Вебинар «Грамматика санскрита», 2026 стенограмма

Как подступиться к изучению санскрита

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456240348
Rutube: rutube.ru/video/87c07b7187124b83552e47c5dc2ae5de
Youtube: youtube.com/live/FmdnLXZ4UFo

Прослушать вебинар Марциса Гасунса (с тайм-кодами).

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Всё, мы начали. И с чего мы начнём? Меня по-прежнему зовут Марцис Юрьевич. Марцис это имя, моя фамилия Гассунс. Я кандидат в филологических наук, и 20 лет возглавляю Общество ревнителей санскрита, в рамках которого в январе этого года 26-го мы начнём три группы.

Когда мы начнём? Когда у тебя группа будет? А у меня чуть ли не в четверг вы там писали. Ближайшая четверг и суббота. Суббота ты гордилась, я там видела в чате, а четверг ещё как-то тихо пока.

Проверяете? Мы начнём три группы, о которых, собственно, я написал в телеграм-канале, который называется оповещение санскритян. И я туда написал про три группы. Вторник, 9 утра ведёт Елена Трифилова, она здесь присутствует. То есть завтра, 13 января 1926 года, то есть через считанные часы у нас начинаются будни утра.

Да, Елена? Да. Да, Вот, далее у нас в четверг вечером в 19:30 Ольга Литвиненко. Да. И в субботу, девять утра, то есть выходной день, у нас тоже Ольга Литвиненко.

Вот, соответственно, задуманные три группы это минимум, на все эти три группы люди набраны, что не означает, что мы не можем ещё кого-то взять к себе, но тут нету такого ожидания, что будет донабор. Донабор будет, но он не является условием начала занятий. То есть на этой неделе, то есть на первой постканикулярной неделе 26 года мы начинаем три потока. Это вообще даже не обсуждается. И возможно будет четвёртый поток.

Четвёртый поток будет или сейчас январе, или в июле. И его буду вести лично я. Его я никому не доверю, соответственно, он будет или в субботу 12 сейчас, если мы начнём в январе, или если кому-то будут нужны будни, то в июле, в самом начале июля я начну, допустим, вторник, ну, допустим, в 12 часов дня. То есть там есть возможность для разбега. Можно утро, день или вечер.

В общем, в любом случае не позже июля я начну новую группу вести сам. Но помимо того, что сам-то я ещё неизвестно, когда начну в январе или в июле, то Ольга и Елена, они точно начинают вести группы. И получается, у кого сейчас получается группа уже идёт, у Ольги или у Елены? Что значит идёт? Ну, в смысле, какое-то обучение уже ведь началось, в смысле у нас же какой-то процесс уже идёт, уже девонагорский, да?

И те группы, которые запускались осенью, у нас что-то ещё осталось? Да, у у меня есть. У Вани группа есть. Ну, у Вани да, в смысле вот получается у нас всего три моих ученика ведут группы, то есть Иван, Елена и Ольга. Ну, давайте тогда, Елена, если можно, пожалуйста, расскажите немного о том, как То есть это, получается, ваш первый такой опыт ведения групп.

Как у вас дела с вашей грамматикой? Дела отлично. Мы начали в октябре прошлого года. Мы добрались до 9-го урока Кочергиной. Мы прошли всё диванакари, если так можно сказать.

Да, 9-й. И начали грамматику уже склонять существительные на а. Группа небольшая, но дружная. Вот, все очень активно участвуют. Ходят стабильно?

Да. Да, у нас были потери, конечно. Потери неизбежные. Я никогда не забуду, когда в Новосибирском университете на первое занятие пришло семьдесят человек, а на второе было пятнадцать, а к концу года было и вовсе пятеро. Вот это нормально.

Вот это как раз так и должно быть. Ну, всё не так драматично, вот. Ну, я надеюсь, что люди целеустремлённые попались, и я надеюсь, что группа продвинется далеко. Пока начали преподавать, у вас какое-то откровение собственного, то есть какое-то собственное понимание новое появилось в рамках тех вещей, которые проходили или нет ещё? Конечно, конечно.

Это, как это, известный факт, что когда начинаешь преподавать, узнаёшь много всего нового. То есть это сработало, да? Да, да. Вот, и я бы даже сказала, что процесс приносит такое удовлетворение, что заполняются те лакуны, которые даже и не подозревал, что они вообще были. То есть казалось, что было все понятно.

Не то, что стало всё непонятно, нет, а просто как-то дополнительно вот дополнилась реальность, она дополнилась. И это говорит у нас целый лингвист, то есть человек, который, ну, как бы уже изначально имел подготовку, то есть готовился долгие годы к этому моменту, да. Нет, ну, всегда есть какие-то нюансы, нюансы. Потом же, как это сказать, Преподавание замечательно тем, что у студентов всегда возникают какие-то самые неожиданные вопросы. Ум человека он изобретателен, и я бы даже сказала, изворотлив.

И все время как это найдется какой-нибудь зададут какой-нибудь такой вопросик, что в общем заставляет тебя задуматься. Вот в плане того, что никогда вопросы не повторяются, приведу один пример. Вера Александровна, собственно, по учебнику, которой мы занимаемся, вот, собственно, первое издание этого учебника вышло в тысяча пятьдесят шестом что ли году, ну то есть некоторое время тому назад. И некоторые формулировки в том изначальном учебнике они не поменялись во втором сильно переработанном издании. Некоторые формулировки остались с тех пор.

Так вот, например, так не в пятом сейчас скажу, в каком занятии, я сейчас найду это место. Это очень такой важный пример. Значит, так, сейчас. А вот на 36 на 36 странице учебника у кого-то из вас должна быть бумажная книга во втором пункте обозначения r сочетания с согласными там есть первый подпункт r после согласного звука у кого-нибудь из вас есть бумажный учебник чтобы вот этот абзац почитать и дело в том, что этот абзац читали десятки тысяч учеников ещё в Советском Союзе и в современной России. И лишь один ученик один раз в этом абзаце указал на ерунду.

На ерунду, которая становится очевидной, если думать за тем, что читаешь. То то есть, получается, что те десятки тысяч, которые читали до этого, они читали, не думая о том, что они читают. И каждый раз получается вот в каком-то уроке какая-то группа у нас сейчас получается в июле мы запустим уже 60-ю группу по санскриту. То есть за 20 лет у нас было, получается, ну вот уже 59 групп по санскриту. Это даже не считая.

Ну да, 59. Да, вот в общем, мы подходим к 60. Так вот, и в третьей строчке этого абзаца там сказано, что после согласно звуку передается знаком Вирама, точнее не Вирама, такая, скажем, разновидность Вирамы, присоединяемым слева к середине вертикальной черты, а в буквах без горизонтальной черты. И вот, собственно, вот в этом без горизонтальной черты здесь закралась ерунда, потому что там должно быть не без горизонтальной, а без вертикальной черты. Так вот, десятки тысяч людей этого решительно не замечали.

Когда я в последний раз был в квартире Веры Александровны, разглядывая её личные экземпляры учебника, я обнаружил, что в её версии, исконная версия учебника, то есть первого издания, вот этого мохнатого, 56 года, у неё это место исправлено, ручкой перечёркнуто, исправлено. То есть, за вот эти последние несколько десятков лет она заметила. Я не знаю, когда именно, то есть она знала об этой ошибке, но буквально до недавних изданий, то есть в издании по-моему 24 и 25 годов, это уже было исправлено мною. То есть я как составитель списка опечаток и ошибок в учебнике этот список довёл до издателей. Вот это уже было поправлено.

Я просто к чему? Что, казалось бы, специалисты читали и не заметили. И читает простая русская женщина где-то ну, в Псковской губернии, да, там, посреди снегов, и находит то, что весь учёный свет проморгал. Вот то есть на самом деле нету никаких пределов. Ну то есть что я хочу?

Я хочу, чтобы кухарки в России изучали санскрит, да, то есть, что не только киндер и кирхи, и вот это всё, да, чтобы было, чтобы санскрит ушёл ширнормасы, и нету никакого такого, что вот им оно недоступно, потому что где-то там, в университетах изучают его. Так вот, что я хочу сказать. Двадцать лет тому назад, когда я приехал в Москву, в 2002 году я впервые оказался в Москве, я попал в расцвет отечественной московской санскритологии. То есть Зализняк жив, Ичагина жива, то есть у нас есть выбор, каким путем пойти. При университетах есть преподавание.

И вот всего двадцать лет спустя я должен констатировать, что санскрита в учебных заведениях, то есть он числится, но по факту его не особо есть. То есть что такое полтора или там пять учеников? Ну, среди них за последние 20 лет один, двое продолжили вообще занятия эндологией, то есть преподавание санскрита в университетской среде не только в России, а в мире, постепенно сходит на нет. В самой Индии они, конечно, сопротивляются ещё, и то, знатоков, например, восьмикнижия, вот первая в мире грамматика санскрита, которая дошла до нас, вот она перед вами. Немецкий перевод 1887 года.

Это было магистерской диссертации Бетлинга, первое издание этой грамматики. Это второе каноническое издание самой полной грамматики санскрита. Вот у нас сейчас идет курс по одной из граней этой грамматики. Вот раз в несколько лет мы проводим вот такие факультативы. Факультативы обычно у нас длятся четыре месяца.

Вот, то есть у нас мы летом отдыхаем и, соответственно, вот такая вот интенсивная работа у нас ведётся 8 месяцев в году. И, собственно, в частности, сейчас у нас два преподавателя из Венского университета, и получается, собственно, вот мы как раз и грызём маленький кусочек, несколько сутр из этой толстенной книги, то есть тут 3996 сутр. Но с этого не начинает никто ни в Индии, ни в Европе, то есть это ядерная физика. У нас с вами вопрос: как подступиться к яслям? И собственно вам повезло, что у нас есть детский сад, начальные классы, продвинутые классы, вот всё есть группа полного обеспечения, у нас няньки есть, вот иногда такой нянькой выступаю я сам, то есть не надо ничего знать, если вы владеете кириллицей хотя бы в какой-то степени, вот этого вполне достаточно.

Можете усидеть на кресле два часа подряд, вот вообще отлично, больше мы не требуем. Да, Елена? Остальное мы дадим. Да. То есть есть два подхода в том, что можно сделать.

Если у вас есть некоторая тяга ко всему индийскому, вы можете продержаться два месяца на плаву, то есть меньше двух месяцев нет даже смысла. За два месяца куда бедно, вы научитесь читать письменность санскрита, и наиболее распространенной в Северной Индии на сегодня и в мире письменностью Санспита последние 200 лет является письменность Деванагари. И вот эту письменность, вот эти иероглифы за два месяца вполне можно научить читать. Так ли, Ольга? Так ли, Мартыс Юрьевич.

Так ли, так ли. Писать тоже. Если вы посмотрите, за спиной у Ольги находится свиток высотой сколько метров? Два метра. Да, это фрагмент этого свитка видим, второй еще где-то находится.

Вот, Ольга настолько прониклась этой разновидностью письма, что в 2022 году, когда мы начали занятия каллиграфией, вот мы с вами не будем писать красиво, лишь бы вы сами узнавали, что вы написали. Вот этого будет достаточно, а если еще и преподаватель узнает, вообще это как бы больше и не надо. То есть наш уровень это просто узнавать свои же каракули. Это то, что можно пройти за два месяца. Но есть отдельно такой вид занятий, как каллиграфия.

Никто в России, кроме нас, этим не занимается Индийской каллиграфией. И, собственно, весной, то есть в марте 26 года, Ольга проведёт очередной поток, Если я не путаю, это будет четвёртый поток. Если считать, что первый поток это был первый отсчёт, второй поток это второй отсчёт. Потом у нас был повтор, и получается уже без отсчёта, без нашего наставника. А отсчёт наш полав получил Падма Шри в прошлом году.

Это высочайшая государственная награда в Индии. Такую же награду, например, получила Татьяна Яковлевна Елизаренкова, наша переводчица Ригведы и Атхарвоведы. Так вот, наш наставник по каллиграфии получил такую же награду. Вот, сперва мы вели занятия с ним, а теперь мы уже сами с усами, и, собственно, был курс несколько лет тому назад, и вот теперь наконец-то у нас Ольга проведёт повтор, и это будет восемь занятий. Да, Ольга?

Ну так, где-то так планируется. Если какой-нибудь калам под рукой, чтобы показать, что это куда? Что это означает? Ой, ой, я такие красивые коламы. Так, сейчас я прибегу.

Сейчас сегодня. Давай, да. Вот, то есть, можно к санскриту подойти с разных сторон. Я сам прошёл академическую стезю, то есть мне близко, ну, вот такая вот интеллектуальная деятельность, мне достаточно чисто грамматики, мне ничего больше не надо. Вот, но кому-то сухая грамматика может показаться скучной.

У нас, конечно, таких не бывало, Елена, да? Я не припомню, чтобы кто-то жаловался, чтобы грамматика была скучной, но чисто умозрительно можно предположить, что так кому-то может сперва показаться. И вот, соответственно, есть несколько входов в санскрит. Один из таких входов это, собственно, напевный санскрит. И наши занятия теперь уже четыре раза в неделю.

У нас есть разные потоки. Мы рецитируем санскрит. Вот, собственно, завтра в 11 утра мы начинаем рецитацию Бхагавад-гиты. У нас несколько лет не было Гиты, то есть у нас есть курс по пятницам в восемь вечера, где мы разбираем смыслы Бхагавад-гиты, а вот теперь начинается курс, где мы разбираем произношение, то есть логопедическая группа, и она начинается по вторникам в 11 часов. Если желающих будет много, а я ожидаю, что постепенно мы раскачаемся, и весь 26 год у нас так или иначе будет идти медитация Бхагавад Гиты, она будет идти по вторникам, и по субботам, и по воскресеньям.

Три дня в неделю у нас идёт реабилитация, это всё будет разной рарититацией. Мы отобрали 48 шлок. Рама Намахариши когда-то отобрал 48 шлок. Мы подобрали русский перевод, один из академических переводов Гиты, и, соответственно, будет То есть если кто-то из вас никогда не был на рецитации и у вас в будни днём есть такая возможность, я вам настоятельно советую хотя бы раз заглянуть. Если в будни вы заняты, загляните в воскресенье 10 утра.

Гиты в ближайшее время по воскресеньям не будет, Гита по воскресеньям появится через несколько месяцев, но там сейчас по воскресеньям мы заканчиваем рецитировать гимн Кали, но чтобы понять вообще сам дух занятия, этого более чем достаточно. Да, покажи, пожалуйста, Оль вход, который называется через каллиграфию. То есть с помощью каких приборов можно приобщиться к духу санскрита. Вот такие каламы, настоящие бамбуковые. У них красивые кончики.

Вот сейчас я разверну. Вот они уже подрезанные. Вот такие и с обратной стороны у них красивые вот китайские. Понятно, что в китайской полиграфии. А в китайской полиграфии вот эти бамбуковые каламы, бамбуковые палочки, перья они были прямые я подрезала наши каламы под 45 градусов примерно как положено для индийской каллиграфии теперь у меня такой прям набор красивых красивых инструментов которыми безумно приятно писать они такие мягкие они даже мягче чем просто вот из суши, когда я делала для мастер-классов палочки, прям волшебство какое-то.

Есть, как вы понимаете, меккетолог ходит с ножом, да, то есть он всегда вооружён, он готов на все случаи жизни. То есть нож, деревянная бамбуковая палка, заточенная под определённым углом. На самом деле идёт в ход всё. У нас же Ачип ещё учил, что писать нужно даже просто деревянной палочкой. Вон из-под мороженого писал.

Да, но с прессом, да, кистью. Вообще любой инструмент можно приспособить для каллиграфии, если его нужным образом или отточить, или нужным образом повернуть, и будет всё прекрасно. В общем, писать можно всем. У меня теперь уже такой мне нужна комната для каллиграфии, потому что я обрастаю материалами, обрастаю кистями. Сперва она начала с того, что ей был нужен шкаф для книг, потом она бросила работу, потому что работа была несовместима с занятием санскритом, а теперь ей уже просто нужна отдельная квартира, ну хотя бы с одной комнатой для каллиграфии.

Ну, и для книжечек тоже, потому что Мартыс Юрьевич от щедрот своей души, значит, это не видно весь. Я же ещё книжечек даю, свободная от всего время. Книги это отдельная эстетика, их приятно держать в руках, ими приятно пользоваться. Это да, это отдельный уже фетишизм. Да, то есть у нас есть книги, то есть получается когда 20 с чем-то лет тому назад я изучал санскрит, вот у меня было были две книги, из них раскладывалась вот так, то есть в смысле была издана таким непотребным образом, что она разлагалась у меня в руках.

И когда я взял эту книгу в руки, я понял, нет, ну нет, ну не так должна выглядеть книга по санскриту, и соответственно вот началась моя книгоиздательская деятельность, библиотека санскритика началась в тот день, когда это издание у меня в руках развалилось, и это было вот в начале нулевых. Это издано на туалетной бумаге, и это даже не вклеено нормально. Вот поэтому было издано за эти годы и с тех пор около 17 книг. Ну вот горжусь, наверное, именно в полиграфическом отношении я именно грамматическом очерском санскрита книгой моего научного руководителя Андрея Анатольевича Зализняка. Я в дальнейшие годы издавал ещё несколько книг Андрея селалодовича, и дошло до того, вот чего я никогда не подумал бы, что я уж буду издавать пору систики что-то, но уж дошло до того, что вот и такие издания готовили и издавали.

Пончатантру даже не все видели, что была Пончатантра, но была ещё и в издательстве Восточная литература, с которым мы сотрудничаем. При издательстве Наука издавали ещё и труды А. Я. Сыркина. То есть есть книги, которыми я горжусь, а есть просто хорошие книги.

Вот, например, благодаря усилиям и поддержке моей ученицы Екатерины Чумачек получилось вот такое издание Шерцля. Это последняя книга о санскритском синтаксисе на русском языке. Издана она за сто лет до моего рождения, то есть за последние 150 лет нету ничего новее о санскритском синтаксисе на русском языке. Вот поэтому классика эндологическая она издавалась в 19 веке, что-то ещё немного в начале 20 века. Вот это золотое время, расцвет отечественной санскритологии.

Вот поэтому какое-то количество книг предполагается, что у вас в наличии будет. У нас есть свои запасы этих книг соответственно мы их отправляем и буквально сегодня мне написали из Великобритании куда за две недели из Москвы доехала очередная стопка наших книг. Я вам скажу так, даже в довоенные годы за месяц, бывало, книги шли в Великобританию. Вот, то есть мы вас достанем, где бы вы ни были в Индонезии, в Австралии, в Канаде, в Мексике, везде есть наши агенты, везде есть наша сеть распространения книг, и книги бумажные это то, что абсолютно необходимо. То есть, Елена, как вы полагаете, можно ли изучать древние всякие восточные языки, пользуясь одними только файлами, ютубами и прочими современностями?

Ну, можно. Не в том, что можно, нельзя, а вопрос в удобстве. Вообще удобнее, конечно, на бумаге. Удобнее. Ну, потому что даже вот когда я просто, например, прошу, то есть у кого-то бывает там дома по три монитора стоят, они говорят, ну зачем мне распечатывать конспект Залезняка, я типа быстро буду его там открывать.

Я смотрю, я смотрю, как работает тот, кто на мониторе открывает, и тот, кто книги. И вы знаете, не было ни одного случая, чтобы тот, кто на мониторе, находил раньше, чем тот, кто с книгой. Искать, конечно, удобнее в бумаге. Вот, соответственно, я за бумажные книги, хотя я сам занимаюсь компьютерной лингвистикой, то есть я умею не только включать компьютер, но и выключать его умею, и вообще всякие чудеса с ними, то есть могу разговаривать, то есть с 99 года я занимаюсь исследованием возможностей искусственного интеллекта. То есть мне эта тема близко, то есть я не игнорирую современные технологии, я их использую там, где это необходимо.

Вот с помощью учеников за последние 12 лет мы разработали параллельный санскритско-русский корпус. Он доступен всем, доступен бесплатно. Если вы никогда прежде туда не заглядывали, я вам настоятельно советую заглянуть в параллельный санскритско-русский корпус. На сегодня там 120 тысяч санскритских шлок, и для большинства из них прилагается русский перевод. Да, это немного, если брать обучение искусственного интеллекта, но это всё, что есть.

То есть вот чтобы их стало не 120, а даже просто 130 тысяч слог, надо, чтобы вы выучили санскрит, чтобы вы стали исследователем и, став исследователем, напечатали какие-то новые переводы, которые лягут в пополнение того корпуса. Вот, то есть в ближайшие десятилетия он не то что не удвоится, он даже существенно не увеличится, если вы не выучите санскрит, то есть бремя ответственности лежит на вас. То есть если вы думали, что вы просто пришли послушать забавные истории, то нет, вы можете стать сопричастными этой культуре и этому движению. Корпус, собственно, Настя выслала. У нас, собственно, есть для того, чтобы поддерживать то движение, которое удалось запустить.

А на сегодня получается в рамках общества ценителя санскрита у нас 33 на сегодня действующих направления. У нас есть календарь, куда вы можете заглянуть, чтобы посмотреть нашу сетку расписаний. До марта, до марта двадцать шестого года их тридцать три, потом их будет ещё больше. То есть мы запускаем обучение Деванагари в середине января в начале июля и в конце сентября и начале октября. То есть трижды в году мы запускаем новые группы начального санскрита.

И вот пришло такое время. То есть у нас уйма разных направлений, помимо того, куда вы сейчас пришли, чтобы послушать, подходит вам или не подходит. То есть мы не единственное место, где можно изучать санскрит, но изучать санскрит с академической точки зрения, с такой полнотой, как у нас, пожалуй, других мест нету. То есть да, есть другие преподаватели санскрита, но тот уровень, который мне удалось здесь создать и поддерживать, пожалуй, аналогов нет, и поэтому конкурировать не с кем. Но если вы владеете в должной степени санскритом, то со временем, кто знает, вы, возможно, сможете произойти нашу сеть.

На сегодня активных учеников, именно которые прямо сейчас занимаются на одном из наших потоков, около 400 учеников. Всего за годы обучения было около 8 тысяч учеников. Много это или мало? Это в несколько раз больше, чем все студенты всех санскритологических отделений мира вместе взятые за последние, допустим, 20 лет. То есть университетское преподавание санскрита постепенно сходит на нет.

Мне бы хотелось эту традицию сохранить, но уже в рамках не университета такого ресурса у меня нету. Это дорого, это для богатых. А вот хотя бы такой осколочек прежней учёности мне сохранить какое-то время ещё хотелось бы и представляется возможным. То есть, даже если у вас нету денег на оплаты занятий, а наши занятия платные, то есть, у нас есть занятия, например, очно, которые в Москве, в том числе Оля, неоднократно проводила по каллиграфии, они бесплатно. Но наши онлайн-занятия платные, но даже если у вас ничего за душой нету, но есть горячее желание, я вас уверяю, мы всегда можем найти какие-то точки пересечения.

То есть, например, если вы вольетесь в наш добровольческий отряд, пополняя корпус, то есть вычитывая русский текст, то есть без каких-либо знаний индийских языков или письменности, вы можете внести такой вклад, который я сочту достаточным для того, чтобы вы просто могли примкнуть и к нашим обучающим курсам. То есть нету преград, единственная преграда это ваше желание. Есть ли у вас желание уделять еженедельно, а то и ежедневно время санскриту? Потому что если вы решитесь и начнете изучать на этой неделе санскрит, то вам необходимо будет начать делать домашние задания, и ни на каком черном рынке вы не сможете купить эти уроки. Да, то есть у меня за вот эти годы обучения бывали ученики, которые платят за уроки, а на занятия не приходят.

Нет, конечно, я не могу сказать, что я против такого течения, то есть в принципе я не ханжа, мне это приятно, но откупиться от меня так дешево невозможно. То есть все равно придется делать какие-то задания. Это если вы решитесь на грамматику. Сколько оль в той группе, которую ты, в частности, начал вести, сколько, тебе кажется, у людей уходило времени на домашние задания поначалу, на освоение письменности то есть первые 2 месяца? Ну по-разному люди же разные у кого-то это достаточно быстро и мало да они жаждут больше больше больше у кого-то озабоченными дополнительными вещами, у них требуется ежедневная трудная работа, и им кажется Вот что такое мало и что такое мало, Ольга, что такое много?

Ну, вот я по себе помню, что первое время, когда я начинала изучать письма из санскрита, энтузиазм был большой, тем более, сказали, что я быстро всё это прекращу, до конца даже не дойду, поэтому кураже у меня, конечно, уходило. Ну, первые уроки достаточно простые, ну, один, максимум два дня. Ну, дня, в смысле, целиком посвящённые деланию В день, в день, где-то час-два, вот, час-два в день. Но потом, конечно, стало уходить гораздо больше времени на выполнение домашки. Там всё-таки темы усложнялись с увеличением уроков.

Тем более, у нас были такие интересные отхождения от грамматики в виде переводов басен, дополнительных текстов, гимнов. И там тогда уже ты погружаешься полностью в переводческую деятельность новую для тебя, тогда уже уходит больше часа четыре, может быть, в день уйдет, пока ты там всю эту басню. Даже не всю башню переведешь, а кусочек какой-то переведешь. Потому что страшно погружаться в текст даже с подсказками от Ильхушиной. Из ее сборника мы играем басню.

Ещё надо наловчиться, эти подсказки видеть и применять. Поэтому, да, конечно, поначалу времени уходит много. Под конец учебника времени уходило много, потому что задания были сложные, и плюс ещё помимо того, что они были сложные, они были непонятно написаны грамматически. И тогда, пока найдёшь адекватное описание, ещё больше времени уйдёт. С буллером было то же самое.

Вначале легко и просто, волшебно, а потом уже начинаешь ломать голову. Поэтому по-разному. Два часа это прям всё-таки много в день. Много, ну просто если это разбить вот этот необходимый количество, период времени на несколько дней, раздробить, просто не у всех есть все свободные вечера, да, у кого-то есть один только свободный вечер в неделю и дай боже в этот вечер успеть сделать домашку. Вот, просто у меня есть ещё ученики, они меня поражают искренне.

Я сама по себе не лингвист, и для меня языки изучать интересно, но я много языков не знаю. Кстати, Мартис Юрьевич, можете меня поздравить, таки начинаю приступать к изучению немецкого языка завтрашнего Ну почему немецкий? Потому что самые серьёзные эндологи в течение нескольких столетий были именно немцы. Соответственно, вот знание английского это прекрасно, для санскрита оно не требуется, знание английского оно полезно, не требуется. Вот, а знание немецкого вот это, конечно, открывает доступ не к первоисточникам, но к добротным монографиям.

Соответственно, то есть, вот это, конечно, здорово. Гондо на вас бы обиделся. Гондо писал на этом популярном английском языке, но я считаю, что английский, как бы главное, как бы самский тулупу нужно два языка, русский и немецкий, английский, ну, можно знать, можно не знать, вот. И французский тогда уж. Да, начинается, и копилочка должна увеличиваться.

Ну, в общем, у меня есть ученики, они меня поразили. Лагер постепенно становится полиглотом, то есть вот я полиглот, Елена полиглот, и теперь в этот лагерь решил, значит, Оля примкнуть. Да, глядя на своих учеников, которые изучают несколько и одновременно это делают, я решил, ну, чем же я хуже-то? В конце-то концов, мне немецкий нужен, надо вспомнить школьные знания и продвинуться дальше. Поэтому обучать других людей сам процесс по себе очень познавательный интересный.

Не только про людей что-то новое узнаёшь, себя что-то новое узнаёшь и про санскрит в том числе. Потому что, действительно, когда ученики начинают задавать вопросы, а для тебя это что-то само собой разумеющееся, ты уже забыла про это, какой-то грамматический нюанс, потому что ты его уже принимаешь как он есть, а когда начинаешь разбираться, почему это так случилось, и начинаешь копаться в справочниках, то да, конечно, тут уже много нового для себя тоже изыскиваешь. И, Елена, сколько у ваших учеников или сколько у вас уходило времени поначалу? Я не помню, сколько у меня времени уходило поначалу, потому что как бы изучение письменности это не самое сложное в языке. Я бы даже сказала, что это вообще не язык, это изучение письменности.

И, как это сказать, я человек натренированный китайскими иероглифами, поэтому для меня, ну, алфавит это, как сказать, не очень сложно, как бы это не показатель, я в этом плане не показатель. Вот, я всё время рекомендую при изучении языка важна скорее регулярность, чем вот количество какое-то, потому что все время приходится объяснять, что память человеческая, мозг устроен так, что гораздо проще заниматься вот каким-то более частым повторением понемногу, чем один раз в неделю сесть например и что-то вот выучить сделать это просто и морально легче вот гораздо как бы тяжелее обнаруживать каждую неделю что вот а что это опять такое? То есть, если вы будете заниматься языком раз в неделю, то каждый раз это будет такая ситуация: а что это, а кто это, а где я вообще? И вот это каждый раз будет мучительно. Вот чтобы такого не случалось, ну, по 15, по полчасика, хотя я занимаюсь по два часа каждый день, ну, не только санскритом, да, но, в общем, если каждый день вот это вот оживлять в памяти, это будет гораздо эффективнее и не так мучительно, как это обычно происходит.

Я помню, что когда я начинала читать, по-моему, у меня было всего 10 уроков кочергиной, и на тот момент с сентября начали, по-моему, читать Хетападешу. И вот я помню, что Хетападеша, она как раз была тот отрывок, он был без Даванакари, мы его в Эдите читали, и я помню, что по первому времени у меня уходило 6 часов, чтобы подготовиться к занятию. И это было действительно сложно, потому что грамматики у меня еще не было никакой. Зато у меня были, как это сказать, лингвистические навыки. Я как бы пока не сложила вот всё предложение так, чтобы оно у меня сложилось, я не отставала от этого предложения.

Я упорно искала в словаре, в грамматиках. Вот по первости не у лингвиста на это может уходить гораздо больше времени, но у меня это выходило по 6 часов подготовиться к занятию, к следующему занятию по хетападеше. Ну вот по опыту на домашнее задание по началу, то есть вот начало это первые пять уроков кочергиной. Меньше двух часов уходить не должно. Это в неделю.

Неделю. Меньше двух часов. Если эти два часа размазать по неделе, то это выглядит уже не так страшно. По полчасика в день. Вы не представляете?

Это как бы минимум. То есть если меньше, то это уже преступление. На самом деле, просто кажется, что полчаса это очень мало, а вы просто засеките как-нибудь, что вы успеваете сделать за полчаса? За полчаса можно сделать очень-очень много. Приготовить, например, завтрак и съесть его.

Я засекала. У меня вот приготовить и съесть завтрак полчаса. Вот. А если вы как бы никуда не ходите, перед вами книжкой вам нужно просто прописать некоторые знаки. Ну вот я сам, я был студентом третьего курса литературного института, когда начал изучать частным образом у Натальи Павловны Лекушной санскрит.

У меня времени не хватало на то, чтобы дома сидя, как вот Елена описала, что-либо выписывать. Я санскрит изучал московском метро, потом я его изучал в маршрутках от метро до дома Натальи Павловны, и тем не менее как-то справлялся. Это очень хороший способ, на самом деле, если человек много времени проводит в транспорте, это очень хороший способ, особенно с появлением новых компьютерных всяких средств. Я, кстати, не знаю, жив ли наш мемрайз до сих пор. Жив, жив, курилка.

Ага, отлично. Так вот, можно, собственно, использовать этот мемрайз, он как раз для того, чтобы им заниматься в транспорте. Вот у нас есть бесплатное такое, ну не то что у нас, в смысле в мире есть такое, такая бесплатная платформа, называется мемрайз, а мы туда запихали санскрит. И для чего это хорошо, Елена? Мы туда записали не санскрит, мы туда запихали Кочергину и Бюлера.

Это очень малая часть санскрита, но это облегчает нашу участь, потому что это очень удобный инструмент, чтобы учить слова санскрите. То есть без этого можно обойтись? Можно, конечно. Но есть ученики, которым у которых есть потребность учить слова. Да я до сих пор в мемрайз играюсь.

В перерывах между всякими мероприятиями, думаю, пойду-ка я в мемрайз слова вспомню. Очень интересно. И вот если этот Меморайс добавить в ежедневную рутину, то будет вообще супер. Как это сказать? Я всё время объясняю, опять же, ученикам говорю, что слова учить совершенно не обязательно вы всегда можете найти в словаре у нас как это сказать у нас язык не живого общения да у нас язык чтения текстов и вас вам ничего не помешает найти это слово в словаре всякий раз но ваша работа, ваша домашняя работа будет занимать гораздо меньше времени, если вы будете эти слова, если вы освоите эти слова, хотя бы не чтобы воспроизводить, а хотя бы чтобы вспоминать, просто узнавать.

Ну вот 2 часа это такой минимум неделю. А чаще я вижу, что у учеников уходит 4 часа, 5 часов, 6 часов в неделю. В единичных случаях бывало и 10, и 12, и кажется даже 14 часов в неделю. Ну не надо пугать, всё не так, как это самое ужасное. Ну не всё так ужасно.

