Лингвистический энциклопедический словарь

Коре́йское письмо́ —

фонетическое буквенно-слоговое письмо, применяемое для записи текстов на корейском языке. В Корее сосуществовало несколько систем письма. С первых веков н. э. до буржуазных реформ 1894 основным официальным письмом было китайское (см. Китайское письмо и Ханмун). Версии о наличии у корейцев собственного неиероглифического письма до 15 в. не подтверждены. Попытки приспособить китайские иероглифы для записи корейского агглютинирующего языка привели к созданию с 5—6 вв. разновидностей силлабо-морфемного письма и́ду, но эта сложная и несовер­шен­ная система передавала язык корейцев лишь в малой степени. В январе 1444 по инициативе государя Седжона Великого был изобре­тён, а с 1446 введён в качестве государ­ствен­но­го письма корейский фонетический алфавит чоным 정음 («правильные звуки») из 28 букв. Разработку принципов и структуры алфавита осуществили придворные учёные. Источниками этой научной системы графики послужило знакомство изобре­та­те­лей К. п. с алфавитами других народов (индийскими, тибетским, монгольским квадратным, уйгурским, японским и другими алфавитами), творческое переосмысление применительно к звуковому строю корей­ско­го языка китайской теории рифм и натурфилософских учений о пяти первоэлементах, о двух космических силах Инь-Ян (Тьмы и Света), об «образах и мантических числах», стихийно-научное осознание фонемного состава среднекорейского языка.

Первый памятник — «Хунмин чоным» 훈민정음 («Наставление народу о правильном произ­но­ше­нии», 1446) — содержит эдикт Седжона Великого о введении корейского алфавита, предисловие к эдикту и обширный комментарий к нему. Из гипотез происхождения К. п. (их было около 20) после открытия в 1940 полного текста «Хунмин чоныма» стала популярной символико-артикуляторная концепция, согласно которой исходные буквы для согласных как бы символизируют положение органов речи (губная □ — образ рта, гортанная ○ — образ горла и т. д.), а буквы для гласных — формы трёх первоначал мироздания — Неба (круглая •), Земли (плоская, горизонтальная ) и Человека (вертикаль­ная | ). Из-за китаефильской позиции феодальной знати К. п. не заменило китайского письма, продолжая оставаться главным образом транскрипционным средством. И хотя на нём создана литература — комментаторская (к буддийскому канону и конфуцианской классике), художественная (средневековая корейская повесть, корейская поэзия в жанрах сиджо, каса и др.), учебная (словари и силлабарии), удельный вес её невелик по сравнению с литературой на ханмуне. В зависимости от среды распространения К. п. называли простым или вульгарным (онмун 언문), женским (амкхыль 암클), монашеским (чунгыль) и др. Лишь с подъёмом культурно-просветительского движения в конце 19 в. оно обрело права гражданства (с этой поры его современные названия: кунмун 국문 — «государственное письмо» и хангыль 한글 — «великое [‑кор.] письмо»).

Корейский алфавит в „Хунмин чоным“

Звёздочкой помечены буквы и буквосочетания, не употребляемые в современном корейском алфавите, цифрой 1 — исходные буквы для согласных, цифрой 2 — конечные согласные, которые рекомендовалось не употреблять. В квадратных скобках даны сочета­ния букв, употреблявшиеся только для передачи звучаний китайских иероглифов.

Римскими цифрами обозначена классификация согласных по «чистым» и «мутным» звукам, основанная на силе экспирации и напряжённости органов артикуляции: I — «полно­чис­тые» (глухие непридыхательные), II — «неполночистые» (глухие придыха­тель­ные), III — «полномутные» (интенсивные глухие непридыхательные), IV — «нечистые и немутные» (звонкие сонорные).

Арабскими цифрами обозначены «семь звучаний» по месту артикуляции: 1 — «задне­зуб­ные» (заднеязычные смычные), 2 — «язычные» (переднеязычные смычные), 4, 5 — «переднезубные» (передне- и среднеязычные аффрикаты и фрикативные), 6 — «гортан­ные» (гортанные смычные и фрикативные), 7 — «полузубной» (среднеязычный фрикатив­ный) и «полуязычный» (переднеязычный боковой). Арабскими цифрами в скобках указаны ряды основных букв для гласных: (1) — исходные, (2) — производные простые и (3) — производные простые с | (восходящие дифтонги), а также буквосочетания: (4) — из двух букв (восходящие дифтонги и трифтонги), (5) — из одной буквы с | (нисходящие дифтонги и трифтонги), (6) — из двух букв с | (трифтонги и полифтонги). В русской графике дана транслитерация корейских букв.

К. п. фонематично (графема ≈ фонема), элементарно (для каждой фонемы — отдельная графема или сочетание графем), системно (образование графем от исходных и их сочетаемость). Основные графи­че­ские элемен­ты — черта (вертикальная и горизонтальная), точка (изменившаяся в короткую черту) и окружность. Буквы не следуют одна за другой, а группируются по ярусам, в зависимости от направ­ле­ния гласной буквы, в слоги, похожие на лигатуры и располагаемые в пределах воображаемых квадратов равной величины, как иероглифы в китайском письме. При отсутствии начальной согласной слог открывается «немой» буквой , которая в конце слога передаёт заднеязычный носовой. При гласных вертикальной оси согласная буква пишется слева, при гласных горизонтальной оси — сверху. Конечная согласная или их сочетание приписываются снизу под гласными, образуя «подслог». Со 2‑й половины 15 в. получил распространение способ смешанного письма, при котором знаменательные слова в основ­ном пишутся иероглифами, а служебные слова и грамматические показа­те­ли — корей­ски­ми буквами. С 1949 в КНДР стали употреблять чисто К. п.; в Южной Корее продолжает использоваться в основном смешанное письмо.

В современном корейском алфавите 40 графем (порядок их отличается в КНДР и Южной Корее), из них 24 простые, сохранившиеся с некоторыми изменениями от 28 букв 15 в. Основной принцип орфографии современного корейского языка (после реформы 1933) — этимолого-морфологический; в Южной Корее с 1989 — тенденция к фонетическому написанию. Орфографические нормы в КНДР и Южной Корее различны. По реформам орфографии 1966 в КНДР принято не пословное, а слитное написание компонентов, выражающих одно понятие. Попытки латинизации К. п. не привились.

Современный корейский алфавит

Л. Р. Концевич.