Лингвистический энциклопедический словарь

Кита́йская языкове́дческая тради́ция —

традиция изучения языка, возникшая в Китае, одна из немногих независимых традиций, известных истории мирового языкознания. Методы её и сейчас применяются при изучении китайского и близких к нему по строю языков. Изучение языка началось в Китае свыше 2000 лет назад и до конца 19 в. развивалось совершенно самостоятельно, если не считать некоторого влияния индийской науки. Китайское класси­че­ское языкознание интересно тем, что оно единственное, которое возникло на почве языка нефлективного типа, причём записываемого идеографической письменностью. Китайский язык принадлежит к числу слоговых языков; морфема или простое (корневое) слово в нём, как правило, односложны, фонетические границы слогов совпадают с границами грамматических единиц — слов или морфем. Каждая морфема (или простое слово) обозначается на письме одним иероглифом. Иероглиф, обозначаемая им морфема и слог составляют в представлении китайской языковедческой традиции единый комплекс, который и был главным объектом изучения; значение и чтение иероглифа были предметом двух наиболее развитых разделов китайского языко­зна­ния — лексикологии и фонетики.

Старейшей отраслью языкознания в Китае было толкование значений слов или иероглифов. Первый словарь — «Эр я» 爾雅 — представляет собой систематизированное собрание толкова­ний слов, встре­ча­ю­щих­ся в древних письменных памятниках. Он не принадлежит одному автору и составлялся несколькими поколениями учёных, в основном в 3—2 вв. до н. э. Около начала н. э. появился «Фан янь» 方言 («Местные слова») — словарь диалектных слов, приписываемый Ян Сюну 揚雄. Наиболее важен третий по времени словарь — «Шо вэнь» 說文 («Толкование письмён») Сюй Шэня 許慎, законченный в 121 н. э. Он содержит все иероглифы, известные автору (около 10 тыс.), и является, вероятно, первым в мире полным толковым словарём какого-либо языка. В нём не только указывается значение иероглифов, но также объясняется их структура и происхождение. Принятая Сюй Шэнем класси­фи­ка­ция иероглифов по «шести категориям» (лю шу 六書) сложилась несколько ранее, не позднее 1 в.; она просуществовала до 20 в., хотя некоторые категории в разное время истолковывались по-разному.

В дальнейшем основным направлением в китайском языкознании становится фонетика. Китайская письменность не даёт возможности обозначать на письме единицы меньше слога. Это придаёт китайской фонетике очень своеобразный вид: содержанием её является не описание звуков, а класси­фи­ка­ция слогов. Китайцам было известно деление слога лишь на две части — инициаль (шэн , начальный согласный) и финаль (юнь , букваль­но — рифма, остальная часть слога); об осознании этих единиц свидетельствует наличие рифмы и аллитерации в китайской поэзии. Третьим выделяемым элементом слога была несегментная едини­ца — тон. В конце 2 в. был изобретён способ обозначения чтения иероглифа через чтения двух других — так называ­е­мое разрезание (фаньце 反切): первый знак обозначал слог с той же инициалью, второй — с той же финалью и тоном, что и чтение неизвестного иероглифа. Например, duān ‘прямой’ разрезается иероглифами duō ‘много’ и guān ‘чиновник’: d(uō) + (g)uān = duān. С 3 в. появляются словари рифм, построенные по фонетическому принципу. Наиболее ранний дошед­ший до нас словарь этого типа — «Це юнь» 切韻 Лу Фаяня 陸法言 (601). Большим шагом вперёд было создание фонетических таблиц, которые позволяют наглядно представить фоно­ло­ги­че­скую систему китайского языка и отражают все существующие в ней фонологические противо­по­став­ле­ния. В таблицах по одной оси расположены инициали, по другой — финали; на скрещении строк проставляется соответ­ству­ю­щий слог. Например, на пересечении строки, соответ­ству­ю­щей финали -ū, и столбца, соответ­ству­ю­ще­го инициали g-, пишется иероглиф с чтением gū. Каждая таблица разделена на четыре части по четырём тонам и включает несколько близко звучащих финалей, различающихся промежуточным гласным или оттенками основного гласного. Инициали объединены в группы, сходные с индийскими варгами (в чём можно видеть индийское влияние). Систематизация слогов в таблицах потребовала сложной и разветвлён­ной терминологии. Первые фонетические табли­цы — «Юнь цзин» 韻鏡 («Зеркало рифм») известны по изданию 1161, но составлены значительно раньше (возможно, в конце 8 в.).

В 17—18 вв. достигла больших успехов историческая фонетика. Наиболее известны работы Гу Яньу 顧炎武 (1613—82) и Дуань Юйцая 段玉裁 (1735—1815). Учёные, работавшие в этой области, стремились на основании рифм древней поэзии и структуры иероглифов так называемой фонетической категории реконструировать фонетическую систему древне­ки­тай­ско­го языка. Это было первое в мировой лингви­сти­че­ской науке направление, целиком основанное на принципе историзма и ставившее целью восста­но­вить факты прошлого состояния языка, не отражённые непосредственно в письменных памятниках. Методы его и достигнутые им результаты используются и современной наукой.

Гораздо менее развита была грамматика, что связано с изолирующим характером китай­ско­го языка. С древнейших времен было известно понятие служебного слова. В 12—13 вв. появилось противо­по­став­ле­ние «полных слов» (ши цзы 實字) и «пустых слов» (сюй цзы 虛字); к числу «пустых» относили служебные слова, местоимения, междометия, непроизводные наречия и некоторые другие разряды слов. Един­ствен­ным видом грамматических работ были словари «пустых слов»; первый появился в 1592. Такие словари существуют и сейчас. В области синтаксиса различали предложение (цзюй ) и синтаксическую группу (доу ).

Изолированное положение китайского языкознания закончилось в последних годах 19 в., с появле­ни­ем первых проектов алфавитной письменности для китайских диалектов и первой китайской грамма­ти­ки Ма Цзяньчжуна 馬建忠 (1898; см. Китаистика). Китайская традиция оказала большое влияние на языко­зна­ние ряда соседних стран — Кореи, Японии, Вьетнама, а также тангутского государства Си-ся (11—13 вв.).

С. Е. Яхонтов.