Это же не чистое время на выполнение задания, это с отвлечениями, на мужа, на детей, на работу, на ещё что-то. Конечно, гораздо меньше времени уходит. Вот вы всегда пугаете. Но я просто к тому, что, ну, не начинайте изучать санскрита, если в вашем расписании нету места. То есть надо вставать раньше.

То есть я за то, чтобы вставать раньше, но я против того, чтобы ложиться позже. У меня многодетные матери-героини учат санскриты, ничего их не отвлекает. Кстати, насчёт многодетных матерей тебе скажу, опыт показывает, что они в своё время умеют распределять лучше, и они не теряют время зазря. Есть такое высказывание, не помню, где я его подхватила, что самая свобода в поэзии возникает тогда, когда ты начинаешь писать сонеты. Сонет это очень строгая поэтическая форма, которой нужно, чтобы рифмы вот так вставали, определенное количество строк, слогов и вот все подчинено именно форме.

И когда ты ограничен очень сильно, вот тогда ты понимаешь, вот тогда к тебе приходит настоящая свобода. Вот если тебя ограничить тремя детьми, четырьмя детьми. У меня есть однокурсница, у которой пять детей, она руководит центром английского языка для детей, они готовят к ЕГЭ, у нее пять детей, да, ну, они, правда, уже взрослые, но она их довела до там Бауманки, куда там еще, медицинский институт, и при этом руководит центром. Интересно. Да, то есть нужно время, но на самом деле, да, действительно, мне кажется, что Ольга по-прежнему использует разные интернет- аппликации.

Вот, Оль, расскажи про этот свой подход. Интернет-аппликации это вы имеете в виду справочники? Ну не справочники, а вот там вот эти learning app, вот то, что изначально Елена ввела, то есть какие-то там игрушки она стала делать, по-моему, в рамках какого курса, Елена? Для лингвистики она начала это делать, да, по-моему, Елена? Да, курс Плейма.

Нет, я этим баловалась во время Бюлера, когда вот у нас начался жесть в Бюлере, я стала делать упражнения, которые помогали запомнить вот склонение, спряжение. Ну я, собственно, этим до сих пор развлекаюсь уже в рамках своей группы. Я своим ученикам поставляю упражнения регулярно, чтобы вот они, опять же, как либо в транспорте, либо, как я говорю, сели в туалете. Что время зря терять? Да, разложили карточки.

Вот, это гораздо полезнее. Час улетел и второй пошёл. Гораздо, но это полезнее, чем значит скроллить ленту. Вот, и на самом деле получается Елена Оля заразилась этим движением, и теперь я вижу что она сама тоже продолжает не только видимо сама но и ученикам давать. Да я это применила на детях, потому что в игровом формате это интересно, даже взрослым это интересно, потому что эти же упражнения потом отправила взрослым ученикам.

В восторге были все одинаково, независимо от возраста. Это удобно, это действительно вот та самая система, когда ты понемножку, но регулярно, когда это ещё происходит в игровой форме, это не напрягает, что над тобой висит какая-то обязательная деятельность по надо выучить урок, надо подготовиться. Вот когда это над тобой висит там около мячом, конечно, сразу же весь интерес пропадает. А когда ты играешь в это, гораздо проще и интереснее. Спасибо Лене за идею, это здорово на самом деле.

Ну, на самом деле даже, ну, мемрайсандр тоже пришёл вместе с Еленой. То есть я прежде ученикам не давал учить слова, то есть это было новшество. Я раньше себе делала такие карточки в других программах при изучении английского, при изучении других дисциплин. Вот этот карточный метод, мне его ещё моя мама прививала, она делала на картонных карточках. Собственно, Вера когда студенты приходили, она требовала, чтобы у них были шпоры на картонках.

У кого шпор не было, она выгоняла из занятий в МГУ. То есть туда вот пришли, например, там студенты филфака и вольнослушатели, она выгоняла тех, у кого нету шпор. Вот, то есть на самом деле я помню, что у нас были взрослые, которые говорили, я хочу, чтобы меня обучали как ребёнка. То есть в смысле, вот когда они посмотрели, что мы уже два года, точнее так, мы уже третий год подряд летом ведём занятия по детскому санскриту, и последние два года эти занятия как раз ведёт Оля. Вот оказалось что есть взрослые которые сказали, вот нам так надо.

Это было неожиданно для меня. Да потому что формат другой, понимаешь, это весело, это интересно, это нестандартно. Ну и это интенсив. То есть, смотрите, занятия раз в неделю это вот меньше просто нельзя. Вот у нас бывает занятия дважды в неделю.

Вот это бывает летом, летом. Вот у нас бывает интенсив. То есть всё, что в два раза в неделю это я называю интенсив. Всё, что один раз, а у нас кроме лета всё идёт раз в неделю. Вот это просто рядовые занятия.

Ну ещё про шпаргалки. В бумажном виде отдельное искусство сделать себе шпаргалки, сделать их несколько разных видов. Это работает, наверное, так же, как Ленин приложение с играми, с спряжением, со склонением, потому что пока ты всё это сделаешь, пока ты переделаешь, ты всё равно ту же самую технику выполняешь, запоминаешь, пишешь, запоминаешь, пишешь. А есть чего-нибудь под рукой? Ой, Ой, я всё уже запрятала, Марты Скурич.

У меня было несколько видов шпаргалок от простой бумажной шпаргалки до толстой тетрадочки, куда я собирала все виды шпаргалок, которые вы нам давали, которые я себе писала. Вот такой способ организации. Что ж, покажи поближе, в смысле ещё поближе пододвинь. То есть, что означают разные цвета твоих? Красненькое это всё, что было связано с глаголами, глаголами, с глагольными образованиями.

Синенькая, там, жёлтенькая, там, были существительные, и вместо и лениума была такая цветовая градация. Были, значит, от руки я посылала алфавитную шпаргалку, многожды переделанную, поэтому письма здесь быстро запомнилась. Вот она обычная, она в формате А4, развернутая была с самыми сложными вариантами лигатур и с вариантами написания самих графем, которая, кстати, пополняется до сих пор потому что иногда я нахожу такие варианты написания букв которые даже у коргиной нитки и у вас нету периодически их нахожу вот и обычные распечатанные шпаргалки наклеенные или просто отдельным таким стопочкой, который тоже быстренько руку протянуть, быстро взять и быстро-быстренько подсмотреть. Нас нет требования заучивать наизусть. Надо знать, куда посмотреть.

Надо знать не просто куда, а быстро. То есть в смысле меня интересует скорость. То есть если вы начнёте там в папке что-то рыскать, перебирать листочки вот это меня не устраивает. Мне нужно, чтобы ну вот секунда это максимум, который можно позволить себе в поисках необходимой информации. Секунда.

Вот поэтому я в своё время самое главное приклеивал на обложки, собственно, учебников, которыми я пользовался. Вот Поэтому учить наизусть можете не учить, можете учить, это на ваше усмотрение. Татьяна, готова ли вы зачитать свой отклик вслух? Татьяна, вот у нас из старой гвардии. Здравствуйте.

Здравствуйте. Так, включила видеорежим. Да, конечно, я с удовольствием зачитаю свой отзыв вслух, потому что даже сейчас, занимаясь уже с вами, третий год уже пошел, я получаю удовольствие от домашек, от наших занятий. Пишу буквально следующее, что когда мы начинали с вами заниматься Кочергиной, для меня домашка была важной частью, и она занимала где-то до шести часов. Да, с разбивкой по дням, возможно, но до шести, потому что нужно было писать и на санскрите, изучая новый алфавит, и транслитерацию делать, и переводы, и еще почитать.

Это была стадия освоения, но когда я видела, что получалось, у меня немного неустойчивый интернет, очень большое удовольствие я получала от того, что шаг за шагом ты продвигаешься. Сейчас, когда мы занимаемся уже бюллером, у меня есть Бюллер это второй учебник. То есть мы сперва проходим Кочергину, это два года, а потом ещё два года у нас уходит на Бюллер. То есть у нас как бы вот такой вот два раза по два, то есть четыре года это такая полная программа. И Бюллер, да, вот у Бюллера есть уже предвкушение домашки, я с удовольствием за нее берусь, и за слова, и за текст, потому что там уже есть возможность переводить не только санскрита на русский, и наоборот с русского на санскрит, что получается, кстати, иногда быстрее, чем санскрит на русский.

Спасибо большое, я счастлив, что занимаюсь с вами. Татьяна, вы же, получается, ходили за эти годы не только на грамматику, так ли? Да, как только начала заниматься, я взяла несколько курсов, потому что мне хотелось разного. Но поняла, что, занимаясь грамматикой изначально, я не могу потянуть всё. Поэтому сейчас, когда уже продвинулись в грамматике, я с удовольствием хожу на курсы, которые касаются и йоги, Ну вот на что, получается, вы ходили?

Мне просто интересно, вот как раз срез одного человека. Вот что ещё можно совместить, например, с грамматикой, что вам было интересно? Вы, кажется, ходили на лингвистику к Елене, да? На лингвистику к Елене, на продлёнку ходила летом. Это отдельное удовольствие и спасибо большое.

Большая польза, кстати, была перед Бюллером. Кроме того, я хожу на чтение йога Васиштки с Лейтеном. Есть вот у нас это программа получается в Такой Продвинутые занятия. На чтение йога Сутхи тоже. Да, это разные это осенью зимой.

Москву завалило снегом и интернета для всех не хватает. То есть трактор, эта самотехника не успевает подвозить интернет. Вот, но в целом просто я хочу, ну, то есть Татьяна как раз пример такого человека, то есть что мы начинаем заниматься нашим основным курсом грамматики, и постепенно люди начинают ходить на какие-то факультативы, то есть для меня грамматика это нить, на которую можно нанизывать другие курсы. Например, далеко не сразу наша Ольга прониклась рарититацией, то есть долгие годы она оказывала всяческое сопротивление, но, проникнувшись, она стала одним из самых преданных адептов не так ли Оль? Да красота санскрита открывается с разных сторон но у меня получается и грамматика мне не хватает ещё нескольких дисциплин до полной веданги массировать грамматика есть фонетика у меня теперь тоже есть а что у нас там ещё было часть дисциплин есть там спасибо Эдгару спасибо другим преподавателям.

У меня и письменность и аудио и понимание грамматики вот оно у меня так соединилось это стало ещё более интересно. Расскажи про свой опыт взаимодействия с санскрита. С чего всё началось? Был Марцис Юрьевич, который сказал: Иди-ка ты, Оля, получи я пошла, получила рецитацию. Началось всё с йога сутр.

Ну у меня вообще с них всё начиналось. Я грамматику начала учить, потому что мне потребовалось читать тексты. Йога-сутр на оригинале. Чтобы потребовалось, просто у тебя была своя внутренняя потребность. Была, да, которую я сначала начала реализовывать с грамматики, потом подтянулась письменность, это все еще писать красиво захотелось, а потом наконец-то созрело решение, что это надо и произносить грамотно и красиво.

И спасибо моей преподавательнице Уши Рани Самхи, она меня научила правильно рецитировать сутры. У нас с ней, я не помню, за сколько мы прошли. А, можно посмотреть, у меня даже где-то запись будет, за сколько мы с ней То есть мы где-то с ней встречались раз в неделю с небольшими перерывами. Да, в общем, получается с ноября 23 по июнь 24 мы с ней учили произношение йога сутра. Можешь ли что-то вспомнить или воспроизводить?

Из сутра, то есть просто цитировать шлоки можно научить и осла. А вот сутры это уже своеобразная такая квалификация отдельная. Ну, как любой текст начинается с мангова шлоки, тогда уж начну медитацию с мангова шлоки, посвящённую потанджаю. Ёгена читта сия падена вачам и дальше сам текст. [Адха прадхамод йа яха самадхи па даха адха йоганушасанам ЙОГА СЧИТТА ВРИТТИНИ РОДХАХА ТАДАДРАШТУХ СВАРУППЕ ВАСТАНАМ БРИТТИСАРУПЬЯМ ИТАРАТРА ВРИТТАЯ панчатейях клештра, клештраха, прамана випарийяя викальпаниндра суритеха, пратйакша н о мана гама праманами, не буду целиком петь долго.

Больше, больше чем сутра мне, конечно, понравилось изучать суши и гимны. Они красивые, причём я с ней начала изучать гимны без перевода. В индийской традиции ты сначала выучи, а потом ты со временем поймёшь, что ты поёшь. Вот, но красота гимнов меня заворожила именно мелодией. Для меня это отдельный вызов.

Ритмикой, потому мы с суши не стандартные, ну, штуки, сейчас разучим более сложные какие-то ритмы. И мелодия. Иногда ей сложно мне преподавать, потому что она не понимает как я не понимаю как как белому человеку передать индийскую без нот без нот да а уши преподают мне с точки зрения индийской традиции всё это конечно безумно интересно это вызов это интересно а потом я начинаю эти гимны переводить и тут уже Спасибо всем моим преподавателям Наконец-то смысл проявляется всего того, что я делаю. Это очень интересно. Более того, после того, как меня научили рецитировать, мне преподали технику перевода.

Спасибо Эдгару на наших семинарах по синтаксису санскрита и его переводам Рамайны. Это отдельная вообще сейчас головоломка со сложными словами. Спасибо большое за этот курс. Я со своей группой начала переводить Пахтанье океанов в Казани. И это так интересно и интересно сверять вот то, что ты понимаешь с переводами академиков, потому что начинаешь замечать косяки, которые допускаются в переводах.

Есть, конечно, сделать сноску на то, что это всё-таки художественный перевод, а я не художественный делаю, хотя вот просто дословный перевод делаю, понимать буквально, что там написано. Но есть вот такие серьёзные допущения, разночтения местами. Ну как радуешься, находя такие вещи. Как видите, начала текст, да, наконец-то текст начала понимать, какой-то смысл доходит, где можно так вот отступить в сторону от текста, от смысла, где лучше этого не делать. Ну, вообще интересно.

И санскрит, его нельзя выучить, просто пройдя учебник, сказать, что я выучил санскрит. Нет, это совсем не так. Он постоянно добавляет новые знания. Если не остановиться на одном месте, а продолжать дальше его, облагораживать, изучать, то новые грани открываются у санскрита. Это очень интересно.

Ну, точнее, облагораживать себя в смысле? Себя, да, себя. То есть, как бы, что такое арит, да? Это благородный человек. Благородный человек.

Как сказано в первой главе книги Берроу, которая называется Санскрит, это благородный человек. То есть, если вы не хотите слыть бескультурным, то нету жизни без санскрита. А кто за гимны разучивал? Ой, помнишь название гимнов? Ну, я начала с попсы.

Что-то где-то услышала, что-то понравилось. Ну, попса это имеется в виду современные Шри Махишасуамардвини из Тотра. На детях ридаям это уже из Ромайны с Тотра. Потом мы с ней изучали Суварнамала. Это посвящённое Шибе.

50. Мне очень нравится этот гимн. Тоже его сейчас перевожу. Гимм состоит из 50 шлок, и каждая шлока начинается с соответствующим буквой алфавита. То есть такая алфавитная шлок, алфавитный гимн.

Тоже. Хотя вот почему-то на просторах интернета этот гимн начинает исполняться четвёртые шлоки. И теряется тогда вообще весь сакральный смысл того, что ты пропеваешь алфавит в определённом представлении, восхваляя, при этом шигу разными вот этими. Вот это мне тоже очень нравится гимн. Ну и ещё там несколько гимнов.

А из каких-то более сложных размеров можешь ли какой-нибудь образец тогда преподнести? Ари, ария. Ария это всегда сложно. Она принципиально отличается от других стихотворных размеров. Но он не то что сложный, он нестандартный, я бы сказала, потому что всегда на рецитации делается акцент на то, что ритм стиха создаётся за счёт чередования слогов гуру лаку тяжёлый лёгкий.

И этот ритм, создаваемый слогами, он и создаёт определённую ритмику стиха, метрику стиха. И ты волей-неволей начинаешь делать упор на тяжёлых слогах, на гуру слоге, и создаётся вот этот ритм. Не знаю, если кто занимается барабанной музыкой, понятно, сильнее ударил, легче ударил, вот этот ритм создаётся. А ария, ария она наоборот, она идёт вразрез с традиционной системой, потому что начинаешь делать акцент на лагху и делаешь вот как раз это ударение тоном или повышением тона или усилением тона именно на лагху с лобби. Это получается нестандартное звучание.

Там, где ты ожидаешь услышать, раз ты сделал ударение гуру с лобби, а у тебя на этом месте стоит лапка. Поэтому, наверное, считается сложно. Просто нестандартно. И кусочек ария ты нам преподнесёшь? Да, сейчас, сейчас это так.

Может быть, у есть какие-то вопросы? О том, что будет? Может быть, что-то вы хотите? Или хотите избежать чего-то? Или вообще вы сюда оказались случайно, просто вам заплатили за то, что вы сюда пришли, и вы вообще не хотели?

Да, я, наверное, прослушал, извиняюсь, наверняка вы об этом говорили, но я всё-таки задам этот вопрос. Сколько занятий в неделю сейчас в этом базовом? В базовом курсе раз в неделю. А, и всё, да? И два часа в неделю вот как бы.

Ну, это как бы минимум. Да, раз в неделю. То есть, просто летом, летом бывает интенсив. Вот, два раза в неделю. А в любое другое время года мы вот все 20 лет раз в неделю.

Прекрасно. А в какой день вы уже знаете? Да, конечно, у нас всё расписано. Весь вопрос в том, что вы можете. То есть так как у нас обучаются студенты со всего мира, то кому-то удобно.

То есть наше время всегда московское, и получается у нас занятия есть, будни, есть выходные. То есть сперва надо решить, чего вы хотите, будни или выходные. Это первый вопрос, на который нужно ответить. А далее уже исходя вот из этого надо понять, подходит утро, день или вечер. Утро это, допустим, 8-9 утра.

День это допустим 12-14, вечер это 19-20. То есть вы должны понять будни или выходные. И вот утро, день или вечер. То есть если вы сможете сказать, вот это я могу или это я точно не могу, то есть исходя из ваших возможностей или ваших невозможностей, наш отдел заботы, возглавляемый Анастасией, как раз собственно подберёт, что возможно. То есть, например, я, например, новые группы сейчас вечером не начинаю, потому что у меня все вечера и так уже расписаны группами, которые я уже веду.

Но так как всё равно потребность в будни вечером есть, то собственно вот эти группы, например, сейчас поведёт Оля. То есть соответственно, ну если не циклиться на мне и понимать, что мои ученики, ну, почти мне не уступают, то, соответственно, исходим из ваших, вашего как бы календаря. Вот и то есть мы подберём для любого, то есть нету такого, чтобы мы, чтобы человек ушёл без санскрита. То есть вот эти 33 занятия на неделе они заполнили всю сетку. Вот у нас даже есть вот такой плакат, который Анастасия составил как раз с тем, как вот это всё ложится на недельный график.

То есть чтобы было видно по дням, что за чем следует. То есть вот поэтому сперва надо понять, чего можете или чего точно не можете. Вот, собственно, ну и завтра, завтра начинается уже грамматика. То есть сколько можно бездельничать. То есть вот.

Хорошо, я понял. То есть мне нужно написать Анастасия на это Это как раз, вот смотрите, у нас есть кураторский аккаунт, то есть если вы сюда попали, вероятно, вы написали в телеграм. В Телеграме у нас есть отдельная такая сущность, она называется rusamskrtam. Вот, собственно, основной наш сайт это samskrtam. Ru, общество ринителей санскрита, а вы, соответственно, скорее всего обратились к нашему кураторскому аккаунту, где нас отвечает пятеро, включая меня, вот, и собственно, соответственно, вот вам нужно повторно туда написать, что не знаю куда податься, могу это или не могу вот это, и у нас есть файл, вот на сегодня сейчас в январе мы у нас около 30 учеников уже распределены в новых группах по Деванагари.

И если вы примкнёте, соответственно, будете 31. Вот. Хорошо, прекрасно, спасибо. Да, и соответственно, чего я советую, это также связаться с нашим каналом Библиотека Санскритика, в котором, собственно, вы получите необходимую литературу, потому что да, можно заниматься без бумажных книг, но это боль и это не очень эффективно. То есть я знаю учеников, которые, например, ну даже распечатывали файл, который я предоставляю.

Ну, в общем, когда вот эта стопка листов на столе начинает мусолиться, в общем, это не очень продуктивно. Среди присутствующих есть кто-то, кто пытался какой-нибудь из учебников распечатывать себе в виде стопки бумаги? Нета? Ну, это не секс, я согласен, секс-книги. Просто, например, вот сейчас, например, ученица написала из Канады, говорит, дау из Киева, например, позавчера написала, говорит, ну, сложно до нас доставить книги.

Я говорю, сложно, но возможно, потому что вот та неэффективность использования распечаток, человек как бы это переносит, во-первых, на меня, что, мол, со мной как-то некомфортно ему заниматься, а потом это переносит на санскрит. А тут ни я, ни санскрит вообще не виноваты. Вот, поэтому формат книг это важное достижение. Вот, соответственно, им надо пользоваться, и чтобы не терять время вот в поисках чего-нибудь, необходимо как можно раньше, собственно, обзавестись вот стопочкой книг. Покажи свою стопочку, она наглядно продемонстрирует.

Ну, у Оля она такая как бы уже полненькая стопочка, видите, и то не полная, ну, так сказать, как бы то, что у нее под рукой. Тогда уж расскажи, Оль, что у тебя там есть. Вот у Тани тоже часть стопочки Оли, но и тоже еще неполная. Что там у тебя, Оль, есть? Первое, что у нас идет, это Печергиналс и Эминол.

Они у нас в одном курсе обычно в двухгодичном попадаются эти два учебника сейчас вот а потом а ещё лихушина сборник хрестоматия Да, новые книги до чтения на санскрите. Причём за два года обучения мы отсюда не всё брали, но большую часть. И, представляете, когда у нас был курс по буддийскому языку, а мы надеемся что летом двадцать шестого года таки надеемся на продолжение отсюда еще брали ведийские отличается Если вы хотите читать веды то вам к нам Да что у нас тут всё бюллер бюллер Да вот бюллер вот моё переиздание Ну а вот так выглядит издание тысяча девятьсот двадцать третьего года на бумаге. Да, и мы ждём нового издания, как только четвёртый поток Бюллера вычитает, всё, видимо, к этому времени созреет и очередное издание бумажное. Ну, Бюллер это у нас второй курс, Ну, с Бюллер, например, как бы это у нас второй курс, например, с Бюллера в Санкт-Петербургском университете начинают.

Но, как я уже вам сказал, и много иондологов Петербург нам дал за последние 20 лет, Поэтому этот подход он зверский, я считаю, с одной стороны, а с другой стороны, они этим биллером занимаются 5 дней в неделю. А у кого из вас есть возможность по 2 часа еженедельно заниматься только бюллером? Я таких знаю немного, поэтому получается в Петербурге есть свои традиции садомаза. Мы их не придерживаемся, у нас более гуманный подход. И Бюллер продолжение, а не только.

Если мы Бюллер не понимаем, мы завязываем другие справочники, например, с известняка. Да, грамматический очерк санскрита, да? Это самое совершенное на сегодня описание санскрита на русском языке. Но, как и всякое совершенство, в скуду оно недоступно, требуется некоторая подготовка. И я, например, 20 лет готовилась к тому, чтобы начать вести Господа в Нагли.

Ну вот так легко у нее получается не просто потому, что она умная и красивая, а потому что она еще и готовилась, то есть училась на филфаке, и не просто на филфаке, а на филфаке МГУ, и не просто на филфаке МГУ, а на самой сильной кафедре, которая там представлена, которая называется Елена. А это что, сейчас про меня было? Да. А какой вопрос был, Как называлась кафедра? Что-то так увлеклась комплиментами, думаю, про кафедру теоретической и прикладной лингвистики.

Да, то есть, собственно, Елена, она, ну, как бы готовилась к этому. Вот, она не случайно пикалась. Да, к санскриту, Ло. Какие языки, получается, Елена изучала за последние несколько лет? Перед тем, как мы вернемся к книгам с Ольгой.

Ну, я У меня первый язык в университете венгерский, второй финский. Там же я учила немецкий, французский немножко. Потом отдельно на межвузе я учила китайский, съездила на стажировку в Китай на год. Что ещё? Потом Финляндии была на стажировке, Венгрии была на стажировке, японский учила на работе, немецкий учила на работе, вот, последнее время учу корейский.

А санскрит я начала учить в тот момент, когда она отдыхала от тибетского. Ну да, да, так получилось. А сертификат, который вы недавно получали, ты был по какому языку, я забыл? Ну, я несколько получила. Я там закончила начальный курс корейского языка.

Вот, и что ещё? По буддизму сертификат был, начальник буддизма в Университете Наланда. У тебя ещё хинди же? Хинди это был, да, в вышке начальный тоже курс, один семестр. К сожалению, он не продолжился.

Подожди, ты хочешь сказать, что ты в Наланди сдавала курс? Да. Наланди в смысле той, которая русская Наланда или та, которая индийская Наланда? Она одна и та же. Нет, нет, в В индийской.

В индийской? У меня сертификат Той самой, в которой я был месяц тому назад ножками своими, получается. Возможно, да. Получается, других-то нету. Ну да.

А почему я не видел это самое я хочу увидеть, в смысле это видел, видел, просто внимания не обратил. Я хочу ещё раз увидеть. То есть дело в том, что Наланда это такая попытка в Индии возродить, ну, старые, добрые буддийские традиции. Вот, и туда вкладывается невероятно большое финансирование, потому что они под не Министерством образования, а под Министерством иностранных дел. То есть, собственно, я был приглашён в Индии представить Россию как раз в рамках вот этой затеи Министерства иностранных дел, участвуя в этой десятой конференции, посвящённой Бхагават Гите.

И вот как раз нас пригласил ректор Наланды, вот как раз пытаясь заполнить эти пространства какими-то новыми смыслами. Вот я послала в телеграм. Ага, красота. Можно еще вопрос? Если разложить по шкале сложности русский, английский и санскрит, то вот какой будет как они соотнесутся между собой?

Елена. Для меня самый сложный язык это японский, вот, по ощущениям, Затем, наверное, тибетский Санскрит изучаемый язык Вполне Как это сказать? Если не относиться к нему с придыханием, то Ну, язык как язык нормальный язык. Но русский родной, английский. Английский, на самом деле, тоже недооценивают, потому что он очень лёгкий.

В начале как бы начинать легко, быстро идёт, хорошо учится, нет падежей, почти нет спряжения. Вот, но потом как бы он переходит в стадию, когда всё это завязано на безумную комбинаторику. Вот, ну, все языки, я считаю, что в плане сложности все языки более-менее одинаковые. Единственное, что есть языки, за которыми стоит очень много литературы, философии, вот такого вот бэкграунда какого-то культурного, и тогда вот можно, да, увязь, но это, как это сказать, не вопрос, это не язык, это уже некоторый более высокий уровень. Это вопрос про культуру, получается, да?

Да, чтобы читать, скажем, тексты на санскрите, нужно и переводить, например, нужно очень много знать неграматики. Вот, то же самое связано с китайским языком, то же самое и с японским языком. Ну, скажем, и с тибетским языком тоже, конечно, там столько всего. Вот. Но вот что мне нравится в, в хинди слово культура это будет самскр ты то есть нету культуры в Индии даже современной без языка и языка древнего То есть, в смысле, оно как бы ну, не случайно однокорневые слова в этих понятиях.

Вся прелесть хинди в том, что он, помимо самскрти, впитал в себя ещё много чего. И, например, я одно время учила хинди вместе с персидским, и вот это было прям наслаждение, потому что очень много, ну, как бы вот, ну, понятно, да, что он заимствовал много слов из персидского языка, и узнавание такое, хотя языки очень разные, при том, что я еще некоторое время назад учила турецкий, этот конгломерат трех языков просто доставлял безумное удовольствие, как всё это преломлялось вот в этих трёх-трёх языках. Очень было интересно. Есть ли какие-то ещё вопросы? А вот это девангарри это, ну, я так понимаю, прощение, да, типа как дополнительный алфавит в японском языке или там в китайском?

Нет, он не дополнительный, то есть, в смысле, ну, так просто принято, что мы изучаем индийские языки в какой-то из слоговых письменностей, то есть такая традиция. Хозяйственной необходимости как бы нету, то есть можно изучать санскрит не изучая индийские письменности, но в Индии всё печатается на Деванагаре, и соответственно любое даже малейшее соприкосновение с Индией приведёт к тому, что вы даже не сможете понять, даже просто что там написано, не то что перевести. То есть получается всё равно, если тратить столько времени на санскрит, неразумно пренебрегать деванагари. А если его не тратить на санскрит, то и, ну, в общем, сэкономь и не трать, но если уж углубляться, то конечно всё равно это письменность. То есть вот как есть русский язык, и мы можем записать его кириллицей, а можем записать латиницей русский язык.

Санскрит тоже можно записать кириллицей, но с потерями, а чтобы он был записан без потерь ну вот, например, в частности подходит письменность Деванагари. Да его хоть арабским письмом, хоть арабицей, хоть греческими буквами можно записать санскрит, но принято в Деванадере, то есть название письменности. Понятно, последний раз с мастером вопрос. Ваша версия личная его происхождения? Письменности?

Нет, самого языка. Санскрита? Да. Как говорил Кудрявский, я тут на днях перечитывал его видение в языковедение 1914 года, он писал, что санскрит это язык обработанный, то есть это искусственный язык, но такой красивый искусственный язык, что грехи его хотя бы какой-то отрезок времени не поизучать. Это литературный язык.

Как и любой литературный язык, он создавался, склеивая какие-то ингредиенты. Например, современный русский язык, он состоит из двух ингредиентов. То есть вот та новгородская ветвь, которая на севере, она занимает как бы половину, и половина вот юг. То есть современный русский язык, он как бы из двух половинок, и с юга, и с севера. Вот санскрит, он тоже такой как бы вот, ну вот 4000 лет тому назад, допустим, вот, соединялась такая вот индоиранское единство получилось, и, собственно, как бы его искусственно пестовали для того, чтобы он таким стал.

То есть он таким не родился. Есть семь тысяч лет тому назад языки были вместе. Потом они потихоньку стали расходиться, какие-то отголоски вот этих древних состояний видны в разных языках. Вот недавно, в прошлом году, вышел неплохой словарь, русско-санскритский сравнительный словарь. Вот здесь есть, например, примеры каких-то пересечений, какие-то древние индоевропейские слова, часть из которых сохранилась в санскрите, часть из которых доступна в том числе и в современном русском языке.

Если, например, мы посмотрим этимологический словарь Фасмера, а на сегодня это крупнейший этимологический полный словарь русского языка, в нем 18 тысяч словарных статей, 1400 из них содержат отсылки к древнеиндийскому языку. Много это или мало? Достаточно. Но какие-то слова, например, я вижу в латышком, в русском их нету, или какие-то вижу в английском, их нету в русском. То есть, как бы интересно, когда если изучать много индоевропейских разных языков, то как, ну такая вот картина складывается.

Как бы ты понимаешь, что санскрит нет, это не древнейший язык, но это древний язык. Чем он прекрасен? Он прекрасен той огромной литературой, которая в нем сохранилась. Никакой подобной такой культуры в мире другой нету, чтобы такая вот сохранность такого огромного корпуса литературы с почти непрерывной традицией. Вот это бесценно.

Ладно, спасибо. Так, Виктор, готовы ли вы озвучить свой вопрос устно? Или вы хотите, чтобы я зачитал этот вопрос? Виктор спрашивает: Входит ли в курс обучение санскриту изучение мантр, произношение, перевод? Отвечаю.

За два месяца произносить членораздельно мы вас научим. Нет, это не будет красиво. Такой задачи никто не ставит. Дело в том, что даже Вера Александровна, которая 60 лет преподавала в университете, она не умела читать шлоку наизусть. То есть то, что вам продемонстрировала Оля, Вера Александровна не умела.

Более того, мой научный руководитель Андрей Анатольевич Зализняк тоже не умел. Когда он читал шлоки, это звучало как скрип, не смазанный от телеги, потому что он на этом не акцентировал внимание. То есть в рамках классического университетского образования рецептацией пренебрегают. Произношению вы будете научены. Но одно дело знать буквы, а другое умело чередовать их при больших скоростях.

В рамках учебника мы мантры изучать не будем. Ну, собственно, гимнами мы занимаемся на напевном санскрите, то есть это отдельные факультативные занятия, они не входят в наш базовый курс, это отдельные платные занятия. Поэтому получается, нет, мантры мы проходить не будем, мантры мы проходить не будем, произношение мы будем проходить на таком простейшем уровне, вот, на таком элементарном уровне. А что касается перевода, ну, мы всё время будем переводить, но отдельно проблемам переводоведения мы заниматься не будем. Тут уже необходимо в дальнейшем примкнуть к одному из тех курсов, в которых как раз представлена переводческая мастерская, например, по четвергам на йога-васхиштху или в воскресенье перевод Рамаяны сундараканды.

