскольку такой достаточно темп идет Скажем так, мы не спешим никуда, у людей есть возможность во всем разобраться. То есть, одно домашнее задание, например, люди могут делать две недели. Нет таких именно четких сроков, что мы должны успеть к этому дню закончить. То есть, факультативные домашние задания, которые помогают разобраться лучше в теме.

Собственно, наверное, главное я и спросил. Соответственно, если кому-то станет интересно, то в канале Олега выложен репост из канала Андрея Широбокова. Ежели вам станет интересно то, что начнется весной 26 года, тогда найдите общество ринителей санскрита. Андрей уже сейчас ведет занятия по Саровали, но он получается начнёт это делать заново и, возможно, с какими-то уточнениями.

Вот уже, собственно, весной 1926 года у нас будет, вероятно, ещё одна беседа с Андреем и с Олегом Толмачёвым до начала мартовских занятий. Сейчас занятия идут в какие дни, недели и в какое время? Сейчас идет у нас воскресенье, то есть мы поделились на два потока: один поток, которому больше интересен санскрит, то есть углубление в лингвистику. Соответственно, там более медленная медленная скорость.

И второй поток Воскресенье во сколько? В 9 по Москве и в 11 по Москве, то есть у нас два потока один за одним. Девять углубленный? Нет, наоборот.

В 9 с ограниченным санскритом, в 11 с большой дозой санскрита. То есть в какие дни может начаться новый курс весной пока непонятно. Будни или выходные не до конца понятно, но понятно что это точно не вечер, потому что, наверное, Андрей, находясь в Индии, в Непале, в Индии, было бы неудобно вести занятия по вечерам, правильно я понимаю? Соответственно, самое позднее это было бы в 4-5 по Москве, да?

Следовательно это или утро или это день. Пока непонятно будние или выходные. Ну вот как бы предварительно так. Хорошо, я и правда не знаю, получится ли у нас задуманное, то есть в переводе я не сомневаюсь, но я предполагаю, что нужна всё-таки обратная связь от людей.

Вот, собственно, как сейчас по средам в 10 утра идёт уже 80-е занятие по Аштангахардаесамхите, и, собственно, благодаря как раз тем занятиям, которые проходят полуторачасовым, собственно, уже к печати подготовлены 5, 6 и 7 главы первой книги. То есть, собственно, этот процесс непосредственно влияет на скорость подготовки рукописи. Соответственно, действительно, надеюсь, что получится, помимо фундаментальной работы над переводом, запустить хотя бы малую, но группу тех, кто дать туда что ли конца. То есть задача перевести не избранные главы, а целиком весь первоисточник, верно?

Ну что ж, тогда в добрый путь мы ещё встретимся, но есть уже о чём задуматься. Спасибо, Андрей, и до встречи! До свидания!