То есть, мы будем касаться этого, но мы не будем углубляться не в произношении. Этим мы занимаемся с ушей, не в перевод. Для этого у нас есть Эдгар Лейтан. Ну, собственно, и мантры тоже, мантры и произношение это кушай. То есть, получается, наши уроки грамматики, они сугубо академичны.

То есть, в этом наша отличительная черта. Ну, лет 10-15 тому назад на просторах рунета можно было найти кришнаитов, которые преподавали санскрит бесплатно. Там все было с кришнаитским уклоном, но зато бесплатно. У нас религиозного уклона нету. Нас все так вот традиционно.

Вот, надеюсь, на ваш вопрос. Есть ли еще какие-то вопросы? Что-то, что вы хотели бы узнать, услышать. У нас есть много разных бесплатных подкастов за прошлые годы, которые можно слушать сотни часов, сотни часов разных бесед с санскритологами, в основном на русском языке. Но вот есть три беседы на английском.

Ольга интересуется, она хочет третий уровень обучения, то есть мы прошли два уровня обучения, а есть еще третий, называется автор этого учебника называется Автэ, и она как бы настойчиво напоминает о том, что хочет идти дальше. Ну, кто знает, может быть, в году двадцать седьмом или в тридцатом мы созреем для третьего уровня обучения. Что может, или хочет добавить Елена, например, к уже сказанному? Расскажите я, например, тогда, что вы ведёте, например. Что вы уже вели, что вы ведёте и что вы намерены вести?

Я не веду ничего. На самом деле, в данный момент у меня есть одна группа, с которой мы прошли два на горе уже. И также у нас второй год идут занятия по лингвистике, которые я даже не знаю, как рассказать это в двух словах, потому что это курс, который является вспомогательным для того, чтобы курс по грамматике вот этого учебника кочергиной был более понятным. То есть на этом курсе мы прошли, в данный момент уже прошли основные лингвистические понятия и вообще, как устроен язык, для чего нам санскрите, скажем так, падежи, для чего нам активный пассивный залог. Вот на данный момент мы перешли к изучению причастий, и планируется изучение падежей санскритских, синтаксис падежей, то есть не то, как склоняются существительные, а то, что значит тот или иной падеж в конкретном предложении.

Вот и у нас был еще маленький курс летом, который вот вы называете интенсивом. В общем, он показал то, что на начальном этапе для людей очень важно ориентироваться именно в падежах, что падежи на начальном этапе гораздо важнее, чем глагол. И он был посвящен такому нетрадиционному освещению падежей, то есть если у нас в учебнике Кочергиной падежи приводятся, точнее так, не падежи, а приводятся вся парадигма целиком, и каждое склонение проходится отдельно, то вот на продленке мы пошли другим методом, и мы решили пройти падежи как бы вот горизонтально. То есть мы обычно все падежи берём в каждом типе склонения, а тут каждый падеж отдельно? Каждый падеж отдельно, все типы склонения, каждый падеж отдельно.

То есть именительный падеж, но мы брали только склонение на гласную, и именительный падеж, всё склонение на гласную, акузатив всё склонение на гласную, и инструменталес всё склонение на гласную. И вот так вот мы постепенно прошли все падежи, потом мы их собрали, и мне показалось, что это было очень полезно. Как это сказать, люди, которые прошли уже первым способом эти падежи, посмотреть на это с другой стороны и бы как это разложить это по полочкам, Ну, когда раскладываешь что-то другим образом, оно лучше запоминается, скажем так. Это была санскритская продлёнка. То есть основные наши занятия грамматикой, они летом замирают, но есть особо страждущие, и вот для них всегда есть что-то, чего только летом бывает, но вот в общем была грамматика с продолжением.

Да, значит, соответственно, была грамматика. Значит, ликбез по лингвистике. Это, собственно, курс, который вот сейчас уже второй раз запустили осенью 25 года. Собственно, была санскритская продлёнка, И летом двадцать шестого года мы планируем лингвистические задачи. То есть лингвистика в задаче.

Мы посмотрим на языки и на лингвистику через призму лингвистических задач. Такой, скажем так, развлекательный курс. Задача состоит не в том, чтобы как-то изучить что-то, да, а, скажем так, получить интеллектуальное удовольствие, решая задачки, которые связаны, которые сделаны на материале различных языков для расширения лингвистического кругозора и для понимания санскрита в частности, как устроен санскрит, почему он именно так устроен и зачем он так устроен. Ну и, соответственно, повтор санскритской продлёнки. Вот, то есть, кому мало.

И если, скажем так, захочется, можно устроить вторую продлёнку номер два для тех, кто прошёл продлёнку номер один. Ясно. Ну да, соответственно, ну, по-моему, сколько было участников продлёнки за такое ядро? Человека семь было. Вот и вон такая очень тёплая атмосфера.

То есть в смысле они как будто бы всё время, то есть они прям ждали эти занятия. То есть это были люди, которые уже много что прошли. То есть они обучались уже к этому времени несколько лет и оказалось, что им всё равно тяжело даётся вот то самое как бы начальная якобы начальная, да? Но задача стояла не в том, чтобы рассказать что-то новое, задача стояла в том, чтобы уложить уже старое, Чтобы вот как опять же, когда у тебя много уже в голове, то домашнее задание делается быстрее, и в тексте ориентируешься быстрее. То есть задача стояла в том, чтобы вот эти вот окончания зацепились в голове.

Хорошо. Ой, что у нас ещё из книг, получается, не оговорено осталось? Что ты, может быть, стала оценила после того, как мы уже закончили заниматься? То есть что ты для себя недавно открыла в книгах? Ну, недавно, ну, относительно недавно, санскрита Ну просто потому что я начала погружаться в Рамаяну с Эдгаром и здесь интересные как бы редкие случаи попадаются и в шерсти описаны примерами это вот, ну, как то, что Лена говорит, взглянуть с другой стороны на те же самые падежи, и нестандартные функции.

Ну, вот то, что у Веры Александровны изложено на двух страницах, здесь эта книга 400 страниц, только одному, только падежам посвящена. Да, её невозможно прочитать. Вот всей страницы. Да, это справочник. Как учебник, да, ну просто немножечко и не нужно, потому что там четыре с половиной тысячи примеров, и они нужны тогда, когда они нужны, иначе бесполезно.

Да, а когда у тебя как раз вот затыкает там 8 часов провела в поисках смысла того, что ты переводишь, а смысл так не нашёлся, вот тогда самое время заглянуть в этот вот книжку, смысл найти. А оказывается, что ларчик просто открывался, хоть и редкая форма, но переводится гораздо проще. Так что я его сейчас полюбила. Моя неизменная любовь это Baknow. Да, у нас есть справочный материал.

Издаётся в Индии, то есть эту книгу надо самостоятельно перевести из Индии. Но это вполне возможно. Вот, она стоит там рупий 800, то есть рублей 800. Книги в Индии дешёвые, как и в России. Ну очень удобный справочник, научиться им пользоваться тоже вот как шпаргалка.

Вот как шпаргалка, тогда можно подсмотреть и нужные потерянные формы вспомнить или Ну я вот буквально в Наланде познакомился с профессором из Австралии, мне рассказал что профессор Бакнелл такие, в общем, он уже не тот, что прежде, в смысле уже его когнитивные функции постепенно оставляют его. То есть даже вот такие глыбы, и они к старости теряют остроту ума, вот, увы. Вот, вот, науке, прости, пожалуйста, то ли я перебью. Вот у нас сейчас курс по лингвистике, мы говорим про причастие и, собственно, весь курс про причастие он строится на бахнуле, потому что я, чтобы образовывать форму причастия, отсылаю вот в этот справочник. Это, скажем так, на данный момент это единственный надёжный источник, который не предаст.

Ну да, потому что в чём у нас проблема с санскритом, да? Что много книг, но много книг содержит мало выверенных форм. То есть и сайтов предостаточно, но там много всякой помойки. Так вот, иметь проверенного, проверенный справочник. Вот, и вот таким, в частности, является один из немногих как раз вот издаваемый в Индии Sanscake Manual Bucknela.

Да, и давно не открываемый, но любимый мной Bucknela. Санскрит. Его мы активно использовали на семинаре по тысяче именам Вишну. Кстати, да. Про историю слов.

А, то есть, если кому-то интересна и технология, и происхождение слов, загляните к нам на тысячи имён Вишну, и заодно вместе с вашим появлением возродится наш семинар, который длится уже несколько лет. И нам потребуется всего два года, чтобы его закончить. Итого семь лет мы разбираем тысячи имён Вишну. Ну и оценила я уже после того, как прошла Кочергину Бюллера, я оценила красоту словаря Френкша. Вот он есть и в бумажном виде, второй том из двухтомника.

В основном я, конечно, пользуюсь Фриш в электронном виде. Да, но чтобы появился Фриш в электронном виде, его сперва нужно было издать в бумажном виде, чтобы у нас получился добротный скан. И вот пятеро моих учеников, собственно, из скана сделали электронный словарь. То есть я занимаюсь санскритской лексико, частности оцифровкой многолетней. То есть если вы заглядывали в общую сторону них из санскрита, то там каждые два дня выкладывается книга, скан нами сделанный.

То есть мы не выкладываем почти чужие сканы, у нас своих сотни и тысячи. Ну и в частности, вот собственно я сделал доступными все мыслимые санскритско-русские словари. Вот, и это всё доступно всем. Вот, то есть, ну, на самом деле, всё равно бумажная книга, вот иногда хочется вот просто полистать бумажную книгу для того, чтобы посмотреть, ну, соседние статьи. То Ищешь одно, а потом заканчиваешь тем, что читаешь всё равно то, что есть кругом.

Есть то, чего в электронных изданиях как раз и теряется. Есть он всегда подсвечивает тебе именно то, что ты искал, а иногда то, что тебе нужно, находится в соседней статье. Вот так, например, в словаре Мони Вильямса. Вот нередко бывает. Ты, казалось, нашёл то, что ты хотел, но то, что ты на самом деле искал, находится рядом.

Ну и вообще, я считаю, что пользоваться электронными словарями до того, как утвердился навык использования бумажных словарей, это зло. Потому что так же быстро, как оно входит, оно так же быстро и выходит. Да, конечно, это самое идеальное. Мы же ровно до 20 закончим. У нас все по расписанию, как немецкие поезда лет 10 тому назад.

Важное уточнение. Сейчас немецкие поезда совсем не такие. Я помню, я прибежал, я смотрю, я на секундах смотрел, сколько секунд осталось до того, как отойдет поезд, и он ровно отошел, да. А как сейчас, например, в Индии, да, если поезд пришел вовремя, то, скорее всего, он просто опоздал на день. То есть вот так же сейчас и вот и в Германии, видимо.

Есть мир уже В Германии ты стоишь на платформе и смотришь на, как это, табло, и там тебе пишут, задерживается на одну минуту, задерживается на две минуты, задерживается на три минуты, задерживается до четыре минуты. Мир уже не тот, что прежде, двадцать лет тому назад это было немыслимо. Так, Виктор спрашивает, Расскажите, пожалуйста, про стоимость занятия грамматикой санскрита, а также на первый санскрит Уша его расписание. Смотрите, рядовое занятие санскритское, значит, у нас всё исчисляется абонементами. Это блоки по четыре занятия в месяце.

В некоторых месяцах бывает четыре занятия, в некоторые бывает пять, бывает три, поэтому считать по месяцам, как оказалось, неудобно, поэтому мы считаем блоками по четыре занятия. На сегодня, на двадцать шестой год занятия с грамматикой, с Еленой, Ольгой и Иваном, то есть моими учениками, стоит 6 тысяч рублей за четыре занятия. У нас есть возможность оплаты и не рублями в евро. Ну в общем для тех, кто не в России. Ну как бы всё равно это привязано к этой сумме 6.000.

Занятия, которые веду лично я, стоит 8.000 рублей за 4 занятия. Это что касается грамматики. Что касается уши, то есть санскритской ретитации. В прошлом году, в двадцать пятом году у нас расписание, то есть точнее так, исторически последние пять лет занятия сушей групповые проводились по воскресеньям, и начинались они в 10 утра. Они длились от часа до трех, так было исторически.

То есть воскресенье десять утра это рядовое время занятий ушей. Начиная с двадцать пятого года, помимо воскресенья, я запустил также занятия по вторникам. Занятия вторник 11 часов и занятия вторник 15 часов, то есть два окна по вторникам. Оказалось, что часть тех гимнов, что мы проходим по вторникам, по вторникам им неудобно, и они попросили выходной. Соответственно, возникла суббота 12.

Будет ли круглый год в двадцать шестом году именно эти четыре слота именно в эти дни? Я не уверен, я не ручаюсь, но так или иначе у нас есть четыре потока уши. В зависимости от того, в какой день проходит занятие, у нас разная стоимость. Анастасия, какая у нас стоимость для уши? Например, воскресная у нас сколько?

Воскресная, так у нас все гимны длятся четыре блока, это 16 занятий, у нас стоимость одного блока воскресных занятий 4800 и полная стоимость всего курса 17 тысяч дешевле, соответственно, если вы в начале курса перед тем как он начинается платите целиком Вот это что касается воскресного воскресных занятий А ну соответственно также у нас есть занятия будничные то есть это вторник иногда разбивается гимн на две группы, чаще всего это вторник и суббота. И тут, в зависимости от гимна, у нас, например, завтра начинается первая часть гимна Бхагавад-гиты, она также будет длиться 4 блока или 16 занятий стоимость одного блока 6 тысяч либо полная стоимость 20 тысяч и соответственно чуть позже у нас начнется гимн 108 имен сурьи он тоже будет длиться также 4 блока 16 занятий, и стоимость одного блока будет 4800, а стоимость полная 17 тысяч. Да, и, соответственно, потом мы возьмём что-то из репертуара Кашмирского шиваизма, то есть гимн Абхи Навагупты. Вот, собственно, вот получается у нас есть две цены на ушу, вот, ну как бы ориентир вот таков, что любые факультативы у нас всегда дешевле, ну не всегда хорошо, почти всегда дешевле грамматики, Вот кроме звёздных курсов, вот у нас, собственно, весной, в частности, начнётся введение в индийскую философию, и вот это будет наш гвоздь сезона, и он как бы будет, то есть у нас есть дешёвые курсы, средние курсы и дорогие курсы.

Вот Кашмирский Шиваизм, например, который сейчас идёт, и Астра Номия для астрологов это вот дешёвые курсы. Они всегда таковыми будут. То есть нельзя сказать, что это слишком дорого, потому что это не так. Средний, например, как Уша 4800 и грамматика она в high-end, ну и какие-то курсы по индийской философии, которые у нас будут и сейчас весной, то есть в марте 26 года, и в октябре 26 года, они могут тоже стоить какие-то из них 6 тысяч за 4 занятия, какие-то из них 8 тысяч рублей за 4 занятия. Но они все кратковременные, то есть они в основном длятся 4 месяца, то есть 16 занятий.

Вот. Ну, собственно, так. Если у нас более вопросов нет, а я надеюсь, что их нету, пишите, ищите меня. Если вы потеряли всё, запомните, меня зовут Марцис Гасунц. Вот, это настолько немыслимо по-русски, что оно запоминается иногда.

Вот, соответственно, если забыли всё, ищите или меня, или общий строительный санскрита. Все основные переписки у нас мы ведем в телеграме. То есть телеграм это наши закрытые чаты, вот все там. А непосредственно сами занятия мы ведем в зуме. Вот, то есть вот у нас такой вот комплект.

Телеграмм и Зум. Вот. Так что приходите завтра, если вы готовы завтра на занятия с Ольгой грамматикой уже или с Еленой, Еленой. Ольга, не приходите завтра. Ольга вас не ждёт.

Елена вас ждёт. Вот, и, соответственно, Бхагавадгита начинается, первые 14 шлок. Ну, в общем, загляните куда-нибудь из того, что мы сейчас ведем, и послушайте какие-то из вводных занятий прошлых курсов. Какие-то курсы будут повторяться. То есть у нас есть огромная уйма всего.

Доступно бесплатно. Смотрите, вдруг что-нибудь вам понравится. И, ну что ж, тогда до встречи на занятиях. Спасибо и до свидания. Спасибо.

 

Стрим состоялся 12.01.2026

Вебинар «Грамматика санскрита», 2026

Прочитать стенограмму.

    1. 00:00:00 Вебинар «Грамматика санскрита» (2026)
    2. 00:01:33 Начало занятий
    3. 00:05:13 Опыт Елены Трефиловой
    4. 00:06:25 Преподавание и новые открытия
    5. 00:12:51 Состояние преподавания санскрита
    6. 00:15:03 Факультативы и начальный уровень
    7. 00:16:59 Обучение дэванагари
    8. 00:17:53 Каллиграфия и свитки
    9. 00:20:18 Подходы к санскриту
    10. 00:22:01 Рецитация Хагавад-Гиты
    11. 00:23:41 Инструменты для каллиграфии
    12. 00:26:15 Книгоиздательская деятельность
    13. 00:29:27 Бумажные книги и технологии
    14. 00:30:54 Параллельный санскритско-русский корпус
    15. 00:32:20 Общество хранителей санскрита
    16. 00:32:52 Календарь и расписание
    17. 00:33:42 Уровень преподавания
    18. 00:35:28 Условия обучения
    19. 00:37:26 Время на домашние задания
    20. 00:43:30 Важность регулярности
    21. 00:46:43 Изучение в транспорте
    22. 00:48:30 Memrise и изучение слов
    23. 00:49:27 Время на изучение санскрита
    24. 00:52:01 Интернет-аппликации и упражнения
    25. 00:54:15 Карточки и шпаргалки
    26. 00:58:56 Опыт Татьяны
    27. 01:01:00 Дополнительные курсы
    28. 01:03:23 Развитие интереса к санскриту
    29. 01:03:58 Начало изучения санскрита
    30. 01:04:57 Процесс обучения
    31. 01:06:59 Изучение гимнов
    32. 01:07:56 Техника перевода
    33. 01:09:03 Значение санскрита
    34. 01:10:05 Примеры гимнов
    35. 01:13:02 Расписание занятий
    36. 01:16:18 Контактная информация
    37. 01:17:56 Литература для изучения
    38. 01:19:56 Будущие курсы
    39. 01:20:45 Подход к изучению Бюлера
    40. 01:23:06 Изучение языков Еленой
    41. 01:23:49 Сертификаты и Наланда
    42. 01:26:00 Сложность языков
    43. 01:28:11 Хинди и персидский
    44. 01:28:56 Письменность санскрита
    45. 01:30:54 Происхождение санскрита
    46. 01:33:15 Значение санскрита
    47. 01:34:15 Вопросы о курсе обучения санскриту
    48. 01:35:01 Изучение мантр и перевода
    49. 01:36:13 Особенности курса
    50. 01:37:13 Третий уровень обучения
    51. 01:38:14 Курсы и интенсивы
    52. 01:43:11 Лингвистические задачи
    53. 01:45:59 Рекомендации по книгам
    54. 01:48:59 Семинар по тысяче имен Вишну
    55. 01:49:43 Оцифровка санскритских словарей
    56. 01:50:43 Преимущества бумажных книг
    57. 01:51:56 Изменения в расписании поездов
    58. 01:52:56 Стоимость занятий грамматикой санскрита
    59. 01:53:53 Расписание и стоимость занятий рецитацией
    60. 01:58:07 Разнообразие курсов
    61. 01:59:07 Контакты и расписание
    62. 01:59:47 Бесплатные материалы

Беседа с Ушей Санкой, 2025 стенограмма

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456240347
Rutube: rutube.ru/video/2a25ec89d2dd20a1a60278122fc7486a
Youtube: youtube.com/live/cEAC5D6yLn8

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Ушей Санкой (с тайм-кодами).

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

When I come to Sanskrit conference in India, a Sanskrit conference never starts without what? Without an invocation. Yes. Nothing can start in India. Not even a Sanskrit conference, academic conference without a a deeper and a chanting.

 

So may we start our meeting? Yes. Through the chanting of Guru Shloka. So with bows to my guru. And only after that something can happen in India.

 

Before that, the sun does not rise, rickshaws don’t drive. Sure. Our culture is so and we are like connecting everything with divine helps us to work better. That is the secret. Yes, if in India someone is late, he can always tell that he was in the temple, you can never tell that that’s bad that he was late for your meeting because if he tells that he was in the temple, then that means how how can it be bad?

 

Yes. Of course. And there are like many many advantages of that as well. So we can put everything on God, isn’t it? So we need one head to put all our mistakes on.

 

So that is the place where he takes. There was a like a small small movie that he said, like if you if you bet or if you like take a wrong promise on the name of God, if anything goes wrong, no. No. It’s it’s by both. Promise by this person, then the person might die if we say it wrong.

 

Then this fellow says if you put it on God, God won’t die. Okay. I love that idea. So God cannot die, so we can put all everything on God. Right.

 

So I would want you to tell so this is the third time I speak with a Sanskrit score from India. The first time was Madhav Deshpande. The second time was Pune, Sarojabhate, and now it’s Ushasankha. So there are three scores in a line, and I would want to hear about how can one become Usha Sankha? How can one become Usha Rani Sankha?

 

And what was the biography? What was the early days of becoming, Usha? Can you tell where are you from? Where are you now? Can you please tell me about yourself?

 

I was born in Hyderabad, under it was like a part of Andhra Pradesh then. Now it’s a part of Telangana state. Like, we have different states in India. So now I stay in Andhra Pradesh part when after the division in Tirupati. So it’s like That means that means actually it’s like nowadays it’s two different parts.

 

So you were born in one part and now you live in a different part. Different part. Okay. So I can still say I was born born in Andhra Pradesh and I live in Andhra Pradesh. So but now the telegram that Hyderabad part became as a separate part.

 

So that is the issue. And then like II was there till like my father got transferred to. It is in Pradesh and then like we had a chance to visit different places in India like for three to four years. My father was in Bihar. He worked in Patna.

 

We went there for some time, then we were shifted to Bhopal. After that, we again came to Hyderabad. So all this like visiting in the North India, etcetera, has been a very good productive effect upon me. Like I picked up Hindi and all that. So I was connected with Hindi.

 

And then I studied in Bhopal. That is where, like, it is important because the North India system has some script in the curriculum, in the school curriculum. The South India But not in Telang, not in the place where you stay? No. No.

 

Not here. They don’t introduce until we take it at the optional, the plus two after 10 standard. Right. Opt for it. Otherwise, they don’t have Sanskrit much in the schooling level.

 

Understood. So the South, you can have only as an option after tenth grade? Yes. Tenth grade. Correct.

 

Correct. Okay. Yes. And if you if you are like, there are central schools in it, everybody knows about it. So we have two systems of education.

 

One is the state described education, the state director and other is the central director. So, the central director education has some script since like maybe standard fifth or standard sixth sixth grade. From there, they start And it continues. If the student opts for it in the higher level, in the plus two, in the eleventh, eleventh grade, twelfth grade, then also they can study it. But there are around 20 state universities for, like, like, not not universities, schools.

 

Like, how many schools are there? There are many states are there, as many schools. Like, we have different state boards. And then we have It’s hard to get there, right? Hard in what sense?

 

Like, you went to a state school, right? I went to a state school, true. Because getting to non state school would be hard in what meaning it is expensive for or too many people are No. It’s like there are certain employee employees who are, like, allowed to get an admission there. So there are certain institutions where our father, if the fathers work there, the children get the the child.

 

So it depends not on yourself but on your father. Father. Yes. Yes. True.

 

Until then, until my time, it was like that. I don’t know the present situation. Mhmm. So when we were, like, I was doing my sixth standard, seventh standard, then I went to. So at that point of time, central school was not in the access of my father’s institution.

 

Mhmm. He worked with Nava Bank. It was like National Bank for Agriculture and Rural Development. So in that bank, he used to work. So our bank people didn’t have any, like, special Disney and, previously, we not have any way to enter that.

 

Yes. Understood. So you were you were raised up not in Hyderabad? Like, until my sixth standard, I was in Hyderabad. From seventh standard onwards till my BSc first year, I was in Bhopal for seven years.

 

Then then we again came back to Hyderabad, and then I finished my, like, bachelor’s, my master’s in Hyderabad. Then again, I came for PhD to, like, Tirupati. It was like all these places I had the studies in parts, different parts, different slots. So they are different. The South and the North, they are different.

 

Much different. Very much different. Yes. Like, in what kind of ways? Like, in in the part of education?

 

Okay. So you could have in the North, you had Sanskrit started earlier in the school, right? Yes. Yes. Was it good?

 

I mean, do you see that it actually affected your knowledge and, Yes. Yes. Of course. Yes. It does have it.

 

When you study a subject, when you study a language, when you study something during the schooling, it definitely has a good effect upon the life. Sure. Like in South, we don’t have much respect for Sanskrit, but I saw that in the North, they respect Sanskrit. In Karnataka, like, Karnataka belongs to a South state, but there is lot of, like, respect for Sanskrit, and we find, like, lot of work going on in that state. Andhra Pradesh is much behind in that.

 

I mean, I belonged there. Not maybe even actually behind but it’s like it’s a question of politics maybe even that that they are trying to show the strength of the South and ignoring the strength of the North. Correct. Correct. So this was the, like, Aryan invasion theory.

 

Everything can be explained. Like, it all goes again to those things and, like, the political parties which are ruling, they want certain things to be like they want mother tongue to be over Sanskrit, and some people, they’ll build the clashes without knowing, without let me they’re very ignorant. They think that Sanskrit is a different language from the from from our mother tongue. So, like, Telugu. So your mother tongue is?

 

Telugu. Telugu. Like, I’m Telugu person. My both my parents are Telugu, so I’m also Telugu. So they even in Andhra Pradesh, like, they have been, like, like, now what they are divided, my mother belong to Telangana, my father belong to Andhra Pradesh.

 

So it was like that. So I had an advantage of, like there is a, like, what you call as a slang kind of, you know, the the different the lang the same language but different accents, different, like, the the word vocabulary. They were both a bit different. Right? Yes.

 

They were they were different. They were a bit different, and they had the advantage, like, mother’s side relatives speak Telangana more. Father’s side people speak like Andhra. We we call it Andhra, Telangana, Telangana, Telangana. So it’s like that.

 

So I had advantage of all this. So I could make the, you know, like, the best of it. So your first touch with Sanskrit was not in family, but in school? No. It was in family.

 

Definitely not in school. Like, I I enjoyed it more in school because I had the background right from the family. It’s my grandmother. It’s my paternal grandmother whom I I want to, like, remember with great reverence that she had been, like, the the pole, the central pole in our family for all the language, but whatever happened in our family, like my cousins, me and whoever are, like, attracted to language and whoever is working, like, working with the language have the they they take the like you know name of my grandmother that her affect her like what what she generated in us is working through all of us. Like that.

 

So she used to be like lot of story good good storyteller. And then she used to tell all the stories and all. Used to read she used to read slokas. And then we knew the importance of chanting much before, like, others realized. I saw that even after, like, long time, they don’t realize even now there are people who are, like, somewhere around 50, 80 years old, but they don’t know that chanting is important.

 

We should we should learn pronunciation. They don’t realize it. But we realized it much earlier in our childhood that chanting, we should not chant wrong. The mantras are very important. All these things, as we call it, the pronunciation aspect.

 

Even in our, like, Telugu words where we use the Sanskrit words, they used to correct us. No. This is not this. Should say like this. Like for for example, Telugu people have a they say the.

 

But then there’s no no. It’s not the it’s like you should say. All these things like we were. My father was like very early. I remember my sixth class experience when I was in I’ve used to learn music and my teacher taught like.

 

One like that is there on musical competition that’s like word and we we are three like I have two brothers, one younger and one elder. We three used to sit and, like, sing my father. My father was also a, musician. He used to, like, take our like, you’re saying what your teacher do or just sing something. You’re saying, we said, ma’am.

 

So no. No. How can it be ma’am Dara? It should be ma’am Dara, isn’t it? Because it’s the.

 

Two hidden I I don’t know if he knew at that point of time. Like, it’s a rule by Ashtadiai Panini Sutra and all that. I don’t know if he knew the technical details, but he corrected us. So it cannot be. It can be.

 

So like this, we had, like, a lot of, like, things around the the joke. They used to make language jokes with a little like one one consonant changed the meaning changes the letter some words are very alike right. So we say it one way. It means something other way. It means something else so just one letter changing one deal guarded one small thing changed, and it it it is hilarious.

 

It’s like sometimes it it results in lot of, like, very comedy situations and all that. We used to have that all day in our house. Like, almost we used to we have that fun, have that great and all along with my father, my my my brothers and mother. Everybody used to have that, you know, that And and it’s and it was all in Telugu or in Sanskrit? Yes.

 

It was in Telugu, but it felt like Telugu chanting. Telugu. Telugu chanting is not totally different than Sanskrit chanting. Right? Yes.

 

Yes. It’s it’s much inspired from Sanskrit and we have lot of things in common with Sanskrit in Telugu. Telugu is a separate. We cannot call it totally like, you know, only it’s it’s it’s only Sanskrit, all everything. No.

 

Telugu has her own, like, culture, her own, like, the system of the chandas. There are many, many beautiful rules in the Telugu, which are much like, we cannot say it, but we can say much much elaborate and much expanded in Telugu. So that means that your Telugu chanting experience in the family helped later for the Sanskrit chanting. Right? Yeah.

 

Like, my grandmother used to, like, do some household chores. While doing it, she used to sing stotras. So it was like in the evening time, we should remember Bhagawan. So they were very religious. They were very, very, like, staunch into spirituality.

 

And all these, like they’ve always connected with Bhagawan. Whatever stories they told, whatever they are there, whatever conversations happened, like there are some dharmic things like there is a there is a like difficult situation, then they are thinking about it, to resolve it and all. So there used to be a lot of like dharmic. I know we should not do this. We should do this.

 

So then they quoted some rule from the some Sanskrit text. So these things were very, like, common. I grew up with all these. So that’s right. It’s like the the the part of Telugu where either like, it’s twofold.

 

Either the direct Sanskrit words are inside the Telugu language or those which are, like, affected by the Sanskrit words. Like, those which go by the grammar and all. But could you give, like, five examples of each of those? I mean, of directly and those that are connected, like, how the word sounds in Sanskrit and how the word sounds in Telugu? Yes.

 

There are. But right now, I don’t remember. I can I can I can tell them? Maybe I can I have to? Yeah.

 

Yeah. They come even today, like, they come in my like, when I’m translating from Telugu or to Telugu. So we have such issues. Like, we have to take care. Oh, this word doesn’t mean this in Sanskrit.

 

It means different in Telugu. So we had such like once I started learning Sanskrit academically, I had to, like, correct false friends of the translator. Yes. Yes. Many times I find that the the the person is not aware of this fact that so he’s or she’s doing it wrongly.

 

I become aware of that by this, like this. We call it. So that is the the exact Sanskrit word in Telugu. That was something which changed from the the like, some some some word is there, just some consonant or some verbal changes and it becomes a new word in Telugu. It’s like that.

 

Right. So at what time did you understood that you want to go deeper in the Sanskrit? So it was not in the sixth grade, was it? No. It was not in sixth grade.

 

No. So when? What what what happened? Did you meet a teacher or you had to choose because you’re getting older? So it it was very interesting.

 

I remember one event, like, it was not sudden. It was not, like, a quick event or quick person that changed it. It was an idea that changed it. I really remember that fond moment when I was, like, reading my English text, actually. I was I was in eighth grade.

 

I was in eighth grade, and I was, like, reading my English reader, and they was, like, the word is divisible. That was the idea of this. You know, notion. The same no and t I o is a different it’s two fold. Like, concentration.

 

So concentration. So it’s like three words, three put together. Three parts, three morphemes. Three three sub sub elements which are joining as one single word. I went to my father running.

 

I remember. So he said like, I I told him, father, do you know this? You know, word is divisible. So where where can I learn this? I mean, I it was just one, like, exercise in the whole textbook, and I I said, where can I expand this idea?

 

Where can I learn? Right. What should I do in order to, like, explore this field more? Then he told me that you have to do MA English, something like that, because I was English like, I was I picked up the English text. So he said for the language and all, you have to do masters, master of arts.

 

And in that, you have these all these things. But at that time, I was like a aspirant for medicine. I was it was like a I wanted to do, like, my my my after twelve, I wanted to do my bachelor’s in medicine, but it didn’t happen. Then I had to change my field. Then these all these put together such experiences like my grandmother, my my family background, and all this already in the schooling where from the sixth grade it started.

 

And, like, Sanskrit was like, the schooling, we are not, like, given so much depth, like, though I remember my teachers even today, my Sanskrit teachers even today. But it was not very deep. It was more like exam oriented, like this question, this answer, just read this line, remember and write, and all these things. I don’t know why my classmates would always face difficulty, but I would always understand the text rightly with Sanskrit and all. My own study also used to be there.

 

And that, like, helped me when it came to, like, career choosing, then I had no difficult time choosing Sanskrit. So that was the idea. Like, word is divisible. How to understand it? How to work on words?

 

So that brought me to Sanskrit. But you went to MA for English? No. I went to MA for English after my Sanskrit. Kindergarten two years.

 

Then we have the first grade, first standard to tenth standard as one unit. Then the third unit is the plus two, we call it. Either it’s the college system or it’s the schooling. But with the eleventh and twelfth grade, we call it. Like Mhmm.

 

I studied in that eleventh and twelfth grade system, whereas in Andhra Pradesh, in in Telugu states, it is like inter inter intermediate. We call it intermediate. So it’s schooling to college. It’s an immediate college in in the middle. But then that is another I didn’t study that.

 

I studied the plus two system at the eleventh. After that, we have three years of bachelor’s bachelor’s course. That is, like, three years degree, we call it degree. So three year degree. And then that we then we have an MA, master of arts.

 

That is two years. Okay. So you went for bachelor’s for what? Bachelor’s were we I had three combinations. So I had like, we had, like, CL Sanskrit.

 

That is classical language Sanskrit. Mhmm. ML English, modern language English. Mhmm. And then psychology.

 

So these three were my optionals. And you went for what university? I went to like, I I studied in the university college for women. It is in the. It’s called in Hyderabad.

 

I studied in Hyderabad. So we we came back from Gopal. Then the plus like, after plus two, we came to Hyderabad back. Then I joined this college. It’s a university college for women.

 

So it’s Sanskrit English and psychology in one? All, like, we had three options. Like, in the in the bachelor’s degree, things like that. We have to choose three options. So others choose, like, sociology, like, administration, lot of other other art.

 

So that means at that state, that was not a lot of Sanskrit. I mean, it was there, but it there’s not a lot not at all many hours per day. True. True. True.

 

So it was like classical language. Sanskrit is a special way. The subject itself is Sanskrit. It’s not like one language. Like, we have apart from these three optionals that we choose, the main study areas, we have, like, two language also, like one English and one Sanskrit.

 

That’s as a second language. So that many people used to take their second language option for Sanskrit, but I took it for, like, the classical language. That was my main option. So there, it really brought change. That part made me, like, academically and as a career as a career, I am now with some studies like that.

 

Though it’s one of the three, but it’s the main that I could study. Mhmm. So that was your first bachelor? Yes. That is the bachelor’s, the three years.

 

And then I out of these three, I chose Sanskrit. For MA? For MA. For MA. MA.

 

MA is like all Sanskrit. Now this is the main place where everything becomes like Sanskrit and the total studies become Sanskrit. So that is the part. But the studies were not in Sanskrit. They are.

 

I mean, you can study Sanskrit in Sanskrit or you can study Sanskrit in English. So what was the medium? So it was like, luckily, before us, like, one batch before us, our senior batch, until then it was like Telugu, anything was allowed. But later, they shifted the system to only English and, like, other like, if you are studying Telugu as your masters, then you can write in Telugu. If you are doing Hindi, then Hindi.

 

Marathi. Marathi. All others English and Sanskrit in Sanskrit. So our Sanskrit people have a disadvantage. I should call it the advantage for me that they all know little English.

 

They are not very good in English. Okay. Okay. All the Sanskrit people who study through the traditional means become teachers later in the universities and all. They have great difficult time with English.

 

Like like our Russian students, some students don’t have much like English. Same happens in India. Right. So they are good with their mother tongue. They’re good with Sanskrit, but they are not good with English.

 

So that is where our teachers chose to teach us in Sanskrit. So that way I’m So you were taught Sanskrit in Sanskrit? In Sanskrit. Yes. Yes.

 

So it was like Usmania University in Hyderabad. It’s a very old university, Usmania. So there I studied in the arts college. It was a wonderful time in my life, and all the students who came were also from traditional college. Like, they studied in like you said, until my bachelor’s, it was, like, different optionals.

 

I I had but Sanskrit has only one of others. But these people who were my classmates happened to study Sanskrit since their childhood. Like, they They they had more Sanskrit background than you. Yes. Yes.

 

Yes. 101% more. They were all very, very deeply, like, grounded into Sanskrit. They could speak in Sanskrit, and it was like, ah. I was like, you know, I don’t know how to speak Sanskrit by that time.

 

I could And and mostly boys or girls are less. By the time you reach masters, MA, the girls are very less. We are we were only six of us, and then there were a of of 30. 30 like, all others were boys. We were, like, six girls.

 

That’s Because in Russia, when you you go for a language faculties, it’s like 50 girls and two boys. No. It’s not like that. Other languages, maybe it’s like that, but in Sanskrit, we do have still the the traditional schools are there, the traditional colleges, the bachelor’s, the level colleges are there, still there. They’re called only oriental.

 

Oriental colleges and all. They are like school plus plus two. They finish there, and then after degree also in the degree also, they have the BA level also. They have good, like, Sanskrit only. So that is how Sanskrit is a little different from other.

 

So what age were you when you understood that there are people of your age that can actually speak Sanskrit? How old were you? Like, I was, like, 20, 21. Okay. So 21 you were.

 

You understood that there is a possibility to actually speak Sanskrit? Yes. Yes. In in my degree, it happened. Like, one day, I still remember that picture is also there in my in in my, who’s taught taught like some CL that CL subject who dealt that sir is from a that this traditional background.

 

His full education has been in Sanskrit And, like, somebody came, like, we were having the class. We were only three students. So the three students use him in the bachelors. In the bachelors, it was the situation. Mhmm.

 

Then we we were sitting in front of me. We used to take the class in this department itself. So the department, the table he used to put three chairs, and we used to sit in front of him. He used to teach us in the work table itself. His work table was a place of our class.

 

Mhmm. It was our classroom. So one fellow came, and suddenly he walked in. He was, like, above our age. He was, like, somewhere in twenty five to twenty six years.

 

We were by hardly like, I was 18 years. I was 17 or 18 years old by then. He was, like, 25 to 26 years. He just walked, and they started speaking something. I said, I just looked at them.

 

What are they speaking? What did I listen right now? I still remember that spark in my heart, which was like, it’s suddenly like somewhere and they’re speaking Sanskrit. Then when I felt like all, like, holding myself until that fellow walked away immediately said, sir, you were speaking in Sanskrit? Said, yes.

 

We were speaking in Sanskrit. Sir, can we speak Sanskrit? He said, yes. We can speak Sanskrit. So it was the moment, like, which brought me entire, like, joy.

 

Yes. There are people in this world who can speak Sanskrit was a very, like something that changed my, like, an understanding. Until then, I used to know only Sanskrit are literary. Like, you know, you can only write. You can only read.

 

You can only understand Sanskrit, but speaking? No. I never listened to Sanskrit before that. Somebody speaking. So you were you were 18 years when when it was when it happened for the first time?

 

First time. Yes. Sure. And then by MA, you started actually practicing? By MA, what happened?

 

We had the difficult time because the teaching was all in Sanskrit. So we had to quickly accustom ourselves. We were used to listening to English. We were used to listening to Telugu, but not Sanskrit. So suddenly, had to change my, like, understanding and all.

 

So there, it helped a lot. So there, it was, like, totally they taught us in Sanskrit, the masters, the MA level. And we had all the classes in Sanskrit except one or two. They they prefer teaching through English. And but we had a choice to write in English and Sanskrit.

 

I chose English. I didn’t choose Sanskrit at that time because I wanted to hold my rank. I was second ranker, and I wanted to hold my rank. That’s why I thought if I write in Sanskrit, I can’t compete with those fellows. You know?

 

Oh. Fellows in the benches sitting there behind me, I would never win over them. So I I chose only for, like, English. But later, I regretted. I should have chose, like, I should have given up the rank and I should but later when I came to Vidyapita, things changed.

 

There we had, like, some script writing and all that developed in Vidyapita. It was around 02/2003. My MA in 2008, and I did it with. Then, again, I had to do MA. That that was the subject level of subject.

 

Again? Yes. I I I get it MA. So you did two MAs? Two MAs?

 

Like, one in Sahitya special. So, like, it’s default. All The second one was Sahitya? No. The first one was Sahitya.

 

In Osman University, the system is like this. Though we have lot of other optionals in Sanskrit, like, we have we have, we have, like, lot of other optionals option in, like, Sanskrit education, but we don’t have that in the outside universities. The outside universities, what they do is they offer only Sahitya special. So it’s by default, we have we are all like, once we are doing MA through either English medium or some other medium, we are doing only Sahitya. We are not doing anything else.

 

It’s like that. So you can you can you have a lot of Sahitya, which means literature, but you don’t you don’t have you can easily have grammar? Yeah. Like one of them. We have but a little bit of it.

 

Not like a specialized is more limited and Sahitya is more widely spread in the education system? In Sanskrit. Yes. As far as Sanskrit is concerned, as an academic study, yes, this is the truth. In all outside universities, like outside, I mean, by outside, I mean, non traditional universities.

 

Like the traditional universities like with their, though they they they are, like, running the university in the modern education system, modern system, but they are still can be called as they can be called as traditional because they have different departments. Like, they have a department. They have a department. We have an department. We have a department.

 

We have a department. We have like such, like, different departments, which are only, like, pertaining to Sanskrit or something from Sanskrit, things like that. So what was your first work in the MA for Sahitya? Work? Like, what The thesis.

 

I don’t much remember what dissertations like, dissertation was not very important for us. It was just, like Oh. I don’t I don’t remember it now. Okay. Yeah.

 

What I worked on. So first, you went for Sahitya in MA. What Yeah. What kind of disciplines were there in the MA? Means, what kind of means the names of the fields covered there in those two years in the Sahitya was like, do you remember?

 

Yes. Yes. Those I remember because I’m again connected after so many years. I’m connected with teaching the MA people from the same university. So I have online classes with the distance education people.

 

So now I’m connected back. It’s like the first year we we had the semester system. By the time we came to MA, it was semester system. Previously, it was system. And in the semester system, we had, like, the first two semester.

 

That’s the first year totally do all kinds of like all the fields of Sanskrit like we had. Had. We had. We had, like, the selections from the poetry like poetry. We had is another form of, like, Sanskrit poetry.

 

And we had one. What else did we have? They had and linguistics. We had, like, text was there. And then in the second year, it was, like, more concentrated to.

 

Then we had grammar also in the first year, Like, some part of Siddhartha, we had grammar, like, until Karaka, Pratnasanya, Paribhasha, Karaka, Samasa. We had the whole Prakaranas from there. And then in the second year, it was Oh, you had Samasa’s already in the first year? Yes. We had the samasas.

 

Yes. We had it. Yeah. But I didn’t understand any of that point of time. I still remember my dumb head.

 

I was not much into, like, you know, what is a sutra? How does it work? I didn’t know anything. I didn’t make a dull tale of it. We just passed the exams.

 

We just studied for it. Whatever we put on paper, just we could put it. I really I didn’t care about marks. Was a question of exams and marks. It’s not about understanding.

 

Mostly, yes. When we concentrate on rank, that is what happens. Okay? So in India, people concentrate on the ranks? Yes.

 

We mostly, we have them. Only some people are there who don’t concentrate on the rank and but on subject. I was one of them. I was one of them, but was not my cup of tea at that point of time. But later, I never knew that I would come to would choose me.

 

It’s it’s like now I remember You would have a a related PhD theme. Right? Yeah. That that’s what from Vidyapita. Later, it happened.

 

It happened later in my life. So So you changed all your life. You changed the city you live in because you went for the Vidyapita. Yes. Yes.

 

From Hyderabad, I had no other reason than like, as you said, in the Uzman University, though the MA system had the teaching and writing exams in, like, Sanskrit only. Only some would write in English. But in thesis, when it comes to PhD, there is an option that you can write in Telugu, you can write in English, or you can write in any language. So first first, you went for English? No.

 

For the PhD. For the PhD, is like that. Okay. So in the MBA, I chose English, and I finished all that. You chose English.

 

But for the PhD, you choose Sanskrit. Sanskrit. Then when I like, I had some time difficult time in my life, like, coping up with my health and many other things went wrong, so I had to give a gap in the education at that time. After 2003, there was, like, until gap till 2008. Mhmm.

 

It was all these five or six years I was just at home. Like, I just worked in one college for some time just for some experience and all. But all the other You are living together with your mother? Yes. With mother and, like, yeah, my father went for the divinity.

 

He became divine in 2000 in the year 2000. Like it when I was in the third year in the third year of the month final year of my BA, my father left us, and my grandmother also left us in, like, when when I was in the degree first year. In the first year degree, she left us, and then father left in the final year degree. And then by MA, like, we shifted to another house in the same Hyderabad city, and I, with my two siblings and mother, we used to stay together. It was like that.

 

So at that time, I finished my MA, and, like, it was, like, good experience. I don’t they never discourage, like, you know, like, format like, we we have some like, father will watch us from the divine, so we have to study well. We have to become good persons. We should not misuse our opportunity in the life. Like like that, we used to have such feeling.

 

And I used to concentrate. I was a very studious, and I was a very first bencher, like concentrating on studies always, come back from the college, and, again, go through whatever teachers have taught, do good revision, writings. I I would I would prepare the questions and answers myself. And I was, like, always preparing and understanding the subject. And in the in the MA, they encouraged us to learn the text.

 

So that is another thing I I learned. Learn means learn by heart? Learn by heart. Without seeing, I was able to Right. Give a lot of text, like, the second year, we had.

 

Sahitya Darpana, Kavya Prakasha, Dwani Aloka. So these texts also used to, like, you know, learn by heart and use it in the examination. So this idea of learning by heart came to you in the early years of the first MA? Yes. Yes.

 

Correct. Yes. It was like that. And then, like, in the for the PhD, then we shifted to, like, Tirupati, then I asked my mother. We like, there is one classmate of mine.

 

I fondly remember her today. Durga. I never used to call her Durga. Like, is like this thing for, like, Didi. Like, the the students call me Didi.

 

Right? So it’s like Didi in Telugu. Mhmm. She told me, like, I I I still like, you know, those words. You know, there is a place in Theropati.

 

There is a university in Theropati. In that university, all the students speak in Sanskrit. You know? How they communicate with each other? They come from different parts of India, and they stay in the hostel.

 

So they talk about food. They talk about, like, anything shopping, all the things in Sanskrit. I said, is it so? And she said, yes. And if if two people meet on the road, how they converse, she showed me.

 

So how she converted? She said, what? Have you gone crazy? Are you out of your with something happened to your brain? How can we go to the we have a place in Hyderabad, so we are going to do everything in Hyderabad.

 

Our life is here so then slowly like like things changed by 2008. She agreed Like, I was like all the time behind her. Let’s go to the. Let’s go to the. It was like for two ladies like me and my mother alone coming to the shifting the place, getting a house here in the university, like studies and all.

 

It was a very, like, impossible task for us. But then she for my sake like seeing my interest for Sanskrit, she agreed and she came, lived all alone apart from my brothers like we were separated just because of my studies Mhmm. All the time there with me until my PhD finished. So how many years took the PD? Actually, we came for PhD in 2008, but as I told, I had to do the MA again, isn’t it?

 

So like, I wanted to do. By this time, another thing happened. When I finished my MA in in Dosman University in the year 2003, one senior was there. So he was from linguistics. He was he did his MA linguistics.

 

When I was doing MA Sanskrit, he was my senior doing MA linguistics. He told me, do you know there is something that started lately? It’s called natural language processing. It’s called NLP. Mhmm.

 

And it’s like, you know, where the the you apply language to computers. I said, how how is it possible? How can computer like, what’s the for me, computer was a different entity and Sanskrit was a different entity. Mhmm. But he told me that Sanskrit is applicable to computers.

 

He’s the one who showed me the way to that. Mhmm. And I started, like, when I told you that that that gap period was there, so we got the Internet installed in our house for the first time. The computer came. Like, we had computer in the the in the the back era, the the the two fifty six GB.

 

That’s not so two fifty six model. I don’t know what that pen two fifty six then yeah. Then four fifty six was in our house. When everybody had two fifty six, we had four fifty six in our house. And after that, then Pentium came.

 

So then, like, in ‘2 in the year 2003, then we completed four or five 2005 computer came back to me. Mhmm. So that that stays with me till academic. We changed it, like, twice, but the computer is still the desktop computer. Then at that point For the last for the last twenty years, you’ve been with the computer.

 

Yes. Yes. I was the best hater of computer. Let me be very frank here. I hated computer like anything.

 

When there was a debate, like the usage of computers in my degree college, I participated against. Is not good. Computer is bad for humans. You know? Yeah.

 

I would say you would you would stop thinking by yourself. You would depend on it. It’s it’s bad. It’s, like, separating people. It’s bringing down the employment.

 

You know? People started working by machine, and human power will be, like, less and less. I I argued on this lines. I was such a person. But later, when this computer came, then I had to apply some script to computer, isn’t it?

 

So now I have a purpose. Why I should like computer and all? I learned. I did a course. I learned how to my brothers helped me.

 

My both my brothers, like, handholded me and helped me not to lose the computer. What is MS word they could give? Like, I used to work with Telugu. And, like, Telugu and the Sanskrit scripts are were not very like, you know, Unicode wasn’t there yet. At that time, I I don’t know if It was there, but it is it was unknown to India.

 

India. Yes. Yes. The people around me never knew. They don’t even know the word.

 

Okay? So then they No. They don’t know it even nowadays. I mean, when I was like in Pune in the oriental institute or in the Dekan Sanskrit College, they are still not aware. So twenty years after, they are still not aware of the word Unicode, so that means that, yes, it’s very strange that India does not know nothing that happens outside India.

 

This is always, I get that feeling. Yeah. They they are attached to something, and they just hold it. They don’t want to go out of that. You don’t sell kind of.

 

See it. Like, they use the PageMaker. They use the Anu font. They use the PreetiRey fonts for their So this is why I love this It’s it describes the best in India. True.

 

True. Many many Indians are like that. I I agree. Totally agree. And give me one moment.

 

It got faded. Just one moment. Yeah. Yes. Okay.

 

So this is how it was. Then my brothers would go outside and find out what should we use for Dev and Agri? What should we use for Telugu for my sister? Need and they used to bring those programs and install in the computer so that I can use. So they used to discover.

 

They used to find out and all. They helped a lot. They helped. Yeah. I’m doing whatever, like, all the base for them.

 

Very groundwork they did for me. So they connected me how to use the Internet, my how you how to browse and all. My my younger brother would sit beside me and say, so you have to read this. The Google works like this. They used to explain that if you use this term, all the, this, all the outputs which come are not related to you, you should not open every link.

 

Here’s the all that’s all the basic things they taught me. And then I discovered one thing, like this natural language processing. I started browsing for it. That attracted me a lot. Then he also told me that work is going on in Thirupati University, this Vidyapita.

 

He also told me this information. So then I one, like, one thing my my classmate told me, another thing this my senior told me, and now I have every reason to remove. Okay? So then I I started browsing, then I bought this madam. Those people that natural language processing, they they they But which is strange because they are like Hyderabad, and you you you move away from Hyderabad, which is place, and you go to Tirupati, which is not place.

 

Actually, I met in Hyderabad. They said they are moving to different place from there. Think she said Bhopal or some other place. They were all going. If you want, you can come along with us.

 

But my mother said my health would not be very good, so my mother didn’t agree for that. Then, like, some the the initial NLP work happened in, actually. Before, was like in that all the ring was based. Okay? So this person was right.

 

My senior at that point of time was right, but by the time I decided and wanted to shift to, everything got closed here. So did not So you bought that seed, but that seed could not grow at that time At that time. In that place. Yes. Like, had I good health and had I, like, been blessed with good opportunity, they would never say no.

 

I would have been, like, one of them working with the, like, different kinds of projects and all. Understood. You would you would become the part of the Ambu Kulkarni’s team. Yes. Yes.

 

Yes. Yes. I met her. I met her. She she really like she was such a, like, high position lady.

 

But when I went, she was, like, speaking to any, like, like, like, somebody’s with with with with with my understanding, she came down to my understanding level and communicated with me, tried to explain. We said this is what we are doing. If you can contribute, you can come. But at that time, my knowledge of Sanskrit was very less. Very less.

 

Like like, the word division and all at all, I I I craved the fur was not yet inside me. Mhmm. I was not, like, capable. You are not not yet ready. Yes.

 

Yes. True. To be able to actually help. Yes. Yes.

 

True. The field of Sanskrit computational linguistics. Yes. Though it was attractive for me, but I was I was not capable. I was not like a technically skilled to use the computer or I didn’t know the programming writer.

 

So I was neither from the programming background. I was not from the language background. Let alone grammar. Grammar was not even my cup of tea at that time, though I did it in my MA, but I was my knowledge was very less. Then the only attraction remains only the full remains.

 

Then comes this book to me, which had a name, that magical name like changed my life again. Okay? It was like name of my The whole book has several chapters and I still remember maybe the fourth and fifth chapter is written by this person And that gives, like, the grammatical, like, the the base needed for computational linguistics to grow. So he was just writing this chapter to give something it was very initial stages that the book this book came. He worked on those two chapters.

 

It gave all the inputs from Panini. So Panini was not a new name for me, but, actually, I didn’t know the actual, like, what actual work, how to connect and all that. He explained in very simple, like, for the student’s level. I said, man, I now know where to go. So this is the name of the person who is in the.

 

Let’s go. Come on. Let’s go. Let’s start for the journey, I said. Then all this she was saying no and all this happened, but that remained in my heart.

 

Then when 2007, I tried once for the admission and all. It didn’t happen in Vidyapita. Then again in 2008, we could go we could go back to Tirupati. And then the admission happened, they said, like, no like I said, where where is this where is this person called? Is he?

 

He said, no. No. He doesn’t stay here. He stays in, like, now he is in Rajasthan. He’s working busy there.

 

So imagine my mother hunting someone people change the places and you you you get always in the one previous place where the person was. It always happens. So so I went to Tirupati, shifted there, brought him a bot, like, got a house for rent. They started paying for everything we started. And now I know that that person for whom I came here to do PhD under him I want to take some guidance and all.

 

So he’s not there in. Right. It was, like, from February till June, my mother would say, like, each single day from February, like, in the towards the end of the February 2008, were in the twenty first. I still remember the date from then to like my my admission into a. Until that point, it was like every day up, down, up, down, up, down, whether I’m going to join the university or no.

 

I didn’t know. Used to everyday go to the university, meet the professors, talk about my aim, this, that. So when the admissions happen in India usually around June to July. June, July is the admission month. Then by that time, they denied.

 

They said, no. You cannot do PhD. You’re not ready. You’re You cannot do PhD, so they proposed to do another MA? Yes.

 

True. So they said they asked me a question, like, do you want the subject or degree? So PhD is the degree and subject is, like, computational linguistics or. Right. What do you want?

 

What do you choose? I said, I want subject. Then they said, you have to do it. Mean, if you want subject, you have to do MA. If you want a degree, I mean, PhD, then go for Sahitya because you have a specialization in Sahitya.

 

Mhmm. But there, then the competition linguistics course was there in Vidyapeta, but not much you know, it was in a very bad condition. Not not good professors, not good I mean, inside, they know nobody paid attention to that course. So they asked me to choose Vyakarana. So they agreed.

 

Actually, Vyakarana also, they would not agree. They said, okay. It’s up to you. The the professor understood my pain and said, it’s up to you. We’ll give you a chance.

 

If you can do it, do it. Otherwise, people fail because we are gonna MA level needs lot of, like, input from the BA level and all. You are not even traditional student. You’re not even, like, like, trained under some, like, individual scholar and all. Mhmm.

 

I said, better go for, like, something which suits you. I said, no. I will die for this subject. I I cannot, like, take another subject. I will die for it.

 

I cannot survive without competition linguistics anymore. It’s it’s a point of my life and death now. You you have to, like, guide me. Then he said, go for Vyakarna. That will also help you in, like, understanding the competition linguistics better.

 

And, yes, he was right. He was really right. Mhmm. And I from the from my linguistics, I shifted to Vyakranas. Now I get the ground of panini, lot of panini for two years, two complete years, totally shastra teaching, and knew what a shastra is now.

 

Mhmm. Shastra happens to be like much I mean, I think I did it in MA level, but as I told you, it was always like exam, like, not much into subject, though I I know what the subject is. So the second MA was the first time you actually got into the subject and not the marks? Yes. Yes.

 

Yes. Correct. Correct. I mean, marks also was important for me. For others, only marks are important.

 

But for me, like, along with subject marks are also important. That was my state. So in this MA, I did not care for marks. I cared only for subject. I developed it.

 

I studied and I I took the challenge. My professors helped me. I was not a very good brilliant in Vyakarana, but I managed. I managed it. So what kind of disciplines were in the second MA?

 

In the second MA, we had some part of Siddhanta maybe, And we had we had most from selections from. We had two texts from him. And we had some also. Also, had. And that’s all.

 

I don’t remember any other text. Mhmm. Mostly, we discussed this. Yeah. At this point, I got a, like, a very good feel of yeah.

 

A very good feel of it through the like, though I I did not understand much, I enjoyed the classes. I connected with the this thing because with this degree, it was all this degree would help me to, like, do the competition. That is what I want. But my my professor, sir, was right. I developed that insight now because of the this knowledge knowledge, like, what is the purpose of the Akarna?

 

What exactly the Akarna does and how it contributes to the linguistics field. It is one of the linguistically. Linguistics is bigger, and grammar happens to be a sub part of it. Now I have more to report that also. So by what year did you finish the second MA?

 

  1. Year 2010. From 2010. Last fifteen years is the actual time of the real work for Sanskrit. Yes.

 

Yes. Just that. And they’re like more grip came to me. These professors, yes, yes, they excellently helped me, but there are two points which happened. I want to relate.

 

I want to go back to my first MA in the in Hyderabad, the SAITIMA. I told you that I didn’t have much idea about Siddhanta Komadi Sutra, how it works at that point of time. But immediately after that, my mother did Telugu MA. My mother did Telugu MA in the distance mode. I used to visit her classes.

 

I used to be very silent. Nobody would pick me up. I was like accompanying my mother. Mhmm. In that, there were Telugu professor.

 

His name was Kesha. Kesha. Okay? He was explaining Telugu Sutra in the class. Like, Telugu also has got got wonderful grammar in the same lines as Sanskrit.

 

What what is the name of the grammar? It’s called Balavyakaranam. Balavyakaranam. The author name is Chinaya Suri. Chinaya Suri is the person.

 

Mhmm. And this person had this sir was, like, teaching how the sutra works and, like like, we have, like, Rama as pratipatika, and in Sanskrit, it is Rama which develops the the the added word will be Ramaha. Right. In the it is Ram Udu. Udu, we say Udu for the, like, male for a for a masculine, we have Udu.

 

Then he said, like, we have in the Vibhakti’s du. Du is the only Vibhakti which is added, then it will become Ramadu. Rama, if you add du, it will become Ramadu. But it is Ramudu. Then he told that comes from another sutra for Ramadapratipadika.

 

This comes and it joins here and then the I thought by again another like, you know, this insight happened. Another, like, flash happened. There, I connected. That excitement again, I remember till today. Mhmm.

 

The class whenever such things happen, Mark, I remember that that that, you know, that fanciful and that, you know, blissful kind of, you know, where I forget the world. Right. How I know that moment was, like, while I was undergoing, I did not know that it was so important. But at a later point of time, I realized that these were the connecting points in my, like, education system. So it was sometimes one professor, sometimes a word from a book or some some show, some talk show I’m just randomly hearing.

 

That happens. It it happens in everybody’s life, but this is how I connected. So at that point of time, this person helped me how how a sutra works and all. Then I connected with Samskrit, and then I started working. Like, then this MA, when I came to the second MA that is in the subject, this helped me a lot.

 

Okay? That is So your mother’s MA helped yourself as well understanding the basic principles of Yakarana. Correct. Correct. Correct.

 

And that to tell you to tell you who he explained, then I thought, okay, the word, they are talking of the different parts of the word, the sub parts of one single word, the the then they are trying to join. They are trying to work out whatever has changed from the basic form to the final form. So this is the whole idea about the. This is what I understood. Then the second step.

 

So when I did my second MA, the same condition again. So this is full of. It’s a huge of. And, like, my MA my the MA with the small part of was there. It it it is nowhere seen in this.

 

That knowledge is nowhere helpful for me right now in in my in the in the year 2008 to 2010. Then in the year 2011, I visited Ushpadik Shetji. So she’s from the Villa School, the place Chhattisgarh in Middle India. Somebody told us, like, once we are into the field of Vyakaran, we know some great people around those areas, then I we came to know about this person. So I actually wanted to send my friend there, but her brother said, oh, how can she send you a loan?

 

Then I had to accompany my friend. Okay. So you accompanied your friend and met a person who guided you further? Yes. Yes.

 

It is, like, one month, Shimira, the the camp that she does every year, and I have been a part of it with her. And that, again, got lot of input. It was not flashy for one second or two seconds. It was, like, total how the system works. So the whole system was a grammar camp.

 

Grammar. Total grammar. Total. And total. It is through, like So, like, like, ten hours per day grammar?

 

Not ten hours, but at least, yeah, four to five hours per day. Then I used to, like, I used to practice. We used to have a lot of discussions along with my friend and all this, like, happened. And that one month also helped me a lot to pick up the. Then I became I don’t say perfect, but at least some direction was there with me because Shastra is a tough job.

 

Shastra as they put it, it is twelve years of learning. It’s twelve years. Complete dedication that you can develop a shastra inside you. So, I did not give that much time in my life but whatever I gave made me right now, whom you are seeing, whatever knowledge, whatever this thing. I don’t say I’m still, I’m not a perfect person.

 

Like, even what I wanted to reach the state, I’m not in that state, but that’s why I call myself a linguist. I’m more a linguist than a grammarian. Okay. You’re a linguist, but you have written your PhD in Sanskrit, and you have done a lot of talking in Sanskrit for the Vyoma courses. Can you name out the courses?

 

I mean, you’ve reached the point where you can actually speak Sanskrit at the level of freedom you were aiming for, like right? Yes. Yes. By the year 2010, like, month, I started in Preeti. Preeti was all Sanskrit.

 

So with, like, the core students, with the professors, with anybody, like, in the university, within university, we had to communicate only in Sanskrit. So that developed in me the speaking skills and all. And because How many years did the did the last? I did, like, two years MA with. And from 2010, I win my net.

 

Like, there is one national eligibility test to something for, like, lectureship. So it’s called UGC NET, University Grants Commission National Eligibility Test. So that I cleared that I cleared in that year 2010, and I joined my PhD, professor. In 2010? In 2010.

 

Yes. And finalized it in? ’16. Like, ’15, I finished my I submitted my thesis, and I was awarded at 16. It was that.

 

Understood. So that means a total of, like, six years? Six years. Yes. Six complete years.

 

You can say on and off, like, one year one and half year it took for me to make the idea, like, what my PhD is about. To understand it, it took one and half year. So You didn’t have that idea of that. You didn’t have it initially. Right?

 

No. It’s not my idea. It’s the professor sir’s idea who took me his idea. He just said. And professor SS Murti, he is my guide in the Mhmm.

 

With department. Now he’s retired. Now he’s in. I think he’s he’s working in as the Emeritus or Yes. And So you were lucky to find such a professor of such a high level of standard?

 

Yes. Yes. He’s a very good grammarian, and he has been, again, traditional. He’s not a modern Sanskrit student. He’s from traditional background from the family.

 

His family is. He’s he’s like family name is like you have like a or you have your second name. So his second name is very famous for, you know, scholars and writers, literary people. So he’s from such a family. Yes.

 

We have a lot of people in from from good family backgrounds and good knowledge since, like, eras. Like, from their generations, there are like, they are with Sanskrit. They are such people. So he guided me in this dhatu karaka akaksha. That is the topic which was given from the computational linguistics background joining the knowledge.

 

And my work is more about theory. It’s not, practical application didn’t happen, though we had to develop it. But I can guide I can guide someone if they are making some, you know, the computer programming or something, then I can guide them how to do it. How to do what? How to do the connection?

 

Like, how to operate? Of what with what? It’s like the first, like, we have to understand what is the is the expectation. Like, when a is there, when a when a verb is there, it is expecting so and so. The so and so.

 

We cannot totally translate it to English, but we can roughly call it case. Okay. So I eat a mango. It is like I is the doer, the the agent of the action. Mango is the one who is the object of the action.

 

Agent of the action, I. Mango is the object, and eat is the verb. Now I eat what a mango. So this mango happens to be an an expectation of yield. So when I eat, I do have an expectation of some some food object, something which is related to food when I eat something.

 

Similarly, if I talk of I sleep, can I sleep an object? Like, can I sleep? No. So sleep is an intransitive, and the eat is a transitive. So what does it mean?

 

The eat needs an object, but sleep doesn’t need an object. So sleep is interest you doesn’t expect any. So now in the AI systems, in the in the larger systems of the machine translation in the AI, they are looking for limiting the you know, but, like, bringing down the language expands. They are trying to, like, what do you call it? Like when when when they when they are using a particular verb, what should the what are the cases that are expected?

 

They want to just tick mark. There are, like, seven cases, seven plus one, including vocative. So they want to bring down, like, eat will take karta. Yes. The agent is taken.

 

The karma, the object is taken. The the seventh case, the locative is taken. And it doesn’t doesn’t take the instrumental. I eat with my hand. Yes.

 

It takes instrumental. Does it take? I eat far, like, bringing down my hunger, satisfying my hunger. Yes. It takes the dative.

 

Does it take ablative? I eat from. I eat from a plate. Yes. It takes it.

 

So the eat will take all the six or seven cases it takes. So now we tick mark them. Now the AI is trained. So when when you look for eat or anything around eating, all the similar words that mean eat and drink and all this, so you can apply these these cases. You can look for them.

 

So when you are, like, using the verb sleep, then you need not look for a trans it’s not transversal, so you need not look for an object. Okay. So this is how, like, I studied. Like, I picked up the different then my professor sir gave me one more idea. Another like another professor for whom from whom for whom I came to Dilipati.

 

So he also gave me also gave me lot of inputs and he used to have like heavy discussions, hours together. I used to visit his home, and he used to guide me. My professors are he is this, like, Vidyapita professor. He also used to guide me a lot. Then then he told me, like, you have to what you call, make group.

 

Make group of verbs. Take don’t take individual dhatus. It will take long time for you. There are 2,000 and plus the and so many. So why don’t you take a grouping?

 

So how can I base my grouping now? No. I cannot do the grouping myself. Then there was this book called. My sir my professor sir gave me another book.

 

It is in Telugu script, and it is like Sanskrit text in Telugu script. Somebody printed it lately, and somebody gifted him. He said, oh, sure. Do you I mean, it will be a very good news to you. Will will you go through this and let me know?

 

Sir, I said, yes. So they are, like, meaning wise bhatu clusters, And it was, like, very limited. It was not very ex exhaustive work. It is limited. Then this achyana chandrika came, which is much exhaustive exhaustive, much more elaborate and covering many, many dhatus.

 

And I had, like, only gum, like, to go. It had eighty, eight zero. So many dhatus with along with the, you know, and all that listed total I was, like, dancing now. I was dancing with happiness, and I picked up, like, if I if I put this as for one group, like, what Karakas it takes, that was enough for me. Okay?

 

It is, like, one sorry. It is it is another not a question of, different hatus. It’s a question of groups of and the they take. Yeah. Yeah.

 

Based on meaning. Like, so the meaning there are many. Like, all these are there. And we have, like, funny things like gobble, like the like, gobbling. We have swallowing, some kind of stuff.

 

So such altogether, it had it had given me. Then I got help of somebody from Russia, a very nice person who helped me in my thesis and to work with it and with with his guidance and with his like, he developed a document which had all the examples. The the most challenging part in my thesis was to have the examples from the And this is where our love my love for the Hatus and your love for the Hatus united. Yes. Yes.

 

Yes. True. True. True. And I had that document from Anton.

 

Anton, I still remember him. He developed it for me, and he gave me, and I I I still have those with me. Sometimes I visit them, and I gave it to my friend also for her her. She wanted some work from that. I said, can take it, you can use it.

 

It’s a wonderful work even today, like I This is where the Russian and Indian Sanskrit ties got together. Yes. Yes. That is the point, and I’m very glad about it. Yes.

 

This is how we actually met, I mean, because you were thinking I’m a girl, and I I wrote about this topic because in 2014 was my PGD defense, but so I wrote maybe like one year before that, I needed help. I mean, there are so many data to cautious, and they are in so many ways different. So I wrote that post at BDP, and there was only one reply, that reply was from Ushasanka. And Masters Gatos thinks that Ushasanka is a boy. Okay?

 

That’s it. You you you can never be sure what, who we are dealing with in India. You you’re reading the name, you are never sure. Is it a boy or is it a girl? Sure.

 

Sure. In English doesn’t let us, you know, understand that. Somebody called you madam. In that, somebody wrote time and reply. Right.

 

They said, I didn’t help you, but they said, madam. So I thought, sure, this is a lady. I can work with a You you are safe now. Yes. And then I propose we do a video call because we cannot do a lot of how to work, how to part of work.

 

We we actually don’t see each other, and then the call happened and it was too late. Yes. Yes. But it was good. I I never, like, you know, regretted it.

 

It was like far more fetching for me. It was like the brother, sister day, the Raki, Raksha Bandhana Day, the Sanskrit Devas and all of year 2013. Year 2013, August. I don’t remember the date, but it was the the day the day by Indian calendar was the Akshay Vandan Day, we first time talk. And And your mother was there in the call, I believe?

 

Yeah. She was there, but not in the recording. She was there beside me sitting, but watching you all the time. And then she said, he’s a good boy. He’s a very good boy.

 

You can work with him. I was very happy. I was glad that she Because in India, I mean, it’s not in Russia, people don’t actually understand that in India, a girl cannot just go outside the house. I mean, without her brother. Yes.

 

It is that it is that situation. And even I was like like we say in Telugu Tali Chaturbita. That means, like, hitting hiding behind the mother. I I’m a girl hiding behind the mother. Not never, like apart from my universities, I never walk anywhere with confidence.

 

You know? Only in the school, college, and university, I’m like myself. All other places, I’m I’m a little, like, timid kind of. And to work with a foreigner was really challenging for me. Okay?

 

And, like, my mother foreigner, but the boy. Boy boy and the foreigner. Okay. Much different in culture, much different in lot of things. So we had to talk in the odd times, odd hours, and she would object sometimes.

 

Like, why are you talking in the odd hours? I said, we are discussing about now. He got time. That’s why. But she would always understand.

 

She would always support. And, like, I was for a long time, I was shy. For a long time, I was like, I don’t know if I’m doing right or wrong kind of, but we were always working. Like, I the the thing I like in you was you’re always connected with work, and you connected me with my real work. So that is where the change happened in that.

 

2013 is a year I will never forget. I will never forget that year. And through me, you got to know what’s happening in the bigger world outside India, which means the Sanskrit Columni Dictionary Project and the and Jim Fenderberg. So these are the people, my bigger family you came in touch with. Right.

 

I was always surprised how you met Indians, how you talk with them, how you connect with the scholars, how you go. Then you told me that you would, like, go to their houses, you would sit, you would discuss and all. You’d also want me to be every, like, third day, I would have a new person waiting for me on my Skype. Friend request sent. Now connect.

 

Now talk. And is also one of them. We connected Manoj Manojana from Manojana. Yes. Many people I met through you.

 

I’m, like, like, really thankful, and they still continue to be there in my contacts, and we talk, and it’s good. Like, it was then I learned, like then I said, please stop. I can’t connect with more people. So I’m I’m a, like, demit person. I cannot, like, go out from my, you know, home and discomfort zone.

 

Cannot go out. So then you stopped. So it was like, your PhD in. I I really loved work, Nawar. Yes, so it was only in 2019 when I went to Pune, I actually saw for the first time in the library how Pulsule looked.

 

I mean, of course I knew his PhD by heart, but, I didn’t even know how he looked and so in Pune, like only few years ago, I actually saw that person. Right, right, right. You shared that photograph with me also. It’s like like goosebumps time for me every day I would celebrate like a festival because I had to learn a lot every second day you would teach me whatever you you were demanded and it all still helps me like people ask me later. Like, how do you know all these things?

 

You are a command on computers. You are like, I I I learned Adobe. I learned I know how to use a PDF, how to use a a Google Docs, how to use a Skype, even, like, every little thing you would hand hold me and teach me, it was, like, really, really helpful in my all the way through, even today. And these were the days of the research? Yes.

 

Because lately, both my end and I believe your end as well, we had less time for research. We had to do more of teaching. I had a time when I had more time needed for book preparation and teaching. And and and you were going from a for an offline teaching as well. So can you come compare actually so you have an option of Indian students online, Russian speaking students online, and Indian students offline.

 

So what was your experience? It was your latest experience like last year, right? The offline teaching at the university. Can you tell about it? Yes.

 

So it was, like, in the we are like, last year, ’23. Right? Twenty three June, I went to that university as Vyasa. Then twenty four June, I came back. Twenty five June, I came.

 

’24 and twenty year, you were teaching. You had a dream to be a teacher, at a university. Right? Yes. Yes.

 

I am. And your dream got fulfilled. Yes. Yes. Even even before that, I was working in a university, like, named, University of Silicon Andhra.

 

I want to tell about that university first. So I was hired like, I was working in Bioma. Like, once my mother left me Like, what is Bioma? Bioma, I want to tell about Bioma first. It’s like, in the year 2019, my mother became divine, and, in after one month, I was in Bioma.

 

Bioma is an institute. It’s called Bioma linguistic labs. So it’s like language like, they work on Sanskrit projects. They are like teaching teaching, chanting, and, like, making some books, some modules for learning. So they engage different teachers from different places through online.

 

It’s a virtual place. It’s not a like, it’s an institute. It’s a now it’s a corporate organization. So where the people are employed, they are just we’re maintaining a website. So through this website, they call, like, different teachers to connect.

 

They use the Zoom, different platforms. So it’s become huge. Right? It’s now very huge. Very big.

 

Very they’re, like, more than 100 hundreds of different courses are there on mainly Sanskrit topics. Yes. Like like like the many many many things. Very very big topics of like individual small texts which are in the different Sanskrit courses. Like we have separate Sanskrit exams like private Sanskrit exams from Chitur Sabha, Sora Sarswati Sabha, then then Sanskrit Bharati, then Bharati, Vidya Bhavan, these are the four major ones which conduct the exams.

 

And those people, Vioma people give guidance for those exams also. There is related to Vioma called GGSS. It’s like so from that also through that also, there are a lot of courses in the offline mode. In fact, yes. So these two, like, brothers are the products of that that that motherly person, Ananta Lakshmi.

 

So she, Ananta Lakshmi Nathraj, she is the one who is the guidance guiding power behind this. They is Vioma is an outshoot of all their endeavors. They wanted to name it. So they have already it’s a long time to have been associated with GGSS since last ten plus five, maybe fifteen years past that they established RIOMA. And then they slowly, like, why not teach Sanskrit through online board?

 

So there was, like, first of its kind, they started it as a institution as a, you know, something which is the ND or some some enterprise, something like a, you know, a solid form of some dream. So then they started, like, slowly courses, developing products. They they developed the Sandeep product, how to understand yourself, how to how to understand, like like like a Sandeep, Samasa, like these different different points. Whatever they found, they they could put hand on, they started giving, and people like them and all. And they become the biggest one, I believe, online, isn’t they, in India?

 

Yes. Yes. There is one more called Indica. I don’t know if they are doing as elaborate as Vioma. I don’t know their fields.

 

Vioma does not apart from teaching also, they have lot of other activities, but I think Indica is more on teaching. I don’t know much about it. But, yes, biggest is yoga, and I’m associated with them. Very happy. They also started children’s wing.

 

They started the, you know, the adult exams one, nonexams just for interest. They were so many people around, like, forties, fifties, and until eighties, I I conduct their exams also. I’m a judge for the exams. You know? I I get to meet, like, excellent people from all over India.

 

Mhmm. From the from North India, from even like somebody from Russia also came to the exam. So it’s like that. It’s like many there there are many countries are also a part of yoga. So I’ve worked there for one year as a office in the office atmosphere as an employee, then I came out then they took me as a teacher.

 

I’m a full time teacher now with that. So then I fondly call them Anna, the Venkatana and Vishwanath. They are really good siblings of like like my siblings there. So I stayed beside their house and really cared me. They they were not just employers for me.

 

They still are like my brothers, and I visit their house. They also come here when they come to Tirupati. It’s like that. So it’s a very good relationship I’ve got with them. That’s my first work experience.

 

I mean, apart from teaching Mhmm. So I did all this work and my English knowledge was more pressing there. Then when I became teacher, they offered me the first course, the Sanskrit poets, famous Sanskrit introduction to famous Sanskrit poets. So I took ten, fifteen poets, I I think I took. Yes.

 

10 or 15 poets we took. You remember by heart any of the sentences in these lectures? Can you just read out just some Sanskrit just to have a sense of how easily you actually can speak in Sanskrit? You told it something in English and can you tell it the same time in Sanskrit just to show how fluent you are? Uh-huh.

 

So one day before the course started, it was like I was myself had a like, until so I knew how to write Sanskrit and speak Sanskrit by 2003 when I did my Right. In a, but I never worked my hand on it. In Vidyapita, got to one the next level, and then, again, I dropped off from that, and I didn’t know how good I was. Then this course happened, then I tested myself. I put one recording, and I started speaking.

 

Went for half an hour, and I was satisfied that, yes, I can speak. So the same thought I had Can you tell about that course in two sentences in Sanskrit now? The there were Sanskrit lives of Sanskrit poets and their work. Okay? So their their life and work was discussed in histories.

 

Okay. Histories were discussed. Whatever works he did, Kalidasa is one of them, the the poets, and whatever works he did, I I spoke on them. And that course was there for some exam. Okay?

 

So some exam course, it was. So that way, if it’s okay, like if there is a topic, then yes, we can we can speak like that. So I was impressed the day I understood that your PhD is in Sanskrit. So there are lots of PhDs on Sanskrit, but when I understood that it’s in Sanskrit and that your lectures at Vyoma are in Sanskrit, I thought great, great. It really impressed me.

 

Always got that I had that feeling that you were with Sanskrit since your childhood years, but now only now I understand that the level of the mastering came rather lately. Yes. Sure. I didn’t win Vidyapita. Yeah.

 

It happened 100% in Vidyapita. Totally realized there because of background that too. I mean, in with the people speak some, but they are not that grounded. You know, they speak all wrongs forms. They are not sure which case to use in which place, all that.

 

But I had that clarity because of my background. So they they are, like, you know, categories like people speak the best Sanskrit. It’s like that. What was the experience compared to your offline teaching year in the university and the years of online teaching to Russian students, to some Indian students? What’s the difference?

 

You find it hard, the offline schedule? What’s your experience? See, if we deal with, like, offline students, there is one advantage. One advantage is you can touch them. You can touch them by your aura.

 

There’s kind of vibrations what we call as the the the being of a person, the bearing of a person. So we know whom we are teaching, whether he is able to or she is able to understand by their looking at their faces, by their reactions, by the by the actually, it is known to the heart. Okay. In the online, we have that disadvantage. But I now discover that even that is not a stopping point.

 

So at one point, I used to think maybe in the online mode, there’ll be the teachers have some, you know, backdrop back sorry, back point where they have to be, like, I’m not sure if the student is able to understand or not. Because not because of the camera, not because of all this, but the direct you know, that that vibrations working well. But now it is not a now I understand. Like, even in the online mode, I understand. So there’s literally no according to me, as for because I’m teaching Sanskrit and chanting, maybe in some spiritual things where where the spiritual knowledge is required and where the religious things are required, I don’t think online is a good mode.

 

But as far as chanting is concerned, like some explanations, texts are concerned, I don’t think it’s a barrier. In the university, like, people used to come the students used to come to me, meet me. They used to say we understood this. We didn’t understand this. We have a doubt.

 

They used to bring the books, and can you correct us? We did this and all. So that that I won’t have with the online students. They can do they can make a picture of what they wrote, and so I can in in in my in my in the in the in the offline mode, I can really touch their books, see their writing, and, you know, it is more like physical. It’s a little enriching experience.

 

That’s all. I don’t think we miss anything much in online. It’s it’s equally rewarding. Both are equally rewarding. Yes.

 

The offline is more tiresome. Yes. True. Top line is more tiresome. True.

 

I didn’t I didn’t I mean, thinking that this line, but once you mention it, it is a 100% yes. It’s very tiresome. You know, because they are talking sometimes. They are like, you know, disturbing the class. So we have to, like, even younger or I thought only little little boys and girls make noise.

 

But, no, I heard, like, all 20 plus twenty years plus students sitting in the class making the hell, you know, the talk go away. So it was, like, so noisy in the class. I used to shout. My voice would go away. So now the online teaching says my voice.

 

Okay. I can say that. Right. So is there a difference between the Russian and the Indian students? Yes.

 

Yes. So we’ve been teaching we’ve been teaching Russian students five years at full mode and more than eight years at medium mode. So let’s say last five years, it’s like almost on daily basis. Right. Yes.

 

I’ve been connected with them. Russian students are they’re they’re see, they’re not academic. So this is where I have a little this thing to compare. When I say student, when we say student, it is not one single aspect that we are comparing. All my Russian students are nonacademic, and all my Indian students are academic.

 

That is one thing. So they are always thinking about exams, marks, and, you know, they’re more about they’re concerned about their ranks because of the future as a career, whatever. So they are not dealing with the subject directly, but Russian students are all non academic. They come with interest. They come with interest to learn.

 

They have the respect to learn, and they pay 100% attention to what is being said. They follow it, and they show results. I think in all these eight years of, like, passive and active teaching that I did, there is not even a single student who did not show even single small change for good. So, they all improved. They all showed improvement.

 

Okay. After that, they leave off. They again join back even then it takes only some time for them to connect back. They’re always showing him improvement is always tangential. That I observed.

 

They are sincere. They’re hardworking. And in fact, they taught me, like, how to learn. I remember, like, when I start see, it’s more as a teacher. One drawback is that you’re always teaching that you are learning for teaching, though I’m I’m a 100 learner all the time.

 

But it is only for teaching. So I wanted to learn something new so that I Now when I was comparing, like, how the sounds how the new sounds were, like, very tough on my tongue, how I was, like, deep feeling the difficulty, then I realized the greatness of my students, how they are able to do it, not with ease, but how much work they might have put behind this. You know, there are some sounds which are different from Russian to Sanskrit, and they are, like, very, very the time won’t go there very easily, but still these students thrive for it. They’re like, they they never undermine my guidance, and they have their own ways to like, they I don’t know how much they practice and what way they do it, but they’re still doing it so good. They’re all showing improvement.

 

This is very good. So And that was the reason of your learning of Russian, the understand the difficulties of the of the Sanskrit pronunciation of the Russian students. Yes. Yes. Correct.

 

Especially pronunciation. And I had one more class of music. Like, my cousin used to teach me music some three years back. I think I was learning music. And, like, since childhood, I had, like, part part part.

 

I I didn’t learn music continuously, but some at some point I would connect then again disconnect disconnect disconnect. It was happening so when I connected back with her three years back, then it was like good that also gave me insights how difficult to understand that the the where when we are trying to keep that that that in the right position. So where I’m facing the difficulty, I saw that the students had my Russian students had the chanting students had this difficulty themselves. So when they say, oh, I’m sorry. I’m making this mistake again and again.

 

I’m sorry. I said, no, don’t say sorry. I know what difficulty you’re undergoing so I could I could experience their pain. I could experience their difficulty where they had that that you know, sometimes my students said, I feel like this. They they just exercise their tongue for some time.

 

They’re not comfortable, like, you know, moving it fast here and there. Like, what two or three students, like, do this exercise of the tongue in between. I I know what they are undergoing. So this helped me a lot. So then I realized I’m a very bad student.

 

Okay. I gave up my question. But then And still, just to show your attention to what is happening in the process of teaching. I ask you to to sing a sample of what you still do remember from the Russian language. Toughest, that have to take some time.

 

I’m not ready with the You are thinking about the lullaby? Yes. I’m thinking about it. Okay. Take your time.

 

Yeah. So I I still am very comfortable with the first four lines, so maybe I can think that. Though I I I listen from time to time, not that I I totally, like, gave it up, but not very. I I I wanted to If you have a charming voice in Sanskritam, then that flows into the Russian as well, so don’t Okay. Okay.

 

It’s about my pronunciation more than my voice. I don’t much concentrate on the raga at this time on that melody and at this point of time when So everyone born in the Soviet Union, that’s a few 100 millions of people, know this melody because it was the one which was in the evening, heard before the evening story. So from the TV for tens of years, hundreds of millions of children will listen to this, lullaby. So that’s a very well known one. Yeah.

 

Update. And you had another one. What what what else was there? Yeah. It’s like, I don’t remember much of it.

 

I showed no only two lines of it. Well, two lines would go. I may be going wrong. I’ll be. Okay, I’ll something else.

 

Then she sings the two lines that was very attractive for me. And it goes on like different levels and all that mixing and really and I didn’t search it through the life of it. It’s based on life of a singer. I went through the, you know, song that the picturization of the song, then I understood that it’s a life of a female singer, how she faces challenges that comes up. And my teacher explained me the meaning of it and all.

 

I I really enjoyed this song a lot. So Right. So I do enjoy the way you read out Russian. And this is this is to show that, I mean, even the singers who can actually sing it perfect, not all of them can teach to sing. So that’s the things that I myself am trying to learn attending those chanting classes is to understand how to actually teach, because that’s not something that we were taught ourselves.

 

I mean, we were not taught how to teach. And different issues raise up. So we are conducting these Sanskrit chanting classes for quite a few years now and and for year 2026, we plan to go for the Gita chanting. The 48 verses from the Bhagavad Gita. We plan to go for the Surya stotra from the Mahaparata and I was requesting to go for a stotra from Abhinavagupta.

 

So three kind of sources for year 2026. So I believe the main chanting will be around the Gita. I have that feeling that it will, bring us the most students. And I do hope that starting from this year, we will find not only Russian, but also English speaking students. This is what I believe in, and this is why we actually met today that the English speaking students from Europe would actually hear and understand if they would want to to become a student of ours.

 

Yeah. To actually have a a place to get closer to the teacher. Right. So what’s your daily practice? Daily practice of has Sanskrit become a part of your daily life?

 

Or was it always so? It was always so. It’s like like I would I know, like, after later part, like, like, I don’t remember in the, like, childhood, it was it was more creative work, like painting, drawing, and some other thing which would attract me. But after I came to Sanskrit, I gave up everything. Whatever I needed, the solace, the happiness, the self feeling, everything came from Sanskrit.

 

So I would I told my I I keep telling my students also. I can stay without food in the mornings. I mean, in the night with one time food, minimum food for three days, I can stay without eating anything all day. In the night, I I take only some part. But without Sanskrit, I cannot survive even for one day.

 

From morning to night, if I’m not with Sanskrit, if I didn’t do any chanting class, if I didn’t read any, I didn’t do any, like, you know, like, typing work with the analysis, word analysis, or something. Something related where Sanskrit is not there. I’m down. After the second day, I’m ill. I’m totally mentally ill.

 

I observed it since last ten years. It’s been my life. Like, total day in, day out, I’ve been with Sanskrit, and it’s like that. After PhD, I continue to stay at home. This is what happened.

 

And through all this talking, what I didn’t mention, I want to mention that person right now, he is my guru. Okay? He’s my gurudeva who gave me this, like, how Sanskrit can be academic. Sanskrit can be some knowledge that you want to have. Sanskrit can be some livelihood you she can bring to you.

 

But Sanskrit becomes life. Sanskrit becomes breath. Sanskrit becomes your being. Sanskrit comes into you that people seeing you want to learn Sanskrit. So that thing came from my guru.

 

He trained me, Swami Prakashana Nidra Saraswati Swami. So he trained me immensely. Like, whatever background is needed, also direct knowledge. He also taught me I remember I used to visit him for my, like, ‘2 thousand three MA that I did, the Sahithya MA. He used to stay beside my house.

 

Like, he was in one room. So then I used to go to him, learn. Like, you know, he used to teach body, sentence, he would explain. The yoga darshanah, he explained with commentaries, and then he used to teach me sahita darpanam. Like, lot of things, Bhagavad Gita, of course, Abhijnana Shakuntalam, all we used to read the text together.

 

He used to explain me. So this is this. This is this. I didn’t even know that he’s like he’s a. He’s a.

 

It is much more capable of giving me, like, the spiritual knowledge. Can train me into. I always like looked at him as some person. He knows some script. So the first attraction, the first point that connected us was his Sanskrit knowledge.

 

Then later, then when I came to, I reconnected with him after some happened, then I reconnected, then he became my spiritual teacher. And he had, like, imbibed in me all this discipline, all this whatever is required inside me for Sanskrit, he removed all the, like, bad understandings and misconceptions inside me regarding life, regarding people, regarding world, and he prepared me for this day. He prepared me for becoming me. Like, he he has a great role to play apart from my grandmother, my mother, my father. So these all help me not directly.

 

If not directly, they helped me a lot in this this journey. Okay? So that is where they play a role through me. When I’m speaking, it’s not just me speaking. It’s they also like, the ability which was developed by continuously connecting with them is like it cannot it can never be undermined.

 

Okay? So that is my, like, reverence for him. He’s like, without him, I would not become this. So that is where Sanskrit and this discipline becomes like that is why I’m not able to stay without. So I have to do something or the other.

 

It it has become a religious austerity kind of thing for me. I can drop off, like, Shiva Puja for one day or two days, but I cannot drop Sanskrit. That is what he did to me. That is how he he he told me that mean I mean, even if somebody tells you that you you have to do something regularly to get connected to that, that itself would help you, isn’t it? So this regular touch with Samskritam itself has kept me going and feel that energy every day, not from food, not from water, not from sun, not from, like, people, not from some encouragement or some, you know, some flatries and all that.

 

No. I don’t depend on them for my so it’s only that some constant the constancy of purpose and how to commit to with yourself. Like, Sanskrit is now a medium that communicates that that makes me communicate with myself. So it’s not like spiritual knowledge or some religious thing that has made me like this. It’s only my love for Sanskrita and his inputs.

 

And, like, people like you, they have connected with me. Now I think, like, that work that Karma so Karma. You just name. Means only the Karma is the one which you have grip upon you cannot. Depend on like you.

 

I want to do karma if I get the fruit, I will do it if you don’t don’t think about fruit so that is he told me practically by living that life now I’m living that life, which he is doing it himself. I’m doing that life myself and I’m into the path. He’s he’s he’s a whole. I don’t know it is Vedanta. It’s the knowledge of the Brahman that he is connected with.

 

But for me, knowledge of Sanskrit is like knowledge of Brahman for the time being at least until I discover my my liberation until I discover my path of liberation. I think I’m already on the path. I’m already on the like, road of the the the that that Vedantic what what the the fruit of Vedanta, what is that? I think I I’m a channeling it to the work of Sanskrit. So that too much connection.

 

I cannot tell it in simpler words. It it’s like that. It’s a reality in my life. Can I ask you for a sample of chanting the same words in different modes as you have done before, like, in different tunes? Can you show how differently the same shloka can sound in Sanskrit?

 

Sure. Sure. Yes. Yes. Let me give me just one moment.

 

First, the normal only. Yes, this is one two second one is. My father’s tune, maybe don’t know how to develop it, but I’ll have to. No, that’s very difficult. I have to read that.

 

Maximum four, I kept. Do we had seven? We actually had as a total number, but four as a sample. Yes. Yes.

 

Others, I have, like There are seven ways to read the same shloka. That’s absolutely amazing. Actually, many people had like, when when like, that project we had that question we had from that one of the students, I think his name, I forgot. It’s name was when student asked us that question, then what are the how many singing styles are there? That made me work on it.

 

Then when I discovered and wrote an article on that, people thought that, oh, there are as many tunes as, like, the music goes. How many ragas are there in the music? So many tunes are there. But I didn’t mean that. That misunderstood me in this factor that I said, if if you belong to so and so place in India, so and so region.

 

For example, Northeast Region. Somebody is from Northeast Region. You ask a shloka. You ask him to sing a shloka. He is so this is how they tune.

 

Okay, so they naturally sing in this tune that you need not like you you then you make a. He’s from Northeast. Somebody from Maharashtra. So this. Then it actually comes to them.

 

Whatever shloka you give. They don’t by default, they don’t even Like realize that there might be different ways of reading the same. Correct. Correct. I don’t know when it started.

 

It it may be of very late origin. I don’t know how our four the forefathers did it because we neither had the recordings. We neither had the, like, no samples or their live people who are following some tradition. So maybe if it is unchanged for eras, maybe some very old tradition, then it’s only Ved. Ved is the only institution which is coming to us, and there are no tunes in Ved.

 

There are only, like, kind of, you know, going up, down, up, down that much only, but we don’t have tunes for Suktas, I don’t think. They just read plain plainly, and we only have them for. So are a different work altogether. They they belong to a different so this was like my if you are a Telugu person, so it’s some like, Telugu people don’t have a specific tune. So we are more trained from, like, the this Vishnu said that the first two tunes that I signed, maybe the Telugu person will stand start from there like that.

 

Okay. I just remembered that you could actually lately invented the new tune for the Varnamala. So can you please read out both the Varnamalas, the classical one invented by Usha Sanka and the new one invented by Usha Sankar. So can you? Yes.

 

Sure. Give me just one chance to drink some water. Okay? That’s some water. Maybe you should have asked me in the beginning.

 

We have so so much. I forgot that we had this Varnamala. Sure, sure, yes. For every class in the beginning and every class at the end, we have a Varnamala. So in the sample we have is the one invented by Usha Sankar.

 

So this is the original now will be heard. Okay. And sing with the beat. And we can go on like that. So it’s it’s a tune which comes in loop.

 

So that I like Right. So this is the first one. First one. First one, which came And lately, just like last year, you had the second one? Yes.

 

Yes. Yes. Very lately. That one is it’s also the same beat. But we cannot loop this one that is only like we cannot come back to again.

 

Naturally that first tune goes. Oh, these are the two tunes and I came to know from that music teacher, the music person who came to us that this is Mohan Araka. The first one is Mohan Araka. I do not know the second one. Yes.

 

Mohan Araka, she said. So now we know. Yes. Yes. And now now I I I want to connect this again to my father.

 

We I told you, like, he’s a they used to learn music when when when when we were very children, very kids, like kids, they used to learn. So he used to sing that. So there’s a kind of varna composition music. It’s like So like that, it goes like, I I I’m not You want to say that that that this raga came out of you because your father gave it in your childhood? Childhood.

 

Yes. Yes. So they they used to think a lot. You know, in the house, there was this week. Whenever they want to sing the.

 

Was like, look, we used to play and sing this. Didn’t even know that it’s a it has a raga. They have like that. There. Didn’t know anything.

 

We just playfully. We would play and sing this. So, we think maybe it remained inside me and Mohanah always comes maybe as a as itself. It expresses itself. I do not know.

 

I don’t have a great liking for this, except that that I heard it since my childhood. And for me, Varana means Mohanavarana. If anybody wants me to sing a Varana, I will sing Mohanavarana like that. Just a few more minutes. Could you tell me about what fields were you lately in?

 

So what are you doing? I know you do some translation. From what languages to what languages? What kind of works? What are you in?

 

Mostly, I’m into chanting as a major this thing. And then lately, since last two to three years, I’ve been with Samiti. So, like, Hyderabad, there is a Samiti. I’ve been teaching MA level students there. It’s a teaching for the for the higher text that we learned in my MA as I told you.

 

So those text I teach. Then in the Ariana University, now that’s a universities of Silicon Andhra has become Ariana, a r I a r I a. So there, I’m working. So there’s, like, when the students are there, we teach. Otherwise, we are just, like Like, what disciplines?

 

It’s also like Sanskrit. I’m from the department of Sanskrit. It’s like the certificate course, diploma course, and MA course. Mhmm. On the three levels I teach.

 

So they have when students are sometimes there, they’re not there. So it depends on, like, that. And then we are teaching for children. I teach them the. And then some some something like not not yet now, but previously, we used to have.

 

A group and these children like stories like stories is a very new this thing like I I’m an II didn’t know that I was a good or bad storyteller, although I would enjoy telling a story always, but as a like for the for the students, they started, like, are you I wanted to fill the time after the chanting happened. There used to be, like, ten minutes gap every time. So I thought, let me fill it with a story, then it became the story has become a main part of the class now. Mhmm. One thing.

 

There’s a new Maybe, like, stories that were never written before, stories of your own? No. No. Not stories of my own. No.

 

No. No. There are those which are popular in, like, Telugu children, Telugu people. And some like, some study Karidasa story, for example. So how he became like, he was a very tougher in the beginning, then he gets married to a princess.

 

It’s such a story. Some such a story. Popular stories. Yeah. Popular stories.

 

Not my own. Not my own. Though I’m a writer, of course, I write stories, but I don’t tell that to children. They are like, I write for. I write novels and all that for.

 

That is a different one. Then another thing is translations is from it’s a project from project. There is one ring of that. They invite scholars and they are getting all major text from Sanskrit translated to Telugu. So they did the Puranas.

 

They they were put on the Bhagavata Purana previously. Then this professor sir of mine, like Acharya sir. Acharya sir had got tenth, eleventh, and twelfth from that. So I had helped him, like, with the typing and all that I worked. Then I got my own, like, Mahabharata translation, Vanaparva.

 

129 chapters of Vanaparva. I got to do the translation. Translation to what language? From from Sanskrit to Telugu. So to Telugu.

 

So it’s like, we are working on it. It’s still in under me, like, it’s like It was never translated to Telugu before? No. It was translated, but they were not authentic. They were not authentic.

 

They were not complete. And even if people did, they it was not a shloka translation. Shloka translation. It was not per shloka. Per shloka.

 

It was, like, total Mahabharata into, like, what you call as a prose. Only prose Mahabharata, just the translation. Prose retelling. A prose Retelling. Yeah.

 

Correct. Based on the shloka. But now this is what exactly is inside the shloka that we have to translate. That is the work I do. The first full academic translation?

 

Yes. Yes. Yes. Sure. And then I’m working on this.

 

Once our chanting classes started, the students started asking for complete at once. So for that, I chose my YouTube channel as a best thing, and then I used to post the name of the YouTube channel? It’s the world of Sanskritam. World of Sanskritam was the first YouTube channel that I started for this purpose. Then the second And you have a second one as well?

 

Yes. That is light of Sanskritam. The light of Sanskritam, that is another one. Sarwani Prakasha. It’s like Sarwani Prakasha is the name.

 

Light of Sanskrit. That has all my classes, whatever I teach, like academic teaching and all that. They are available there for free, all your samples of stotra chanting. Yes. Yes.

 

In the world of Sanskritam, the stotras are all there. Whatever I teach to our students, I make one recording of it, one PPT presentation, and when Shiva Sagar helps me with the animation and all, matching the text with the audio, then putting it. It is all for, like, education purpose. Mhmm. So that that is one of mother, like, past times.

 

Like like, I can’t like, learning activities. It’s a past time for me, but for students and all, they look from a learning point of view, so it is useful for them. Then I also write songs for children. Lately, our Olga, Likvin and Koshi took one of the, like, song Children songs. Children’s song.

 

Yes. Yes. Like, what kind of song she took? And then I I don’t remember it. Then it’s likely children are asking the cloud.

 

Oh, cloud, please come. We will get hold you on my bicycle and take you to my plate. Please rain there. Okay. So it’s like that.

 

I’ll do some rain there. It’s a funny idea and one minute I have those songs. One more I wrote recently, I really liked it like. So something like that. So it’s like the piece attractive for children.

 

Sometimes the flash comes and I write the song. Okay? So it’s like that. Like that. So children will like such tunes.

 

Right? So So you and you do some translating of songs from English to Sanskrit? Yes. Yes. This lullaby also I translated into Sanskrit, that Russian song.

 

And yes. Yes. I was not aware of this. Of course. Exactly.

 

I I I want to read just two lines. Okay? First two lines. So for the Russian for RT, Russian television, we are ready, I guess, for the children’s section. Yeah.

 

I want to do more because I really like the some ideas. You see, they are foreign to me. So I am used to certain bhava jala. Bhava jala means certain thinking styles, certain expressions, certain life events, phenomena of life. We are, like, confined to India.

 

Somebody had said once, like, somebody whom I know, they said, you are, like, again, the word you use, So you’re just thinking that, you know, is great. Okay. Is great. But don’t you learn about other world? There are many people, many cultures.

 

They have their own expressions. Why don’t you try to learn? So that first, I I really loved when you offered to offered me to sing learn a Russian song and all, and you gave me this. I went through the the, you know, feeling that my teacher gave me all the translation. Really like like, So even the even the fairy tales have gone to sleep.

 

How can a tale go to sleep? It’s a very like, the books have slept. So I do have books sleeping and like, all this was very new and very attractive for me, so I was inspired to translate this into Sanskritam. And, yes, the film songs, the English sorry, Hindi film songs. One, Titanic is English song that I translated.

 

That is the only one. Now, later on, like, in Hindi songs, I translated many of them. Some devotional songs I translated from Telugu to Sanskrit, Hindi to Sanskrit like that. Keep on like doing it for exercise sake and for the single. I want to sing everything in Sanskrit and whatever I like in any other place.

 

I want own it in like when I think in Sanskrit, I feel like I want it now. So II feel like. That’s that’s another time. Whatever reading, writing What what else is there? So your how to research with Jim is down or teaching is yet still there?

 

Of course, Jim. I I I cannot, I mean, close this without Jim. Jim had, like, a very big impact upon me. Teaching him has been the best learning from for me. Like, apart from what my guru taught as a teacher and I as a student, that’s a different zone and different level.

 

But here, Jim is a student, and I’m a teacher. But still, I learn every day. I have something new to learn from that lesson, and he makes me discover what all I don’t know. His questions, his I’m not I’m no more working with any colon project, but I’m connected with him. I gave him choice.

 

Like, whatever you want, I will do it. Then he said, I want to learn Sanskrit. I want to, like, do some text this thing. And and this is a sample of someone who is, like, who started learning Sanskrit when he was already not young, who’s a non Indian, and still doing it on a daily basis. So, you can do work on Sanskrit, but that will be not in Sanskrit.

 

So he had done so many tens of years, like for last thirty years he’s still doing more than every institute in the world he’s doing in the field of Sanskrit lexicography. But that is the field on Sanskrit, but he wanted finally to have the time to do in Sanskrit, not on Sanskrit, and this is where the match is, that an American economist and an American mathematician meets the Indian way of teaching Sanskrit. Yes. Yes. And, like, I had a chance to compare my Russians.

 

I have, like, until then only, like, Indian students chanting and Russian students chanting samples. But now I have American, very staunch. He has not been out of America ever in his like, he has always been in America for a long, long time. And he has, like, two parts of America. He’s from North And South America.

 

He know he knows both. So that from that, I can see his Sanskrit chanting where it is he’s facing difficulties and all. So I have, like he gave me a lot of insights by his questions. He’s he’s more important in the cultural questions, questions around India, questions around people, questions around society, all these, like family, like many, many, many, like, topics come between us. He’s happy because I’m able to answer him patiently.

 

I’m happy because he raises such questions so that I have a chance to have an insight and get more understanding about myself, my how the principles of the how the life principles were designed from my dharma from dharma point of view. So a lot of things I get to learn from him. So it’s a it’s a good give and take along with him. So he helped me a lot, really, really, really. We are doing prakama darshan for now.

 

We are doing the Palagad series, prakama darshan, he’s happy. He does lot of work. He’s like, oh, stop. Stop. Don’t tell me.

 

So he does the prework before the class. He doesn’t want to do it in the class. He completes all the, like, the dictionary work, the the lookup and all, and he’s ready with his words. So where he is going wrong, I help him. So he frames the sentences, then he wants to construct his own sentences sometimes, and he wants to chant sometimes.

 

He want me to correct all these. Like, it’s lot lot lot of things in one. Every day, 4AM in the morning, I get up for him just for his class sake. So four to five or 05:30AM is his time, and my days really start with the Sanskrit. And, yes, we do a lot of things in English, but, yes, it is always like he reads the textile.

 

Previously, he used to we used to do the. So previously, like it was he used to just read and not read the text outside. He just read with his eyes and tell it English. I said, why don’t you read the pros also so that encouraged him to read read the sentence and then I get a chance to correct him and see deal with his difficulties and deal with my own like, where why this? Why this?

 

So the the do we have any, like, synonym for this? Something. Something. Something. So can you explain this?

 

Then I see my shortcomings where I am lacking, where the idiom works, especially Sanskrit idiom, how it works. I can go to much deep, deep, deeper things than I can imagine in in his along with his. So it’s not Sanskrit only. It’s not like we are speaking English, so it becomes English. No.

 

It’s more language insights that I go back back back deep into that stage where language is coming along. Yes. We’ve come to almost an end of our discussion, which should have been taken actually like ten years ago and still did not. So the last question for today, Didi, what inspires you most in teaching right now? Well, as I told you, whatever takes me deeper, it is not depend on the subject.

 

I discovered it even chanting. A few years back like when I was offered chanting teacher this thing in Yoma, I really felt like, you know, what chanting? Chanting is a kindergarten job. But no, I was wrong. So whatever allows me to discover that insightful, it is like it is allowing me to go deeper into myself is enjoyable to me.

 

It can be chanting like a kindergarten job or it is a, like, a PG level or a PhD level job. Whatever gives me that that the student is serious. The student also is a very important part of teaching because if somebody is not interested, then we cannot teach them. So I’m very lucky in that aspect that I got all the students who I’m whomever I have dealt in group or in private, as a single student or as a class student, everybody came up to be very interested in Sanskrit, and that really helped me to look into the deeper sides of Sanskrit language aspects. Dhanayavad.

 

And so if nothing starts with an invocation, can there be an end if there is not chanting? Yes. It is also again chanting only. The Swasti, we can say Swasti Prajadhina, that one we can say before stopping. Ashanti, we can do the Ashanti kavanas.

 

One moment. As we said, the bigger piece in the world. So some some some something like that. We we we always start, like, the classes in in not only the Russian classes. We start gym’s class also with the invocation, and we close with the swasti.

 

So we do it everywhere, always. So let us call it a day. Yeah. I hope that we have an increasing amount of students, enough energy to handle all of them in the Sanskrit Zealot Society, which I am guiding for the last twenty years and in the Sanskrit Research Institute, I want really to make a place in Russia, a sample of how actually Sanskrit should be taught with the help of Indians as well. So, I thank you for everything we’ve done together.

 

And I do believe we have a few things left to be done. Yeah. We’ll be always there together, and I really love your work. That that place you are giving for Russians to connect with, like, Sanskrit. Like, with India, they are connected.

 

I know Russians are connected with India in a bigger, like, lines. But with Sanskrit academically as a chanting work, as, like, understanding like, when I you have given me, like, how to translate, put the extra words in the bracket, and which word you are translating beside it, keep the original word, like English word, and then then the original, you know, Sanskrit word. All these things have, like, made me now I’m able to see the how to perfectly translate that. Like that, I I think I’ll reach at the high level, higher level than before while I I have been giving these texts to the students. I’m really happy with the works along with you.

 

They have developed a lot of insights into my own fields, my own country, my own nation, my own, like how to connect with life and work. Sanskrit has become the common point between us and moreover that too. II wish we come back to the. I wish we we I do still hope that, I mean, I had to print a book on that’s one point, but it it will not be possible if we don’t finalize something that we have started ten years ago. Yes.

 

I hope. Yes. Yes. I I’m, like, badly looking forward for see, all in spite of doing all these things, my PhD keeps on, like, poking me, like, pricking me. Like, it says, you’re not working on me.

 

You are not caring for me. You’re doing so many things throughout the day, but I’m not there in your day. So I want to go back to I hope we have enough time and strength for the research work that has to be finished. Yes. Yes.

 

Yes. Looking forward for that. Apart from this chanting classes, of course. So I want to see more of Marcy’s and Usha working in the direction of Dhatus, more on Dhatus that we connect again, Coming back to our self. May it help us.

 

Namaste to everybody. Hello.

 

Стрим состоялся 10.01.2026

Беседа с Ушей Санкой, 2026

Прочитать стенограмму.

      1. 00:00:00 Беседа с Ушей Санкой
      2. 00:01:54 Культурные особенности Индии
      3. 00:03:15 Интервью с ученым-санскритологом
      4. 00:05:18 Образование и изучение санскрита
      5. 00:08:22 Различия в образовании между югом и севером
      6. 00:10:54 Влияние семьи на изучение санскрита
      7. 00:11:34 Влияние бабушки и важность повторения мантр
      8. 00:12:34 Опыт с музыкой и отцом
      9. 00:13:33 Языковые шутки и их значение
      10. 00:14:11 Пение на телугу и санскрите
      11. 00:14:55 Религиозность и дхармические высказывания
      12. 00:15:48 Влияние санскрита на телугу
      13. 00:17:17 Начало интереса к санскриту
      14. 00:20:19 Образование и выбор специальности
      15. 00:22:35 Изучение санскрита в бакалавриате
      16. 00:23:30 Изучение санскрита
      17. 00:25:07 Обучение в университете Османии
      18. 00:26:52 Открытие разговорного санскрита
      19. 00:29:15 Адаптация к преподаванию на санскрите
      20. 00:30:15 Система образования в университетах
      21. 00:32:59 Обучение в Массачусетском технологическом институте
      22. 00:34:57 Начало пути
      23. 00:35:26 Образование и выбор языка
      24. 00:36:08 Перерыв в образовании
      25. 00:36:38 Семейные обстоятельства
      26. 00:37:35 Учеба и заучивание текстов
      27. 00:38:21 Переезд в Тирупати
      28. 00:40:18 Получение докторской степени
      29. 00:40:39 Интерес к обработке естественного языка
      30. 00:41:36 Работа с компьютером
      31. 00:43:07 Помощь братьев
      32. 00:44:56 Открытие обработки естественного языка
      33. 00:45:57 Знакомство с Амбой Кулкарни
      34. 00:46:33 Первые шаги в НЛП
      35. 00:46:52 Взаимодействие с Эш
      36. 00:47:41 Влияние книги
      37. 00:48:34 Попытки поступить в университет
      38. 00:51:07 Выбор курса
      39. 00:53:08 Углубленное изучение предмета
      40. 00:54:36 Завершение магистратуры
      41. 00:55:23 Работа над санскритом
      42. 00:55:37 Изучение телугу
      43. 00:56:50 Озарение и образование
      44. 00:57:49 Связующие звенья в образовании
      45. 00:58:24 Принципы вьякараны
      46. 00:59:21 Встреча с Кушпади Шенджи
      47. 01:00:28 Практика и шастра
      48. 01:01:23 Докторская диссертация
      49. 01:03:17 Идея профессора Селфа
      50. 01:04:56 Аканша и падежи
      51. 01:05:54 ИИ и падежи
      52. 01:07:45 Группировка глаголов
      53. 01:08:43 Исчерпывающая работа
      54. 01:09:36 Работа над диссертацией
      55. 01:10:27 Взаимодействие с Антоном
      56. 01:10:56 Знакомство с Ушей Санкой
      57. 01:12:12 Видеозвонок и Ракша Бандхана
      58. 01:12:47 Поддержка матери
      59. 01:13:59 Перемены в 2013 году
      60. 01:14:48 Общение с учеными
      61. 01:16:44 Преподавание и исследования
      62. 01:17:56 Работа в Vyoma
      63. 01:20:15 История Vyoma
      64. 01:21:05 Работа в Индии
      65. 01:22:05 Переход на преподавательскую деятельность
      66. 01:22:59 Владение санскритом
      67. 01:23:58 Содержание курса
      68. 01:26:11 Опыт онлайн- и офлайн-обучения
      69. 01:29:34 Различия между русскими и индийскими студентами
      70. 01:31:22 Изучение русского языка
      71. 01:32:44 Уроки музыки и произношение
      72. 01:33:34 Опыт преподавания и русский язык
      73. 01:34:26 Колыбельная песня
      74. 01:37:19 Значение песни
      75. 01:38:27 Планы на 2026 год
      76. 01:40:04 Ежедневная практика санскрита
      77. 01:41:56 Влияние гуру
      78. 01:45:39 Карма и веданта
      79. 01:46:40 Пример повторения стиха
      80. 01:47:55 Разнообразие мелодий
      81. 01:50:05 Традиции и мелодии
      82. 01:51:35 Новая мелодия для варна-мала
      83. 01:54:32 Влияние детства на музыку
      84. 01:56:08 Преподавательская деятельность
      85. 01:57:53 Перевод текстов
      86. 02:00:09 Образовательные ресурсы
      87. 02:01:30 Детские песни
      88. 02:02:46 Перевод песен на санскрит
      89. 02:03:41 Детская секция на RT
      90. 02:04:49 Вдохновение от переводов
      91. 02:05:37 Влияние Джима
      92. 02:07:30 Изучение санскрита американцами
      93. 02:11:11 Преподавание и пение
      94. 02:13:18 Завершение и планы
      95. 02:15:03 Будущие проекты

Беседа с Андреем Широбоковым, 2025 стенограмма

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456240346
Rutube: rutube.ru/video/472e2871f80e917a5f46a6baed61172c
Youtube: youtube.com/live/Dgfi_0DpkSs

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Андреем Широбоковым (с тайм-кодами).

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Ну все, мы начинаем новый сезон двадцать шестого года и сегодня нашим первым гостем будет Андрей Широбоков, который сейчас находится где? Добрый вечер, в данный момент я нахожусь во Вьетнаме. По визовым правилам сейчас мигрировали сюда, а так последние два года нахожусь где-то между Индией и Непалом. Да, то есть Андрей находится в изгнании, соответственно, в Небаль. В добровольном путешествии, скажем так, паломничестве.

По святым местам. Поехал он именно в Непал изначально потому, что? Ну, все началось с того, что планировалась международная конференция по санскриту, в Катманду в 24 году. И вот я решил так заранее немножко поехать, чтобы освоиться. Вот, потом оказалось, что конференцию перенесли на год, ну и вот так вот я остался в Непале, в Индии на два года.

Сегодня ж такая как бы такой фальшстарт. Да, немножко так. Раз в четыре года в разных городах мира проходит всемирный сест санскритологов последние 100 лет раз четыре года этот сест никогда еще не был в России но получается сейчас он был в Непале, собственно, в Катманду, и следующий раз через четыре года он будет в Париже или в Мумбае? В Мумбае, да. Получается, через раз кажется в Париже.

Вот вроде так. То есть это такое крупнейшее событие в мире санскритологии. Но в общем тогда начнем с этого. Хотя не стоит Precording in Progress. И так стоил столько времени ждать в непале съезд как что это такое то есть как я получается был последний раз на подобном съезде в 2006 году в Эдинбурге и там было много иностранцев, то есть было много европейцев.

То есть когда эти съезды проходят за пределом Индии, а не пал это такая для меня ну, при Индия, то есть настолько близко, что почти что Индия, вот, когда он проходит в Европе, там, или вот как в Канаде был этот съезд недавно, тогда там много европейцев, мало индусов, а в этот раз получается все наоборот, да? Где-то 50 на 50, я бы сказал. Могу сказать, что этого, конечно, того стоило. То есть Непал это такая своя Вселенная, которая так на самом деле сильно отличается от Индии. И тоже такая вот страна, как называется, с медленной культурой.

То есть мы вот там жили в старом городе, и люди вот до сих пор живут, как вот они жили тысячу лет назад, в принципе, так они живут. То есть там вот эта вся тантра, она вся сохраняется там по утрам. Бабушки там зажигают свечки специальные на священных камнях, там прямо на мостовой. То есть там эти байки проносятся и тут же там вот тут же делают, например. То есть храмы вот эти средневековые там тысячелетней давности.

То есть такая полная атмосфера погружения именно вот в те времена, вот Такое продолжающееся Средневековье, да? Да, да. Поэтому, конечно, это все очень так атмосферно, именно вот в плане погружения в атмосферу санскрита, вот этой вот конвенции. Ну и сама конференция тоже, конечно, была очень интересная. Было там много тоже учёных со всего мира, то есть там это и профессора вот этих ведущих университетов, там вот и Австралия, и Франция, из России, получается, было вот две делегации, можно сказать.

Вот наша и еще там от вышки, насколько я помню. Тоже приезжали ребята. Ну и получается еще и рудын немного. Соответственно, вышка, рудын и общество ревнителей в количестве всего получается сколько было наших человек? Русских человек пятнадцать, наверное.

Ну да, вот я так понимаю, что у нас получилось такое крепкое подкрепление. Собственно, выступала, получается, Наташа и Ваня, получается, да? Наталья Федорова. Она сейчас, получается, на МГУ поступила на филфак в аспирантуру. Вот, собственно, под руководством ученицы Кочергиной.

Вот, собственно, это вот одна линия. И вот Ваня, еще, получается, будучи бакалавром, то есть всего лишь четвертый год обучения философского факультета, он, собственно, выступил как раз по тому, разработкам, которые ведутся в рамках мета-текста вокруг работ Андрея Анатольевича Залезняка. То есть, с одной стороны, это работа по грамматике, по грамматическому моделированию, а с другой стороны, у Наташи была работа по Джётишу как раз, да? Да, она переводила тоже текст, манускрипт, и вот по этому переводу у неё был доклад. И из вышки тоже, насколько я помню, два доклада тоже было, связанных с театром, если не ошибаюсь, Какие впечатления?

То есть, кроме того, что это все интересно, то есть какие-то встречи, что это вообще такое? Вот как ни парадоксально оказалось, что наши доклады самые сильные, вот именно и российские доклады, и некоторые западные тоже, они как вот по уровню, как ни странно, намного сильнее там индийских докладов и непальси в том числе. Потому что там, ну, множество вот именно индийских докладов, это было просто какой-то вот как такой школьный реферат, просто что такое аюрведа, например. И вот какие-то общие вот такие понятия. То есть там про санскрит особо-то не было.

Интересно, что было много такой вот индийской тоже задорщины, задорнувщины. То есть вот запомнился доклад, где там докладчик утверждал, что такие слова, как радж, там рам, ракшаса, митра, они вот образованы от бога ра, и вот этот корень ра, он там входит в эти слова, некий глагольный корень ра. Квазии глагольный корень какой-то. Да, и был модератор, вот тоже такой вот, какой-то известный грамматика из Индии. Вот он решительно опроверг докладчика, что вот в слове митра, рай это не корень, это суффикс.

Ну, то есть, как бы настолько оторваны темы, доклады и докладчики, что не совсем понятно, что они делают на всемирном съезде санскриптологов. Ну да, вот это был немножко такой странный момент. В компьютерной сессии, в принципе, были интересные доклады, вот в том числе Там и диване тоже выступал, и вот куда я тоже ходил, на выступление наших друзей индийских по разработкам компьютерным, там, в принципе, интересно, было. Получается, дело касается компьютерных разработчиков, то даже индусы в принципе на уровне. То есть если их не оставлять в каком-то фридайве, то они могут, они в принципе способны, но получается нету какого-то контроля в каких-то других секциях.

То есть получается параллельно сколько там всего было секции? 20 или сколько всего? Там штук 20, наверное, шло параллельно. То есть это все происходило где? В школе, да, или как?

Или где? Да, это такое пространство школы было. И вот мы там бегали по корпусам, по этажам, в таких маленьких кабинетах, вот это все проводилось. То есть одновременно жарко, не работают кондиционеры, стройка рядом, то есть как бы условия были максимально суровыми, да? Максимально так приближенные среднестатистической атмосфере Индии-Непала.

Вот, ну и свет, конечно, подключалась периодически. Как без этого? На таких технологических конференциях. Ну вот какие-то встречи, кто там был, например, вот кто-то оставил впечатление вообще, то есть, кроме того, что интересно, вот люди, что за люди? Ну, как раз таки вот эти разные профессора, они да, они так оставили впечатление, то есть там и с Франции тоже.

С моей памяти, вот я, к сожалению, фамилии сейчас так не вспомню вскидку. Вот у меня визитки есть, а так вот В общем, кто произвел больше впечатления? Европейцы или какие-то индусы? Ну, европейцы, конечно, да. Вот Мактейлор, да, по-моему тоже.

И Мактейлор, он как раз из Австралии. Из Австралии, да, вот он тоже, у него такой сильный тоже доклад был. Вот он тоже такое оставил впечатление большое. У индусов были интересные доклады, связанные с тантрой. То есть там тоже какие-то исследования были.

Вот, но это тоже требует такого дальнейшего изучения. Надо будет еще смотреть, чем они там занимаются, потому что там были вопросы, остались некоторые. В общем, индусы, как бы не совсем понятно, о чем они рассказывают, то есть или слишком просто, или слишком сложно, да? Ну да, вот есть такое. То есть так, чтобы человек, который этим не занимается, ему из доклада ничего не становится понятнее.

То есть он просто будто нагромождение фактов и какое-либо там нормальное обобщение. Или слишком просто детсадовский какой-то стенгазета в детском саду, или уж настолько сложно, что даже те, кто этим занимаются, понимают, о чем это. То есть, в основном, если ты занимаешься синтаксисом, но не этим конкретное направлением синтактической мысли, то ты не понимаешь, о чем речь. Ну да, там был доклад по Каркам, например. Тоже такая вот отдельная тема.

По глубинным октантам. Да, да, глубинным только в отдельный момент. Структура. В общем, получается, как бы там несколько сотен докладов, но докладов интересных, как обычно, на конференциях немного получается, да, то есть как бы достаточно много таких вот, ну, второстепенных докладов, откровенно слабых. Да, там интересно, наверное, штук 10 было.

На все, на всех мы примерно попали. Тоже мы так делились, наша группа. То есть кто куда там сходит. В принципе, наверное, все самые интересные мы так охватили. Нам удалось это все.

И, соответственно, конференция закончилась, и ты уехал из Непала. Соответственно, наконец-то ты почувствовал свободу и совсем как бы уехал не сразу, через несколько месяцев успел захватить революцию там. То есть ты еще заодно устроил революцию в Непале? Так вот, по ходу. Так что, в принципе, было интересно.

Интересное событие. Причем как раз-таки вот этого президента Непала, которого свергли, мы как раз его видели на конференции. Ну то есть он был на открытии, получается. Президент был на открытии, после чего его свергли. Ну, практически так, да.

То есть буквально через месяц он уже перестал быть президентом. Поэтому мы вот его видели, можно сказать, тоже в последний раз. В должности его. Ну, в общем, получается, как бы ты не всегда, получается, жил в Азии, да? То есть было время, когда ты жил в Новосибирске или где?

Ну, если вот так начинать хронологии, я родился вообще на Урале, то есть это Оренбургская область, там вот недалеко от такого небезызвестного Аркаима, да, Синташтинская культура, я думаю, тоже многие знают его. Там буквально где-то сто километров, и вот когда я там родственников навещал, я обычно старался тоже туда заехать. Вот поэтому я такое тоже чувствую некое родство с этой культурой, то есть что-то вот такое вот, какая-то связь есть. Потом, соответственно, с родителями я успел пожить на Крайнем Севере, то есть это город Мирный, республика Саха, Якутия. Потом переехали на Дальний Восток, Мурская область, город Тында.

Тоже такой небезызвестный БАМ. Такой известный тоже в советское время. И вот именно такое университетское время, тогда это Новосибирск, где вот последнее время до Индии вот там как бы тоже жил, работал, учился и провел вот такие вот сознательные годы. А родители чем занимаются? То есть чем обусловлены эти переезды?

Отец у меня, он, к сожалению, уже не с нами. Он был главным инженером в Ростелекоме. Но, соответственно, как раз-таки вот такие вот назначения у него были, и вот там переезжал по работе как раз с места на место. Мама у меня преподаватель музыкальной школе, Получается, в фортепиано. То есть такая творческая профессия.

И, по сути, мы вместе с папой так вот все семьей переезжали с места на место. В смысле, втроем? Втроем, да, у меня еще есть сестра, которая тоже училась в Новосибирске в свое время в НГУ. Где вы тоже, да, преподавали, насколько? Да, в НГУ я преподавал, начиная с 2007 года.

Да, то есть тоже знаете. И, ну, вот она так достаточно рано уехала. Ну, сначала Новосибирск, сейчас переехала в Питер. И в основном вчетвером сначала, потом втроем мы переезжали тоже из города в город. Поэтому такая вот тоже кочевая немножко жизнь.

Хорошо, соответственно, в Новосибирский Андрей поступает на? Я поступил в Новосибирский государственный технический университет, То есть я по образованию инженер тоже. Инженер какой? Называется управление информатика в технических системах. То есть это направление таких микроконтроллеров.

Инженер-программист, можно сказать. Причём я заканчивал как раз универ в то время, когда вели вот эту болонскую систему. Поэтому у меня получилось два диплома, поэтому я одновременно бакалавр и инженер, то есть там четыре и пять лет обучения давали так. Это какие языки программирования на этом уровне? Там такие низкоуровневые, то есть ассемблер, C++, вот эти все вещи, которые для микроконтроллеров нужны.

Там вот ПХП и все остальное, это уже так я сам осваивал дополнительно. Ну, то есть дальнейшие веб-интерфейсы это уже самостоятельно за пределами университета, да? Ну да, это уже такая вот своя инициатива, которая вот потом даже больше пригодилась в жизни, на самом деле. Чем то, собственно, основное, чем ты занимался, да? Ну да, как-то так вышло.

Но тем не менее, получается, что твоя дальнейшая работа, она все равно связана с программированием. Так ли? Ну да, так оно получилось, что вот неразрывно оно связано как раз с такими техническими системами. Даже вот то, что я делаю в санскрите, оно все равно связано опять же с программированием, с каким-то вот этими системами, с разработками. Вот, ну потом тоже, я думаю, еще покажем.

Да, мы выйдем как раз на разработку, которую, которая долгое время занимался Андрей и, вероятно, когда-то еще в рамках обновления продолжить, но верно ли, что этот бэкграунд программирования оказался полезен не только в разработке этой модели зализняка, а вообще, в смысле, само изучение санскрита стало доступнее или это не связанной Вселенной, мир программирования, мир санскрита? Вот здесь как раз очень тоже интересно, что на каком-то этапе именно изучения санскрита я понял, что язык это, по сути, тоже вот такой способ программирования информации. То есть нам нужно передать что-то, какую-то мысль, там, не знаю, картинку, какую-то информацию. И мы как раз-таки используем язык именно для этого. То есть это, по сути, тоже кодирование информации идёт.

И вся вот эта грамматика это как раз-таки способ передать информацию в таком наиболее сжатом виде. То есть занятие программированием помогло осмыслить занятие человеческими языками, то есть есть языки программирования, есть языки человеческие. Да, и на самом деле это очень близкие такие вещи. И потом как раз-таки изучение программирования, оно помогает в изучении языков тоже. Потому что вот если с этой стороны подходить, это такой больше технический, наверное, подход.

Это помогает как раз-таки освоить тугограмматику, например. Поэтому, да, это вот такой очень интересный тоже момент. Ну вот для меня, например, одну из своих задач я вижу в том, чтобы уровень цифровой грамотности среди участников наших просветительских программ, чтобы уровень цифровой грамотности повышался, чтобы люди использовали компьютер не как печатную машинку, а, собственно, разные грани, в том числе и компьютерной лингвистики. Я вижу и сталкиваюсь постоянно с тем, что наши индологи, далеко не только наши, не используют сотую часть современных возможностей. Мне как раз хотелось, чтобы наша отличительная черта была, для начала просто хотя бы грамотность.

То есть не идет речь о том, что все должны программировать, но освоить хотя бы регулярные выражения, я считаю, что это может помочь становлению исследователя, то есть чтобы не просто давать грамматику, давать грамматику можно, но это всего лишь одна из граней. Так вот я верю, что вот за нами будущее, потому что как раз вот нужную степень цифровизации эндологии можем донести. Вот что я считаю важным, то есть почему мне нравится что у нас есть свой семинар посвященный именно этим вопросам вопросам цифровизации востоковедения, с одной стороны, а с другой стороны это про омоложение востоковедения, потому что бывают какие-то разрывы между поколениями, и они бывают достаточно существенные. В общем, мне горько слышать, что якобы в России не осталось индологов или они какие-то отстающие. Я с этим не согласен.

Вопрос в том, в какой области мы рассматриваем. Всю область одновременно рассмотреть невозможно. Так вот, в области компьютеризации, цифровизации я считаю, что мы впереди планеты всей, но об этом нужно рассказывать, нужно делиться, показывать и нужно продолжать делать эти разработки. То есть от того, что мы сейчас впереди, через пять лет мы уже далеко к власти. Поэтому да, искусственный интеллект это интересно, я с этой игрушкой играю уже 26 лет.

Но есть та часть, где, как я уже прежде неоднократно утверждал, труд добровольцев неизбежен. Так вот, если соединить добровольцев, потому что деньгами таких денег в мире не существует, которые необходимы для того, чтобы вычистить весь санскритский мусор. Так вот если объединить искусственный интеллект и добровольцев, то есть людей, которые прошли какую-то подготовку по той же санскритской грамматике, тогда это, конечно, мощно. И вот с этим можно проделать то, чего никогда не делались. Поэтому я считаю, что это очень классный бэкграунд, бэкграунд программирования.

Я думаю, люди, которые смогли освоить сангхи, они справятся с регулярными выражениями. Где-то вот наоборот, мне кажется. Или наоборот, правильно? Где-то вот примерно одинаково там по сложности. Тоже тест такой, наверное.

Могу сказать ещё, что вот поскольку я занимаюсь также переводами, вот последний год, наверное, где-то, опять же, я просто так не мог делать переводы, я начал внутреннюю разработку, которая бы вот это помогла облегчить весь процесс. То есть такой лемматизатор смысле? Да, вроде того даже словоформизатор, можно сказать, словоформатор у меня как отдельная сущность есть с этими всеми параметрами. То есть я делаю грамматический разбор, и это не остается где-то там на бумаге просто или на компьютере. Ну как бы тебе обидно это делать для себя ради себя только на бумаге.

Ты хочешь, чтобы был побочный продукт в виде некой системы, то есть чтобы ты стал прообразом какой-то подхода. Ну да, какого-то стандарта, может быть даже. И опять же, например, можно не запоминать, какое слово когда-то как перевел. То есть это все, опять же, сохраняется, можно сразу там видно историю. Потому что если этого не делать, часто так бывает, что там в одном месте по одному слово переведено, там в другом месте по другому.

У кого нету единства. Да. И опять же, тоже плюс этого в том, что потом можно делать статистику, и статистика это тоже такой отдельный интересный мир, именно в санскрите, который позволяет вот именно по этим словам формам делать тоже определённые выводы, то есть там какие формы грамматические там нужно учить в первую очередь, например. То есть это я вижу, например, огромное количество там причастий, которые встречаются в тексте, Допустим, знаю, имперфекта встречается намного меньше. То есть что-то типа такого.

Ну, то есть точки зрения дидактики. Ну да, да, то есть. Например, еще интересна статистика по сложным простым словам тоже в разных текстах. То есть я наблюдаю, например, что вот если какой-нибудь Брахма Упанишада, такое вот раннее начало нашего, нашей эры, то есть там первые века нашей эры, там число сложных слов примерно шестнадцать процентов. То есть каждое, допустим, пятое слово?

Ну да, где-то так. Если мы берем уже там девятнадцатый век, то там вот вся шлока это одно такое большое сложное слово. То есть там вообще нет пробелов, это все один такой огромный composit. И вот в конце там какое-то склонение идет. То есть там можно, в принципе, не учить какие-то склонения, можно из вот этих всех слов составить один большой композит и вот так вот писать тексты.

То есть тоже такая вот статистика, что со временем идёт такой процесс такого тяготения к более сложным словам. То есть, может, это считалось более академическим. Ну, то есть, тебе нравится применять квантитивные методы, и на основе квантитивных методов смотреть в сторону корпусной грамматики. То есть в дидактических соображениях чем-то пренебрегать, а на чем-то сосредоточиться. Ну это приоритизация, можно сказать.

С точки зрения дедактики, с санскритской дедактики. Ну и в целом интересно работать с данными, то есть если есть массив данных, с ними уже можно по-разному комбинировать, как-то смотреть. Да, то есть это новое направление, которое на самом деле даже для русского-то языка полноценно не отработано, а для санскрита тем более. Соответственно, поле тут непаханное, и можно делать разные интересные такие наработки на основе этого. Опять же, например, для словарей, для составления словарей.

То есть из текстов, получается, мы получаем все эти значения, которые встречаются у нас, и можно потом чуть ли не автоматически выстраивать словари на этом основе. Ну, конечно, не автоматически, а почти. И даже не почти, потому что это уже следующий момент. Дело в том, что сейчас, например, вот, например, как устроен корпус Оливера. На сегодня корпус Оливера это крупнейший корпус санскрита.

Разметка там идет не по значениям, разметка там идет по словам, а со значениями там большая-большая проблема, потому что когда-то Оливер, я не знаю почему он так решил, он решил пренебречь порядком значения из монии Виллемса и упорядочить их по алфавиту. Следовательно, теряется многое, не приобретается ничего хорошего. В результате о привязке значения и говорить не приходится. То есть это как раз то, куда необходимо было бы прийти, чтобы мы связывали не корпус, словарь, грамматику, а и корпус, стоп смысл. То есть нам нужно именно делать разметку значений.

Не просто, что тут встретилось это слово. Это простой уровень. Этот уровень пройден уже 15 лет тому назад. Нам необходимо приходить к разметке значений. И тут как раз в том числе труд добровольцев опять же незаменим.

То есть автоматически генерировать словари невозможно. Можно быстро убедиться, что в Рамае там 10000 лемм, в Махабхарате 10000 лемм. То есть оказывается, что те 200000 словарных статей, что в Маниа Вильямсе, они не нужны для того, чтобы переводить Махабхарату, то есть эпос. Они не нужны. Нет-нет, санскритская ликсография, конечно, это революция, которая будет в будущем, не сейчас.

Сейчас это всего лишь такие неумелые эксперименты в домашних условиях. То есть к реальному словарю это еще не приводило, это такие эксерсисы. Это супер, это круто, но это пока лишь такие игры к реальным словарям оно пока не приводит. Например, сейчас в Индии Оскар Пуджол делает, вот он сперва сделал санскритско-каталанский словарь, потом он сделал санскритско-испанский словарь, а теперь он делает санскритско-английский словарь. Вот, и вот все, о чем ты говоришь, он этим не то что пренебрегает, он не знает об этом, поэтому он делает это вручную.

То есть это делается вот по образцу того, как делалось в середине 19 века. Поэтому даже сегодня, даже сейчас выдающийся просто ученый делает это, как делали деды и прадеды. Так вот, словарь, о чем ты говоришь, вот эти квантитивные методы это дело как раз вот 21 века. Но такого полноценного словаря нету и для русского языка. Соответственно, чему удивляться, что его нету для санскрита?

В общем, тебе как раз интересно рассматривать санскрит как некий большой массив данных. Ну, в том числе, да. Если вот не брать во внимание именно смысл, то, что написано в текстах, то, в том числе, как массив данных. То есть смысл, конечно, на первом месте, но побочный эффект, что со статистикой тоже интересно посмотреть. Потому что на основе вот этой статистики, на основе, например, того же Оливера, еще на первых Дубянских чтениях тогда Владимир Леонченко и наш Анатолий делали как раз доклад о визуализации как раз частотных грамматических явлений.

То есть мы зажили в санскритологии применение этих медитативных методов на таком принципиально новом уровне. Мне как раз хотелось бы, чтобы мы держались дидактической задачи, то есть чтобы мы не делали с прицелом на то, как это может пригодиться в преподавании языка, А не просто посчитать сколько буковок. Хочется, чтобы это облегчило изучение. Ну да, должен быть смысл некий в этом всем. Поступил вопрос, Андрей, перед тем как мы продолжим наши компьютерные разговоры.

Нас спрашивают: Андрей, а как вы пришли к изучению санскрита? Какие события этому способствовали? Тут тоже такая интересная история, которая связана, наверное, с ведической астрологией уже, с Йотише. То есть, скажем так, достаточно такая большая предыстория. То есть я где-то лет пятнадцать уже занимаюсь йогой, и на определённом этапе, вот именно занятий йогой, возникло некое такое чувство, что вот йога это такое больше индивидуальное развитие, и вот было желание как-то так ещё делать что-то для людей в том числе.

И вот в качестве такой реализации возникла идея именно про дётиш, то есть про ведическую астрологию, в качестве такой некой помощи другим людям тоже. Далее я учился в академии Парампары Санджай Ратха. Там где-то два года тоже было обучение. Учился онлайн? Да, онлайн.

В Новосибирске? Ну да, да. Выучился, тоже было сначала такое иллюзия, что я там что-то знаю за эти два года. Такой вот на поне было некое такое чувство, что что-то не то, что-то не хватает, но вот такое вот основное было чувство, что я там уже всё знаю за эти адвокаты. Потом так тоже, наверное, повезло, что я познакомился с ещё одним учителем по Джьотишу, Это тоже такой небезызвестный Шивавакхиа Сиддхабаба.

Из Риги. Да, из Риги. Конечно, тоже там нельзя сказать, что это некий такой идеальный человек, но у него есть такой большой плюс, что он задает высокую планку, в том числе вот Джётише, то есть таких вот науках. И как раз-таки вот через него передается Он дает высокую планку за счет чего? То есть, в смысле чем?

За счет такого особого отношения к первоисточникам. То есть, что мы должны опираться не на какие-то вот такие современные фантазии, там даже каких-то именитых современных учителей, что должны опираться именно на какие-то источники именно. То есть он настаивает, что не на вторичных или третичных источниках, а на первоисточниках, так? Да, как раз таки, как бы основная такая его мысль, и многие термины, многие понятия он давал именно на санскрите. Вот отсюда Не поясняя.

Нет, он, в принципе, пояснял. Но от этого сильно понятнее не становилось. Ну да, да. Но они как бы запоминались просто как термины. То есть какой-то бум-бум-бум, вот запомнил все, и как бы что это означает?

Неважно, сказали все, зачем об этом думать, да? Ну да, да, вроде того. И как раз таки он, у него тоже была такая позиция, что вот астрологу обязательно нужно знать санскрит именно. Но при этом наверняка не скажешь, что там ученики его как-то прям знают санскрит. Есть, в смысле, это некий такой идеал, но ведь по факту я даже не знаю, я не слышал ни про одного ученика, кто достиг каких-либо успехов, идя к этому идеалу.

То есть это некий такой скорее разговор про санскрит, нежели сам санскрит. Или я ошибаюсь? Ну, с одной стороны, да, то есть как некий такой идеал. С другой стороны, он сам тоже, типа, давал некие уроки у него по санскриту были. Вот, но, если честно, мне они показались такими немножко странными.

Тоже было чувство, что там что-то не то. И, соответственно, вот, с одной стороны, возникло вот это желание именно, что нужно читать первоисточники в оригинале, нужно изучать санскрит. С другой стороны, вот появилось желание именно идти вот в какую-то школу именно санскрита, где можно было получить вот именно какое-то академическое образование, вот. И, соответственно, вот тоже так я вышел на общество реветенического санскрита. Года, года два тому назад или сколько?

По-моему, года три назад. Сначала я пытался самостоятельно учить. Там как-то оно так не очень пошло. Учить? По каким источникам?

У меня был учебник Томаса Генеса. Английский смысле. Даже в переводе на русский. А, то есть уже русский Агенес. Да, я не помню точно, кто его перевел, но вот его перевел как раз Алексей из Бердска, собственно, то есть тоже Новосибирска на самом деле.

Вы получается жили одновременно почти рядом на самом деле переводчик ЭГНЕСа где-то я в это время жил в Новосибирске и собственно Андрей мы все жили недалеко друг от друга. То есть Алексей когда-то тоже проходил и Кочергину, он проходил и Бюлера, но нравился ему только ЭГНС. Вот учебник, он хороший на самом деле, но самостоятельное изучение такое немножко дело сложное. В смысле, не хватало дисциплины или в чем сложность? Или обратной связи в плане правильности?

В чего не хватало? И обратной связи не хватало, и как-то это все быстро забывалось. Какой-то эффект. В смысле прочитал, забыл? Да, вроде того.

То есть даже если делать домашние задания, все равно не помогало? Ну нет, потому что какой-то не было, видимо, проверки, которые эти домашние задания. Ну, вот как бы не хватало, не знаю, вот именно, наверное, такого обучения именно в группе, такого группового поля, ли, ну, вот такой вот совместной атмосферы. То есть не хватало как раз этого поля, да, то есть эгрегора. Ну, возможно.

Вот, собственно, я как раз-таки потом пошел к вам на обучение, и там О, учебник Кочергиной. Да. И там как раз таки пошел прогресс, поэтому я там проучился тоже полные два года. Ну как бы весь учебник. Два года там же было, да.

И вот так, собственно, я пришел как раз в санскрит. Получается, собственно интерес к, точнее занятия йогой, потом переключение на джйотиш, потом желание углубить джйотиш и вот собственно сперва самостоятельно, потом уже вместе в группе. И сейчас, конечно, изучение санскрита, оно открывает такие новые тоже перспективы именно в практике, и в йоге, и в Джётише, поэтому все не зря было. Стал интереснее. Ну да, да.

В принципе, свою цель я выполнил, ради которой я шел, санскрит. И как раз-таки вот трактат Саравали, переводом, которым я занимаюсь, это тоже одна из причин была, почему я пошел изучать санскрит. Ну, собственно, потому что как раз вот эта назюсканность тем, что должны заниматься по первоисточникам, она как раз привела к саравале, да? Да, что нужно понимать, что там написано. Вот, а без санскрита там не получалось никак.

И, собственно, да, тогда, может быть, начнем с того, что уже было, а потом перейдем к тому, что будет. Было летом двадцать пятого года два месяца курс по йоге сновидений. Тогда мне бы хотелось, чтобы ты поделился своим опытом, своими открытиями, разочарованиями. Как это было? Это был твой первый курс в рамках общества ревнителей санскрита.

С моей точки зрения все получилось великолепно, но хочу услышать твое мнение. Я, наверное, тоже начну с такой некоторой предыстории, как вообще родился этот курс. Я думаю, возможно, тоже будет интересно нашим слушателям, так сказать. Собственно, именно работа со сновидениями, это была такая вот, наверное, моя первая духовная практика вообще в целом в жизни. То есть первое осознанное сновидение у меня было шесть лет Спонтанное, то есть, естественно, я ничего для этого не делал.

И вот именно попал в этот мир сновидений. Вот если кому-то интересно, как выглядит подсознание, вот у шестилетнего ребёнка, могу сказать, что это вот такое вот белое ничто, то есть как чистый лист на самом деле. Ну там ещё здание школы было, да, то есть я готовился к школе, и вот она так попала тоже в подсознание. Если помните фильм Матрица, вот где там Морфеус показывает Нео, Там телевизор. У него был телевизор, в белом ничто находилось.

Вот примерно похожее. Потом, собственно, к теме вот именно осознанных сновидений я вернулся уже в таком более осознанном возрасте. До нашего эфира я как раз-таки прослушал запись беседы с Иваном Толчебниковым. Он там рассказывал про вологодскую школу волшебников. Там очень интересное такое было.

Киргиев и волшебников. Да, у нас в Новосибирске тоже была своя не только школа, а такой вот сибирский кружок волшебников. Мы там собирались тоже для различных практик, таких волшебных, там, хождение побитым стеклам, вот этот вот бесконтактный бой, вот все такое, что было просто То ли неоязычество, то ли тантра какая-то, пойди пойми. Вот что-то такое как раз было популярный. К нам там ребята приезжали из Красноярска, из Томска.

То есть там вот такая была компания, там кто-то был буддистом, кто-то любителем, то есть такая вот сборная, тоже солянка. Иногда были тоже звездные гости, то есть, например, я организовал лекцию с солистом группы Пилот Ильёй Кнобенгофом, который также известен как Илья Чёрт. Вот он, кроме того, что он рок-звезда, он также известен как такой опытной практикой осознанных сновидений. Вот как раз-таки у нас тоже была такая лекция на тему духовного знания, осознанных сновидений. Вот после лекции мы с ним тоже так плодотворно пообщались, менялись опытом.

Ну и вот если такие вот околоволшебные практики, они на самом деле не очень хорошо работали, то вот именно осознанные сновидения, они работали вот так прекрасно. И как раз-таки вот мы в то время внесли такой свой вклад в исследование этих вещей. То есть, если смотреть современные какие-то даже там лекции, исследования, там очень много терминов, которые мы когда-то тоже придумали, исследовали, и теперь вот они уже так просто используются как что-то такое само собой разумеющееся. Конечно, эта тема общего с эзотерикой она не имеет, то есть такой достаточно научный доказанный факт, физиология, можно там прибором померить, что это все происходит. Что там человек лежит, симофорит глазами, там азбукой Морзе сообщение, да, и при этом по всем приборам показано, что он спит в это время.

Вот, и как раз таки вот с тех времен тоже один мужчина из нашей компании потом стал этим профессионально заниматься, написал несколько книг на эту тему, то есть тоже как такой профессиональный ведущий подобных курсов, другой тоже профессионально стал заниматься медитациями. Но для меня как раз-таки вот эти наработки тоже легли в основу вот этого моего курса по йоге сновидений, который как раз-таки вот проводился, в том числе, на платформе Ремнителей санскрита летом. Он проводился, конечно, уже не в первый раз, то есть до этого было несколько запусков. Но, наверное, такой массовый запуск на платформе он был впервые. То есть у нас там было восемьдесят человек.

Что-то около того, да. Да, тоже. Меня, конечно, очень порадовал такой интерес к этой теме. Но в том числе благодаря нашим попечителям, в том числе и вниманию Игоря Пантюшева как раз, собственно, у которого, как я понимаю, когда-то в Новосибирске ты и обучался в частности. Да, как раз таки Игорь это мой первый преподаватель по Хатха-йоге.

Я помню Игоря еще без бороды, еще такой с короткой стрижкой. У него там сначала был немножко другой образ. И вот пятнадцать лет назад как раз-таки я начал заниматься у Игоря Панчешева. Ну вот могу тоже так сказать, что сначала к нему пришел попробовать просто, что такое хатха-йога. И оказалось, такой тоже удивительный момент, могу честно сказать, что никогда не любил физическую культуру, какую-то физическую нагрузку.

То есть в школе была физкультура таким самым, наверное, нелюбимым предметом. И вот внезапно как раз-таки Нахатха-йоге я почувствовал, что вот эти все упражнения, что это тяжело, но вместе с этим это как-то так даже прикольно, то есть что-то в этом есть такое. То есть появился некий такой азарт, наверное, насколько можно выдержать вот это все, вот нагрузку. И вот следующие 10 лет я регулярно тоже ходил на занятия к Игорю, вообще не пропускал тренировки. Иногда там ходил на две тренировки подряд, когда готовился к какому-то восхождению, там вот к альпинистским своим восхождениям.

Там иногда приходил с фингалами, встречными в ребрах, к тому там с ребятами занимался тоже рукопашным боем, то есть какими-то такими практиками. Да, ну вот как бы это было не поводом пропускать йогу. То есть вот 10 лет стабильно я у Игоря занимался. Но, сожалению, Игорь неоднократно уже хвалил твое постоянство как раз, что таких, кто вот настолько упорно из года в год таких учеников всегда мало. Да, ну вот какой-то такой вот синергия, видимо, произошла.

Вот, потом, к сожалению, случился ковид, карантин, вот эти все темы. Вот, видимо, это было каким-то таким знаком, что вот пора переходить на такую более индивидуальную практику. Как-то к таким онлайн-тренировками пока ещё не это, как-то пока не готов, видимо. Впускать в свою жизнь. Да, поэтому пока так в путешествиях такая вот индивидуальная практика сейчас.

Вот, ну, собственно, с Игорем мы тоже ездили в своё время в Индию к Шри Шалета Шарма, то есть я там получил посвящение именно Крийя-йогу. Да, это уже такое, такая более традиционная йога, да, что не совсем хатха, то есть тоже ближе к раджа-йоге. И, собственно, тоже есть эта практика. Ну вот, если тоже в плане йоги, то, опять же, в последнее время я занимаюсь переводом йогу панишат, и это тоже таким стало, наверное, открытием такой тоже особой практики йоги, которая до этого не описана нигде. Это именно вот такая тоже традиционная созерцательная йога, но это не йога Патанджали, это совсем другое направление, это именно йога Упанишат.

Вот я как раз к нашему эфиру выложил перевод Адвайятарки упанишады. Вот она из йогических упанишат. И вот в PDF виде у меня в телеграм-канале тоже можно почитать, так вот в этом доступе, кому интересно будет. Возвращаясь к йоге сновидений, такое наступление было. Да, тоже спасибо там Игорю Пантишеву, раз таки, что он поддержал.

Вот тоже интерес к этой теме, тоже спасибо вот вашей команде, которая тоже активно участвовала в этом бизнесе. Есть человек день и нощно. Собирали и вели переписки. На самом деле ведь со стороны и никогда не поймешь, какой болью дается собирание группы. То есть это не то, что люди прям сами со всех сторон приходят и спрашивают, а когда начнётся курс Андрея?

То есть необходимо за несколько месяцев до просто по 14 часов в день всё это делать, чтобы это выстроило. То есть на самом деле это чудо, что получилось летом. Я вообще летом удивился, что столько людей не просто слушают, но сколько людей стали именно практиковать, то есть регулярно отчитываться. Я лично удивлен, что в июле и в августе нам удалось не просто собрать оплаты А что действительно люди поверили и стали этим заниматься? Ну, я думаю, здесь заслуга уже самой практики.

Поскольку это не просто именно осознанные сновидения, как некие сновидения, даже в которых мы там сознаёмся. Это именно такая духовная практика, которая в некоторых традициях считается наиболее важной вообще в целом среди всех других практик. И мне кажется, что тоже люди это поняли и вот какой-то некий хотя бы интерес проявили к этому. То есть им захотелось попробовать, смотреть, что это. Ну и, собственно, по результатам тоже результаты очень порадовали, что из тех, кто занимался, там большинство как раз-таки вышли или в свой первый осознанный сон, или повторили свою практику, которая была раньше у них.

Поэтому, в этом плане, да, мне очень тоже понравилось, как оно все прошло. Ну и даже если не считать, а таких было много, кто вышел, даже вот такая похвала, как от Алексея, например, Мыльцева, когда он говорит, я стал хотеть больше спать, то есть уделять этому внимание. Вот это такие побочные тоже явления, что человек раньше говорит, я, ну как это, воспринимал сон как кражу времени, то есть чем меньше я посплю, тем больше мне достанется. Ну это такой как побочный эффект тоже получается, да, что даже если человек как-то вот не проникается какой-то духовной стороной этой практики, он, тем не менее, может понять важность, собственно, сна для жизни. То есть зачем он нужен, что все-таки нужно спать время от времени.

То есть у него есть такая возможность улучшить свои качества жизни через это качество сна и качество жизни, по сути. И среди тех нескольких десятков, которые практиковали и вели дневник, и бывало почти ежедневно отчитывались, двум участникам удалось чуть больше, кажется. Там не двум, там Вот я точную цифру не помню, но там человек, насколько мне кажется, человек пятнадцать даже, они смогли именно полностью управлять тоже сновидением, то есть они там смогли по своему желанию перемещаться по вот этому их внутреннему пространству. И, собственно, именно вот так осознанно действовать. Есть не просто понять, что я вижу сон в данный момент, а именно вот там вот путешествовать по такому виртуальному пространству.

Да, но еще были те, кто пошли на шаг дальше, разве нет? Ну как раз это вот эти люди были, которые смогли прийти, у нас там было место сбора определенное, и вот эти люди смогли его достичь. Вот, но их было, их было больше, чем двое, там, по-моему, человек пятнадцать. Я помню, что на первых занятиях Андрей рассказывал, что Кастанеда на это потребовалось два года. Ребят, у нас есть всего в официальной части курса два месяца.

От того, что у вас не получится за два месяца, это не значит, что вы плохие или у вас что-то там не работает. Вот, и тем более удивительно, что у стольких получилось, получается, и не какой-то там фантазия, а это как бы часть их жизни. Ну да, у меня самого там получилось через три недели где-то таких интенсивных тренировок, а вот у наших участников там через неделю, через две недели, то есть такие вообще фантастические результаты, конечно. Наверное, самый такой скоростной участник, который был вот на моем курсе, там девушка вышла вообще на второй день занятий. Вот, но это такой вообще, конечно, сонником уровень, да.

Вот, ну, она такая была более, наверное, подготовленная, потому что на курсе мы начали так немножко издалека, именно с подготовки к этому всему. По сути, так и нужно на самом деле начинать. Вот, а в прошлых версиях курса мы так вот начинали сразу с практики, поэтому некоторое время сокращалось из-за этого. Но опять же, что здесь мы не гонимся за каким-то таким результатом, нам не важно достичь как можно быстрее этого состояния. Некоторые мастера как раз таки на этом акцентируют внимание, что там выход за три дня созданное сновидение.

Вот, нам это как бы не настолько важно, здесь скорее такой именно стабильный, наверное, выход, он больше важен. То есть вот именно понять принципы и научиться так стабильно в это выходить, чтобы в идеале это превратить вот именно в духовную практику, то есть использовать это в жизнь и дальше. Поэтому, да, так вот очень тоже радуют вот эти успехи. Да, это было очень здорово, конечно. И, соответственно, летом 26 года задуман в рамках общества повтор.

Будет интересно посмотреть, спит ли еще кто-то, интересно ли еще кому-то это. Хорошо, это все понятно. Для тех, кто не успел прошлый раз что-то пройти, или кто хочет, например, еще раз пройти, но вот так совместно. Потому что, опять же, это такая практика, которой очень так грустно, наверное, практиковать в одиночестве. И вот тоже я замечаю, что именно вот это поле общее, как санскрите, да, вот это эгрегориальное, оно как-то все равно поддерживает и вот способствует прогрессу.

Поэтому у кого не получилось прошлый раз, те могут попробовать еще раз, как бы шансы увеличиваются так. Это интересная мысль, на самом деле придумать условия, интересные для тех, кто хочет повторить. Я об этом даже не думал. Хорошо, это то, что касается йоги сновидений. Весной двадцать шестого года, помимо йоги сновидений, которые мы планируем повторить и летом повторим, весной мы планируем начать занятия по первоисточнику Джотише, то есть по Саравали.

Тогда мне бы хотелось, чтобы ты рассказал тот опыт ведения Сараваливедения, которые у тебя же есть, то есть вообще как ты задумал эти занятия? Как идут те занятия, которые ты уже подобные вел? То есть, что ожидать? Ну, начну с того, что Саравали это один из первоисточников именно Падьотишрон. Он там, это где-то седьмой-восьмой век нашей эры, примерно такая датировка.

То есть это и не первый, и не последний? Ну, это один из первых. То есть он входит в пять таких основных книг, которые обязательны для изучения дьозиша в такой традиционной именно Индии. То есть, если брать таких традиционных индийских астрологов, то в их образование входит пять книг, в том числе вот Церовали. И, наверное, это самый такой, один из самых таких интересных именно книг, которые не просто как справочник по дьютишу, а именно вот это такая некая поэзия, дьютиш поэзия, что ли.

То есть там и вот эти вот такие специфические восточные обороты, и вот такой юмор тоже особый, и вот эти имена, Грах, условно, планет, которые тоже такие Такой язык поэтический, получается, да, то есть это справочник, записанный в стихотворной форме. Да, и который вот так приятно читать, то есть такой вот одновременно и получаешь удовольствие, и получаешь полезную информацию. То есть эстетическое удовольствие и, собственно, польза для дела. Потом, в чем его тоже плюс, в том, что там очень много информации, которую вообще не говорят в современных школах по Джётишу. То есть вообще её упускают.

При том, что в самом тексте говорят, что, например, вот с этого нужно начинать там разбор модальной карты, например, разбор там комбинации. То То есть вот это вот основное, с чего нужно начинать дальнейшие действия. В современных школах про это ничего не говорят, просто упускают. Также там, например, затрагиваются темы, опять же, тоже. Но вот сейчас у нас идет тема про гороскопы зачатия, например, тоже такая необычная тема.

То есть там не просто про гороскоп рождения, например, ребёнка, а про то, когда вот нужно зачинать ребёнка в нужный момент. И вот там такие условия, которые позволят это сделать как бы хорошо и правильно. Опять же, вот, ну, как бы мне не встречалось чего-то подобного именно вот в современных, наверное, интерпретациях. Современных, то есть во вторичных и в третичных источниках, то есть пересказах, То есть они все опираются на первоисточники, но или уже не опираются, а на какие-то интерпретации. Да, и причем достаточно сложно понять, на самом деле, на что они опираются.

Потому что, например, я в своей работе по переводу, я параллельно смотрю на комментарии, естественно, индийские. Там есть комментарии, которые переведён на английский язык, одним тоже таким известным доктором индийским, и комментарии, которые переведён на хинди, тоже вторым известным таким комментатором. И самое интересное, что вот эти комментарии иногда друг другу противоречат, причем так на 180 градусов. И вот в переводе, как бы, я смотрю именно оригинальную школу, шлоку мы, смотрите, да, и смотрю комментарии. То есть комментарии английский и комментарии на хинди?

Да, иногда приходится соглашаться с одним комментатором, иногда с другим. Вот именно вот по такому по исходу, по источнику. То есть вот очень сложно так понять, на что именно опираются современные вот эти люди, которые учат жётиши и как бы пересказывают. То есть обычно они опираются на английский перевод. Вот эти английские переводы, они тоже неточны, к сожалению.

Хотя бы потому, что делают их индусы. Хотя бы поэтому. Их переводы, неважно, из какой предметной области, они не блещут точности. Точность не является критерием в Индии в переводах, переводах. Же как справочник, то есть тут шаг влево, шаг вправо расстрел.

То есть там, например, очень много астрологических формул даётся, да, ну, вот такая вот особенность этой отрасли. И там очень важна именно точность. А как раз-таки в индийских переводах, у них какая-то сложность есть с двойственным числом, то есть они обычно его неправильно переводят. То есть вот есть сложности с логическим и логическим или. И с двойственным числом, иногда просто союзы как-то вот они странно переводят, то есть формулы неточны в итоге получаются.

И потом, собственно, это попадает в английский перевод, английский перевод попадает в русский перевод. То есть так вот все идет по цепочке. Ну и вот выясняется что-то странное на выходе. Вот поэтому опять же, вот то, чем я занимаюсь, это такая попытка вернуть все к истокам, посмотреть, как оно там на самом деле записано. Не через цепочку вот этих вот пересказов, а именно как оно есть.

То есть, ввиду молодости, ты хочешь сделать революцию? Ну, в том числе, да. Даже не то, что революцию, просто какой-то порядок может навести хотя бы вот в одном тексте. То есть так же, как мы там, например, хотели вычистить все слова формы в интернете санскритские, да, с помощью генератора слова формы. Генератора, вентилятора, да.

Вот примерно то же самое хотелось бы сделать хотя бы на уровне одного первоисточника, то есть смотреть, что там было на самом деле написано. Но это такая вот предактория, собственно, зачем это все нужно, зачем эта работа ведется. И как раз-таки идея курса была в том, чтобы вместе с людьми тоже изучать этот текст уже на основе моего перевода. То есть основную работу я уже говорил. Перевод, который только начинается?

Ну, как бы, не то, чтобы он прям начинается. Ну, как бы, нет же речи о том, нет уже цельного перевода саравали на русский язык, верно, да? 100% еще нет, да. Хорошо, сколько процентов есть? Так, сейчас скажу.

Ну, процентов 10 где-то есть уже. То есть планируется занятие раз в неделю? По сколько по времени? Полтора часа где-то по опыту этого хватает, чтобы люди тоже не устали. Полтора часа.

Соответственно, возможное время занятий это до скольки часов, то есть не идет речи про вечерние часы, речь идет про какие часы вероятные для занятий? Утро или день, если по Москве. По Москве утро или день, то есть до скольки? Со скольки, до скольки? Ну где-то там до пяти вечера, где-то так.

Чтобы началось занятие или чтобы закончил? Да, чтобы началось. Чтобы началось, то есть с там, допустим, 9 утра до 17 по Москве это возможное начало, в смысле время занятий. А день? Есть ли какие-то ограничения в днях, когда могла бы начаться эта новая группа?

Ну вот воскресенье пока у нас занято уже, а вот остальные дни пока, в принципе, свободны. То есть можно рассмотреть субботу как выходной день или будни. Допустим, как будет там понедельник, вторник, вот как раз в невечерние часы, да? Ну да, и поутру там в принципе тоже каких-то таких особых ограничений получается нет, то есть можно хоть в шесть утра, как вот мы на санскрите, помню, вставали, вот если есть герои. Бывали группы и в пять утра, и в шесть утра, а бывало, что люди еще в час и в два часа не ложились спать, просто чтобы дождаться, да, ну то есть это хорошее время для занятий, почему бы нет?

Поюсь, что в Сараване мы не соберем в 6 утра, но в общем есть у нас все невечерние часы в нашем доступе. Домашние задания будут? Домашние задания будут по желанию, особенно они, ну, наверное, для новичков они скорее обязательно будут, чтобы они могли разобраться вообще в материале, то есть, о чем идет речь. Ну, может быть, пример, может быть, показать какой-нибудь, может быть, даже слайд из того, что, то есть, что-нибудь, что это, на что это вообще похоже, этот сарабали? Ну вот слайд я, наверное, сейчас не найду.

Ну то есть там идет, например, определенная там шлока, и говорится, что Вот какой-нибудь шлок можно показать? Любую одну шлоку? В целом можно, просто нужно будет подождать. Да, я не думаю, что мы куда-то опаздываем. То есть, получается, что значит, и сколько за полтора часа по опыту получается пройти шлок?

За полтора часа здесь тоже скорость разная. То есть, вначале мы шли медленнее, то есть там было где-то, наверное, десять шлок за занятие. То есть вначале у нас там идёт суждение всех терминов, всех имён, вычислений тоже математические там были сначала. Есть сначала так достаточно медленно это все идет, потом так скорость набирается, и вот уже где-то там к седьмой-шестой-седьмой главе, там, в принципе, бывает там 30 шлок, например, за занятие. За полуторачасовое занятие 30 шлок.

Да, это, наверное, такая максимальная скорость, которая была. То есть потому, что заранее уже тобою подготовлен сам русский перевод? Да, и потому, что все основные термины были изучены заранее. Есть уже не нужно там останавливаться на каждом слове и смотреть, что оно значит. То есть как бы люди уже в контексте, и там такая информация, которая не требует дополнительного, например, анализа.

Но опять же, это все зависит именно от конкретной шлоки. Где-то приходится останавливаться на полчаса, например, на одной шлоке. Бывает такое. То есть там у нас, когда есть речь о дробных картах, как это все рассчитывается, например, вот это требует такого долгого анализа. Где-то такие вот шлоки, связанные с восхвалениями каких-то определенных качеств, но там требует меньше времени.

Ну вот пока мы беседуем, поступил отзыв, который я зачитаю. Саравали Андрей переводит сам, а студентам можно не знать санскрит вообще. Сейчас сама на курсе, не астролог, не санскритолог, но все понятно. Если появляются вопросы, Андрей отвечает. Спасибо за комментарии.

Я очень рад, что такой хороший отзыв. Надеюсь, что и дальше будет все понятно. Успехов в дальнейшем изучении. Далее спрашивают, можно ссылку на вашу работу по йоге Упанишат. Соответственно, под ссылками на наши эфиры тогда попрошу Андрея продублировать эту ссылку вероятно.

Да, хорошо, можно выложить. И третий вопрос. Курс Йога сновидения классный, было очень интересно. И вопрос. Как подготовиться к курсу?

Вероятно, имеется ввиду курс йоги сновидения. То есть, есть ли что-то, как можно начать готовиться? Да, есть. Можно начать вести как раз-таки дневник сновидений. Как раз-таки, если человек сейчас, в январе, начнет это делать, то к лету станет дикторым навыком, да?

Да, это будет уже очень продвижение в курсе займет меньше времени, то есть это очень сильно поможет дальше. То есть, как бы, что нужно делать, что просто каждый, каждое утро мы записываем дневник, что нам снилось ночью. Это может быть у нас бумажный дневник, то есть какая-то некая тетрадка, которая нам нравится, например, так вот визуально, с каким-то рисунком приятным, интересным. Это может быть, например, компьютер, заметки в телефоне, что-то такое. Минус таких устройств, наверное, в том, что часто сны нам снятся ночью.

Бывает, просыпается среди ночи, нужно только записывать, что ему снилось. И как раз-таки, вот если мы записываем в телефон, то свет от телефона может потом не дать уснуть дальше. В этом плане эта запись именно в такую бумажную тетрадку предпочтительнее. Но здесь у кого что, какие возможности есть, в принципе в телефон тоже возможно это записывать. То есть такая вот очень простая практика, вот каждый день мы записываем, что нам снилось предыдущую ночь.

Сразу могу сказать, что скорее всего в первый раз ничего не запомнится, то есть будет казаться, что ничего не снилось вообще. Тогда мы просто записываем либо какие-то обрывки, вот некие такие вот абстракции, которые нам там снились, либо просто записываем, ну так и запишем, что вот ничего не снилось в эту ночь. И со временем окажется, что вот эти абстракции, если их записывать, то со временем вспоминается все больше и больше деталей. И вот из таких каких-то кусочков как бы мы за хвост можем вытянуть все сновидение за раз. Сейчас можем им записать.

Потом такой будет накопительный эффект, то есть будет вспоминаться все больше и больше таких сновидений, то есть человек записывает больше, делает таких записей. И в конце тоже интересный эффект возникает, когда человек начинает вспоминать то, что ему снилось когда-то давно. То есть такие вот прошлые сны, которые уже давно забылись, но вот они начали вспоминаться. Тоже такой показатель, что там вот есть что-то важное для человека, раз он это помнит. И это все тоже нужно записывать.

И если это все делать, то как раз-таки к курсу вы подойдете с таким уже мощным инструментом, который позволит добиться таких очень хороших результатов именно в практике. Поэтому вот могу посоветовать вот именно это делать как бы всем, кто хочет участвовать. Хорошо, может быть, тогда показать, что было сделано тобой в рамках компьютерной модели санскритского словопорождения и анализа в рамках модели Андрея Анатольевича Зализника. Да, можно тоже это показать. Наверное, тут тоже нужна некая предыстория, потому что не все знают, что там за модель такая.

Конечно, нужна. Предыстория, наверное, стоит начать с того, что как раз у Ивана Толчельникова был курс по морфологии по Залезняку. Курс углубленной морфологии. Да, где он Курс это был, получается, в двадцать третьем или двадцать втором году. Ты попал на него года.

Двадцать третий, насколько я помню. Есть это был курс из шестнадцати занятий. Да, где Ваня, получается, перевел вот эту книгу, собственно, и в первую очередь даже не столько всю книгу целиком, сколько одну статью. В переизданном мною очерке я издал статью морфонологической классификации древнеиндийских корней. На основе этой достаточно небольшой статьи можно нагородить очень много всего, собственно, что Ваня и по моей просьбе сделал, что из этого получилось.

Ну и вот как раз Ваня на курсе, он переводил с такого, с академического языка на язык такой не могу сказать, что понятный, скорее такой университетский, наверное, язык. То есть так более приближено к изучению. То есть это был такой практикум для закрепления каких-то установок Залезняка. То есть когда читаешь Залезняка, одно ухо влетело, другое вылетело, в общем, понятнее не стало. А это как раз работа с этими категориями.

Это абсолютно новый подход к грамматике, такой как раз таки квантитивный, можно сказать, то есть вычислительный, который позволяет уменьшить количество вот этих исключений, которые нам приходится запоминать в обычных правилах. Вот, но вместо этого приходится там делать много других вычислений, более компьютерных. И как раз таки вот на этом курсе оказалось, что вот такая грамматика, она очень хорошо ложится как раз таки на компьютерный код. И вот чтобы в этом разобраться, я как раз-таки построил такую компьютерную модель. Собственно, по той логике, что вот если я, у меня получится научить этому компьютер, то вот я сам в этом ещё смогу разобраться.

То есть вот чтобы разобраться в этой грамматике, получился такая вот система. Так, сейчас попробую расшарить как-то экран. Получилось. Должна сейчас появиться, да. Появится система.

Собственно, идея Что мы видим? А здесь мы видим список корней с их свойствами. Список глагольных корней слева. И справа их свойства. То есть по залезняку у каждого корня есть определенные свойства, ряд чередования.

Ну вот в данном случае это зепность, анитность, есть тип корня, есть там основы настоящего времени, основы аориста, да, и другие тоже характеристики. В данном случае вот эту таблицу собрал как раз таки Иван. Насколько я понял, он как раз занимался этим с нуля. То есть, опять же, вот из того стрима, который посмотрел из видео, я так понял, что оригинальный список корней утерян, который составлял Зализняк в свое время? Не совсем, точнее так.

Оригинальный список это список Witney, на который опирается, собственно, Андрей Анатольевич в самой статье, о чем он упоминает сам и в библиографии. Но Андрей Анатольевич вот все, все итоги он дает в такой как собственно и все дает, дает это сжато. То есть он собственно вот из этой таблицы как бы следует все. Таблица, которую показывает Андрей это развернуто наглядно все случаи корней Уитни. Здесь вот у Залезняка это страница, а вот то, что сейчас все показывает вниз Андрей, опустись, пожалуйста, до конца этого списка.

Вот, собственно, это такая наглядная манифестация той потенции, которая заложена здесь на одной странице в приложении к грамматическому очерку санскрита. Такой гигантский список на самом деле. Ну то есть здесь почти 900 корней. Ну и Ваня, конечно, тоже проделал огромную работу по восстановлению вот этих всех характеристик. Поэтому тоже, конечно, очень круто.

Вот где-то так, где-то здесь оно заканчивается. И, собственно, как раз-таки идея вот этой модели в том, что любое слово можно представить в такой цепочке морфем, каждый из которых делает запрос к предыдущей части по определённым правилам. И вот зная эти правила, мы можем из вот этих кусочков собрать цельное слово. Ну и можно ли на каком-то примере наглядно продемонстрировать, что куда можно углубиться и что может эта шайтан-машина? Можно, например, углубиться в какой-то конкретный корень.

И здесь вот можно увидеть все грамматические формы, которые, в принципе, возможны в нашей Вселенной, которые были, могли бы быть, которых никогда не было, но вот они могли бы возникнуть. И никогда не будет, то есть некоторая степень гипергенерации здесь тоже свойственна. Да, это такой оверкилл для генерации. Но вот здесь, наверное, штук 200 различных вариаций вот этих грамматических форм, которые, в принципе, открывают вообще все возможные случаи. Все мыслимые.

Ну, например, пусть будет настоящее время. Да, чуть ли получше. И вот здесь как раз-таки по правилам, которые описаны у Зализняка, мы можем собрать вот некие некие слова формы. Да, некий слова формы. Здесь уже добавлен такой реликатор, то есть мы можем посмотреть, есть ли такая словоформа в корпусе, то есть встречается она или нет.

В корпусе в каком? В параллельном корпусе, параллельном танцкритско-русском корпусе. Да, который выложен в обществе. Да, на 120 тысяч слов, то есть подтверждается ли сгенерированная по модели залезняка форма в 120 тысячном корпусе. Это, конечно, далеко не вся санскритская литература.

Если мы возьмем, например, модель, по которой обучается Дхарма Митра, это Сиберстен Нердлих, то у них в десять раз больше выборка на которой они обучаются но у нас исключительно если есть русский перевод мы берем такую текст базу если русского перевода мы не берем то есть вот Максимально на что мы можем выйти это в обозримом времени ближайшие годы или десятилетия это 120 тысяч шлок. Эти зеленые галочки это как раз это уже хорошо, потому что мы понимаем, ага форма первого лица встречается я есть, ну и форма третьего лица он есть тоже встречается и асмий и астрий значит не совсем из пальца высосаны, получается, да? Да, то есть это встречается в природе, хотя бы это видно. То есть можно даже нажать вот на галочку и посмотреть вот, где вот, что у Сурешвары, да, в переводе опять же Ваня Толчельникова, вот оно есть, встречается. Вот, ну, видимо, Сурешвара я добавлял последним, поэтому в основном вот сейчас первым показывается теперь.

Вот, ну и также, например, вот с Анти. Ой, такая вот, наверное, форма очень интересная для тех, кто учится на скрипт, определить, что за глагол. Не сразу видно в этой форме. Уши корня ас в форме санты. Да, вообще не видно на самом деле по этому кусочку.

Но вот Сурешворт тоже встречается. И, соответственно, также по всем остальным формам. Хорошо, что еще может этот инструмент? Ну вот здесь выложена такая первая версия, на самом деле. Давайте еще имена посмотрим.

То есть здесь есть еще генерация, например, склонений для существительных, прилагательных и так далее. То есть вот у нас примерно 10 тысяч имён есть, запись тоже имён уже по такой по новой грамматике от Вани Толчельникова. То есть вот Раджа, Раджан уже с М такой вот, реконструированный с индоевропейского гласный М. То есть традиционный способ, традиционный способ записи WITNEE, традиционный способ записи Заказняка, Ваня считает, что недостаточно замысловатый, он, так сказать, докручивает, чтобы уж точно было непонятно. Так, сейчас, давайте Куда ты мне сейчас принесла?

Чтобы оно точно нам показало, сейчас посмотрим. Ну вот, например, это склонение существительных, и здесь алгоритм, опять же, по прописанным правилам, делает некие склонения по падежам, по родам и так далее. Так. Есть такой справочный тоже материал по превербам, который как раз таки взят из конспекта Зализняка. Есть справочник суффиксов, который используется для образования как раз таки вот этих вот вот form.

Здесь вот можно посмотреть, какой суффикс там, например, для деепричастия используется. Опять же, вот тот, кто учится на скрипт, это все очень полезно, чтобы так где-то посмотреть вот эту справочную информацию. Да, также по причастиям и так далее. По окончаниям такая же табличка, то есть можно посмотреть, какие окончания бывают, опять же, для разных форм. И это тоже все полезно в таком вот учебном смысле.

То есть тут такие окончания у лаористов, у имперфекта, императива и других форм. Там, например, бывают тоже в разных залогах, лицах, именах и так далее. Дальше этот справочник по местоимениям. Опять же местоимения у нас есть, как они склоняются, как они переводятся. Была одна из первых задач, которые я дал Ване.

У меня был список семьсот словоформ, местоимений, и подобрать из предложенных вариантов как же перевести эти словоформы. Потому что если мы возьмем неважно, санскритско-русские словари, санскритско-английские словари, то в них будет указано, что это, то перевод отсутствует. А так как среди десяти самых часто встречаемых слов пять это местоимение, то вот эти отсутствующие переводы даются тяжело. Да, тем более тут не всегда они такие очевидные переводы, Поэтому такая справочная табличка, конечно, может быть очень полезна. И, собственно, здесь указаны, например, еще основы местоимений, которые тоже не всегда очевидны.

Там местоимения очень хитро так склоняются. По местоименному типу, да, у нас два склонения, именное и местоименное. Хорошо, дальше, что еще? Да, то есть такая огромная табличка, потом у нас есть частицы, опять же, из конспекта, в данном случае это небольшой список, далее. Вот, к слову, казалось, что частица В, она иногда используется в значении и логического.

Редко, но такое встречается. К сожалению, это тоже так иногда запутывает в процессе перевода. Вот такое-то бывает. Дальше у нас есть верификации, различия. Что это значит?

Это значит сравнение с некими эталонными формами, которые где-то были записаны, например, учебники Качергиной, например, либо там правила Поймено, например. И мы можем сравнить, опять же, вот эти формы. То, что нам генерируют. То есть, мы берем бумажные книги и сверяем, как бумажные книги, данные из бумажных книг бьются с моделью Залезняка. Ну вот, например, тут какой-то дебаг-вывод остался.

Здесь вот, например, таблица сравнения Сандхи с примерами из Эмино. То есть насколько верно у нас алгоритм их генерирует да и вот видно что красненьким выделено это вот такие моменты когда у именно гиптонги запильны как долги То есть пока на этом тоже Это такое мнимое различие получается здесь. Ну да, то есть мы знаем, что они всегда долгие, поэтому по сути это одно и то же. Ну да, по сути это одно и то же. Но при таком строгом сравнении, вот программа тут падает.

Ну такой, в общем, False positive. Ну да, да, такое тоже тут бывает. Потом сейчас я тоже покажу там немножко еще тоже расскажу про это Есть у нас раздел с анализом, то есть это наоборот, становление по форме, определение её характеристик ароматических. И здесь мы тоже добавим, можем добавить поиск по корпусу. Ну вот можно ли на каком-то примере?

Чтобы это можно Какой пример нужно взять? Зайти в корпус и взять какой-нибудь пример. Так, давайте посмотрим сейчас. Отец, чего-нибудь посмотрел. Заранее просто это не брал, поэтому такое поискать.

Вдруг в результате этого рассказа вместо трех пользователей этой модели появится четвертый. Пока я еще тоже могу рассказать немножко про обновление этой модели. Как раз таки в процессе, ну, то есть, вот когда модель была выложена, опять же, казалось, что вот уже почти всё готово, почти всё сделано в этом плане. Потом я столкнулся именно с переводами, и там выяснилось, что как раз таки очень много у нас есть составных слов, которые на данный момент как раз таки модели никак не учитывались. Плюс очень много глагольных форм с приставками она встречается, которые, опять же, вот, данные модели не учитывались.

Поэтому это потребовало тоже такого апдейта, чтобы научить модель составлять из основ сложные слова. А это, в свою очередь, потребовало добавление ещё внешних сандхи. Плюс там выяснилось, что, например, внешний сандхи на стыке вот этих сложных слов и, например, сандхи на стыке приставок и там другой части слова, они работают по-разному. Там тоже есть свои особенности. И как раз таки вот уже такая более новая версия будет вот это все учитывать.

Она уже так готова практически, только там нужно опять же его отладить. Что-то у меня тут пока нечится, давайте какой-нибудь просто, не знаю, тот же размер взять. Да, но мистраль для одного слова будет скромной, ну ладно. Когда надо, корпус состоит из одних существительных, кажется. Что-то как-то не ищется даже.

То есть даже можно скормить целое предложение? Да, только надо будет так подождать подольше. Это такие вспомогательные средства, которые могут предложить полную ерунду или вполне правдоподобно разобрать грамматическую форму. Ну и этого также есть такой побочный, наверное, продукт. Когда мы можем верифицировать ту форму, которая у нас уже есть.

То есть, допустим, мы делаем перевод, и там встречается некая форма. И вот, чтобы понять, есть там опечатка или нет, мы можем как раз таки использовать эту систему и попробовать вот из основных частей собрать ту же слово форму. Кстати, что-то он нашел. Да, верхняя табличка это то, что он нашел генератор. Есть он нашёл глагольный корень ас.

Да, в настоящее время. Нашёл его перевод, лицо, число и залог. То есть можем понять, что вот эта вот форма, наверное, для первого лица единственное числа. Я по до этого в настоящем времени. И также там была галочка на Дхармометре.

Вот как раз на английском языке нашёл, в принципе, то же самое, что вот единственное число, первое лицо, настоящее время и вот какое-то И, соответственно, значение из Мони Вильямса. То есть это такой первый, то есть первая табличка это генератор по Зализняку, дальше это версия первого и дхармометра, и ниже еще версия второго. Один искусный интеллект, специально обученный на санскритских текстах, а дальше мистраль, он специально не обучался на санскритских текстах, но он настолько много на чем обучался, что даже здесь он часто делает хорошо. Ну да, как такое первое приближение, в принципе, они, так можно, с некоторой опаской можно так использовать. И вот как бы никогда не знаешь, что он покажет, но в данном случае так, в принципе, всё достаточно адекватно он пишет.

То есть, опять же, здесь есть какие-то грамматические формы у него, есть даже другие формы он показывает. Да, и вот показывает ещё переводы в разных контекстах. То есть тут философский контекст, этический контекст. Ну это как бы самая на самом деле ерундовая часть, его попытка разбить это на шесть подвидов переводов. Да, эту часть я как раз скорее бы не афишировал сильно.

Но в общем в целом это такие игрушки, с которыми можно побаловаться. Да, вот он даже делает сравнение с другими языками индоевропейскими, чего изначально не было, но как бы никогда не знаешь, что это недавняя как бы фича, да, опять же, то есть это черный ящик, ты не знаешь, что выдаст он был. Да, ну, в принципе, интересно, да, вот что здесь есть сравнение с латинской, латинской sum, русская есмь, иллистийский. Так достаточно интересно, на самом деле. Вот можно посмотреть результаты поиска по корпусу того же самого.

Есть вот вид из пролинейного корпуса. В Атхарваведе, вот оно тоже здесь есть. Можно посмотреть перевод примерно. Татьяна Яковлевна. И вот тут все вхождения всем корпусу, собственно, опять Сурешвара, Рамаяна, Парата, и всех, во всех.

Хорошо. Что касается корпуса, понятно, что тебе это нравится и у тебя это получается. За этим будущее. Возвращаясь к нашему саравари. Правильно ли я понимаю, что это работа не на пятилетку, а больше.

То есть, что перевод, что сам семинар, который сейчас будет запускаться. Я на самом деле надеюсь, что будет даже меньше. Меньше, чем что? Чем пятилетка. Надеюсь, что так пятилетку за три года сможем даже выполнить.

Потому что на самом деле вот такой курс, он работает в обе стороны. Тоже выключи, пожалуйста, до экран, чтобы мы снова стали. Он работает так в обе стороны, то есть он также стимулирует, мотивирует меня, переводчика в данном случае. Исследователя. Да, быстрее переводить, быстрее делать, собственно, исследования.

То есть каждому новому занятию нужно готовить материал. И опять же, скорость такая достаточно хорошая, с которой мы идём. Поэтому вот по моим прикидкам, ну, где-то года за три, в принципе, это возможно сделать. Если там, не знаю, не случится какой-то форс-мажор или что-то там такое. Вот, ну, пока в тексте ничего такого критического не было, чтобы что-то могло помешать, например, переводу.

Ну, вот особенность, например, текста, что там встречаются различные шифры, вот эти коды санскритские, когда там цифры записываются в виде слов, да, отдельных вот этих значений. Вот, но опять же, к счастью, это все расшифровывается, то есть там вот нет каких-то таких именно тайн, секретов, которые там можно, на которых можно споткнуться. К счастью, все идет так гладко, поэтому я думаю, есть все шансы за три года это все закончить даже. Следовательно, у тебя есть мечта, чтобы в дальнейшем вышло бумажное издание двухтомника Саравали, да? Ну да, в идеале так, что такой итогом этой работы, я вот вижу, да, такой вот именно бумажный издание.

Вот, но это, наверное, такой отдельный уже вопрос. Просто группа, группа единомышленников разыскивается для того, чтобы стимулировать тебя для того, чтобы, собственно, это все, чтобы сорвали заговорил на русском языке. Получается, по сути, это такой способ, что ли, спонсорство, такой вариант, чтобы как раз-таки вот эта книга, она появилась впервые на русском языке именно в переводе санскрита. Были переводов с английского? С английского тоже не было попыток даже переводов.

То есть на русском вообще никогда она не переводилась. Насколько я знаю, Олег Толмачок переводил отдельные главы, ну, буквально там две-три главы у него было. Кажется, я видел. Это был перевод как раз-таки с английского языка. Ну, чтобы там целиком, бы, не знаю, глав десять, такого ещё не было.

Вот, ну и опять же, как я уже говорил, что перевод с английского это такая лотерея. То есть там правильный перевод, неправильный, это вообще не такой подвешенный вопрос. Поэтому все же нужно переводить вот именно с оригинала. Весной двадцать шестого года начинается трехлетний трехлетнее погружение в первоисточник Джётиши. Да.

А летом двадцать шестого года повтор йоги сновидения для тех, кто не выспался прошлым летом, получается. Или не знал. Могу еще по Саравале тоже сказать, что у некоторых людей были такие опасения, что вот они, изучая там джйочиш, не знаю, 10 лет, например, они уже все знают, бы, будет ли им полезен этот первоисточник. Потом эти же люди, они в отзывах, ну, вот мы занимаемся, получается, у нас первый поток уже три месяца почти идёт, они мне писали, что вот они наконец-то стали понимать, что, собственно, про что Джьотиш, как бы стали чувствовать именно вот этот атмосферу именно духа именно вот этой ведической астрологии. То есть благодаря как раз этим терминологическим главам, в том числе и благодаря именно погружению вот эту атмосферу источника.

То есть вот эти книги, это как в Индии называется Прамана, то есть такое авторитетное знание именно. Они считаются вообще такими священными текстами. То есть не все учебники по астрологии это священные тексты. Вот среди них выделяется ряд, которые наделяются именно такими сверхъестественными свойствами. И вот как раз их изучение позволяет продвинуться в диотише на таком вот новом уровне, что ли.

То есть, как бы, это все-таки не математика, это как бы не точная наука, это даже вообще не наука, да, этот особое учение, опять же, это такая вот духовная материя. Вот где там, где-то требуется какая-то медитация, опять же, где-то требуется, ну, вот, опять же, традиционно, это некий такой даршан, вот этих духовных сущностей, которые там идет речь. То есть такие вот метафизические, что ли, понятия. И просто так, ну, вот их сложно получить. А вот именно через общение с первоисточником вот это вот становится возможным.

Ну, может, это как-то так сложно звучит, но я попытался передать своими словами. То есть происходит некая магия, когда вот мы погружаемся именно в санскрит и первоисточник этого. Это очень сложно. Это не про грамматику, потому что как раз получается все, что необходимо, как раз, собственно, и дает Андрей. Да, это не про грамматику.

Если иногда мы останавливаемся на постсонном переводе, то есть смотрим именно какое слово что обозначает. Это тоже часто бывает очень интересно, сколько это позволяет там заглянуть в некоторые культурологические ответвления, что ли, вот, там, Древней Индии. То есть параллельно можно познакомиться ещё с такой культурной стороной именно Древней Индии. То есть не только с Дьотишем, а вот такими вот сопутствующими элементами культуры. Вот, и это тоже вам достаточно интересно.

То есть, например, вот опять же из недавних тем мы разбирали про то, что во время беременности у женщин возникают определённые желания. В Древней Индии для этого есть тоже особый термин, андахада называется. Буквально это двигальдая, то есть двоесердечие переводится. И как это объясняется тоже в Гётише, что вот каждым месяцем беременности управляет определенный Граха, определенная планета. И, собственно, каждая вот эта граха, она связана с определенным вкусом.

Вот эти вкусы там так астрологически перемешиваются, и вот поэтому как раз-таки женщина хочет то один куст, то другой куст, то третий. Мне кажется, тоже достаточно интересная интерпретация. И вот такое погружение, что ли, в другую попу, другую культуру. То, что для нас достаточно так экзотично звучит. Мне, по крайней мере, это интересно, да, и вот людям, которые тоже занимаются в данный момент, им это тоже интересно, и, соответственно, ждем тоже слушателей, которым тоже будет интересны такие моменты.

Только один из таких моментов, которые я рассказала, буквально в каждой жокей там что-то свое интересное находится. То есть, в общем, как бы эта задача ближайших лет перевод саравали и соответственно семинар по саравали. Что еще? Есть ли еще какие-то задумки? То есть получается идет перевод у панишат ранее не переводившийся на русский язык.

Какие там продвижения? Да, тут тоже есть предыстория. Собственно, на курсе по углубленной морфологии когда-то Ваня говорил, что вот мы изучаем это все, потом будем вместе переводить Упанишада. Собственно, курс закончился, но как-то вот переводить мы не начали, и как-то это все, я так понимаю, заглохло. И тоже через несколько лет так все сложилось, что сначала я начал.

Ради интереса тоже посмотрел одну из Упанишат, достаточно такую короткую, и понял, что тоже хватает как бы навыков и знания, чтобы это все уже начать переводить, собственно. Я как бы сделал перевод, это, собственно, Брахма Упанишада, которая тоже доступна, есть в открытом доступе. Это тоже первый перевод на русский язык санскрита, это Упанишады. Канон Саньясы. И тоже по этому поводу общался с Ваней, и он говорит, что вот как раз-таки у нас тоже есть группа, что можем объединиться и такой вот творческий коллектив это всё преобразовать.

Поэтому параллельно у нас есть группа, в которую входит собственное вот как раз Анатолий, Виктор Кочергин, Ольга Литвиненко, Марсель. То есть все, я думаю, тоже известные люди, все, наверное, ученики ваши. И, собственно, параллельно мы тоже занимаемся переводом Упанишад в каноне заняться. Как раз-таки недавно там закончили Джабалу Упанишаду, которая выложена в корпусе тоже. И там в процессе работы над Муктика У Панишадой.

Вот, я думаю, тоже где-то, наверное, весной мы тоже ее добьем, и тоже она появится. И, собственно, параллельно с этим как раз-таки у меня есть такой как тоже личный проект, опять же, по переводам. Я занимаюсь переводом именно упанишат из йога канона то есть 20 вот этих йогических упанишат которые тоже намерен полностью перевести из санскрита, чтобы они стали доступны русскому читателю. И вот Адвайя Тарака Упанишада, как раз который я сегодня выложил, это такая первая из двадцати, которая запланирована. Вот, ну и тоже такое начало большого проекта именно по изучению йоги именно в традицию Панишатту.

То есть, как я говорил, это совсем другая ветка, это уже не йога-сутра Патанджали, то есть это уже не самгхья-йога, это именно такая йога, адвайта-веданта, что ли, внутри этой традиции. То есть там уже не Пуруши Практити и Кайвали. Там именно достижение Брахмана и методы вот этого достижения, опять же через йогу. И там тоже очень интересные есть моменты, которые, же, до этого мне не встречались. Перевод этой Упанишады я начал в прошлом году уже, получается.

И поскольку, собственно, я практикую йогу 15 лет, я ее не просто перевожу, как бы я ее применяю на своей практике. То есть я могу понять то, что там написано, в качестве такой инструкции. И вот как раз-таки могу сказать, что очень интересно, когда ты вот это делаешь именно на практике, и видишь вот те же эффекты, которые описаны в тексте. То есть там написано, что если делать так, то будет такой-то эффект. Ты это делаешь, ты видишь этот эффект.

Это очень интересно на самом деле. Причем он такой тоже неочевидный. Вот поэтому вот у этого проекта тоже будет не только такой теоретический, наверное, как бы перевод ради перевода. Я думаю, что со временем у этого будет некий такой тоже практический метод применения, ли, когда тоже можно будет это исследовать, но с именно практической точки зрения. Если я правильно понимаю, тебе не хватало академического сообщества, ты его обрел, это дало тебе то, чего тебе прежде не хватало, и теперь ты вместе с этим творчески проживаешь свои знания, то есть применяешь их?

Ну да, как бы не хватало, наверное, единомышленников в этой области, Поэтому такой тоже интересный, наверное, поворот жизни у меня в данный момент. Вот, ну, интересно тоже, к чему это приведет в дальнейшем. Да. Пока да, такой творческий период. Спасибо, Андрей.

Я хотел, чтобы в рамках нашей деятельности Все преподаватели рассказали о себе, и мне было интересно узнать ближе тебя, потому что часть участников, они в первую очередь идут приобщиться к личности. То есть она или есть и интересна, или ее нету, и она незаметна, и тогда идут просто на предмет. Но вот сам я исторически шел к тем, кто мне интересен, неважно, что они читают. Но допускаю, что какой-то часть наших студентов тоже по такому принципу смотрит, созвучно им человек или нет. Соответственно, чтобы это понять, как раз вот была наша беседа с Олегом Толмачевым уже в двадцать пятом году, и будет теперь еще до запуска Саравали, еще будет вторая беседа с Олегом Толмычевым.

Ну и дальше, соответственно, в добрый путь посмотрим, получится ли нам собрать тех, кто интересуется первоисточниками Джотише, а тебе, соответственно, прийти до сперва рукописи книги, а потом до самой бумажной книги. Я желаю, чтобы в пятилетку ты уложился, но не больше двух пятилеток, чтобы это заняло. Надеюсь, что меньшее все-таки займет. Спасибо большое.

 

Стрим состоялся 09.01.2026

Беседа с Андреем Широбоковым, 2025

    1. 00:00:00 Беседа с Андреем Широбоковым
    2. 00:00:39 Поездка в Непал
    3. 00:02:03 Особенности конференции
    4. 00:04:48 Доклады российских участников
    5. 00:08:16 Условия проведения конференции
    6. 00:12:08 Завершение конференции
    7. 00:13:00 Биография
    8. 00:15:19 Переезды и образование
    9. 00:16:37 Языки программирования
    10. 00:17:49 Влияние программирования на изучение санскрита
    11. 00:19:36 Цифровая грамотность в индологии
    12. 00:21:12 Цифровизация востоковедения
    13. 00:22:10 Искусственный интеллект и добровольцы
    14. 00:25:03 Статистика в санскрите
    15. 00:30:05 Словари и квантитативные методы
    16. 00:31:41 Санскрит как массив данных
    17. 00:32:47 Начало изучения санскрита
    18. 00:34:05 Влияние учителя Шива Вакки
    19. 00:37:00 Самостоятельное изучение санскрита
    20. 00:38:53 Преимущества группового обучения
    21. 00:41:12 Курс по йоге сновидений
    22. 00:43:04 Исследования осознанных сновидений
    23. 00:45:43 Профессиональное развитие
    24. 00:46:39 Начало практики хатха-йоги
    25. 00:48:09 Переход к индивидуальной практике
    26. 00:49:21 Традиционная йога и переводы
    27. 00:50:38 Йога сновидений
    28. 00:52:27 Результаты практики
    29. 00:57:38 Планы на будущее
    30. 00:59:43 «Соровали» как первоисточник джотиша
    31. 01:03:17 Проблемы с переводами
    32. 01:05:10 Цель работы
    33. 01:06:58 Формат занятий
    34. 01:10:05 Скорость изучения
    35. 01:12:52 Подготовка к курсу йоги сновидений
    36. 01:15:38 Воспоминания прошлых снов
    37. 01:16:27 Введение в модель Зализняка
    38. 01:17:12 Курс и его цели
    39. 01:18:58 Новый подход к грамматике
    40. 01:20:24 Список корней и их свойства
    41. 01:22:53 Идея модели
    42. 01:27:20 Генерация склонений и суффиксов
    43. 01:30:11 Справочник по местоимениям
    44. 01:32:13 Верификация и анализ
    45. 01:34:08 Пример анализа
    46. 01:35:56 Обновление модели
    47. 01:38:12 Использование модели
    48. 01:39:24 Результаты работы модели
    49. 01:40:30 Сравнение с другими ИИ
    50. 01:42:59 Будущее проекта
    51. 01:45:41 Стимуляция проекта
    52. 01:47:11 Значение первоисточника
    53. 01:50:36 Культурологические аспекты
    54. 01:52:11 Интерес к проекту
    55. 01:52:41 Перевод упанишад
    56. 01:53:47 Первый перевод
    57. 01:54:14 Группа переводчиков
    58. 01:55:07 Личный проект
    59. 01:56:41 Практическое применение
    60. 01:57:37 Академическое сообщество
    61. 01:59:36 Будущие планы

Беседа с Иваном Толчельниковым, 2025

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456239755
Rutube: rutube.ru/video/b1004fdfcd1d7d1147864410db7b76f9
Youtube: youtube.com/live/hbPskPlGu90

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Иваном Толчельниковым.

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Кажется, что мы несколько лет, возможно лет пять не разговаривали про что-то отдаленное, то есть помимо самих занятий, помимо курса, который идет, мне кажется, что вот уже пять лет как мы не встречались. И надо восполнить это досадное упущение. И я бы хотел начать наш разговор с того, о чем я никогда еще не спрашивал, но всегда было интересно узнать: собственно, кто родители Владимира Дружинина? И чувствует ли он эффект воздействия на то, что он стал заниматься, в том числе аюрведой, благодаря родителям или вопреки, может быть?

Так, хорошо. Попробую что-то по этому поводу сказать. Я думаю, что два ключевых фактора здесь можно выделить, так сказать, в моей судьбе. Первый фактор связан с тем, что с аюрведой, как таковой, в целом, я познакомился, когда учился в 10-11 классе.

И для этого мне нужно было перебраться из отчего дома за 100 километров поближе к Новосибирску в химикобиологический лицейский класс, так как собственно моя матушка очень хотела чтобы у меня было хорошее образование. И поэтому, так сказать, сарафанное радио говорило, что после этого класса легче поступить либо в аграрный университет, на какие-то естественно-научные дисциплины, либо в медицинский. Поэтому, собственно, меня 14-летнего юнца, я был отправлен вдали от родителей в общежитие, чтобы я постигал биологию и химию по много часов в неделю, помимо всех остальных предметов. И как раз обязательно был один научный день, насколько я помню.

Мы должны были какую-то писать научную работу и нужно было выбрать. И там были институты, это получается малая сельскохозяйственная академия, так называемая, при аграрном университете. Непосибирчивые! Да!

И там были институты, которые занимались свиноводством, какими-то культурами аграрными и всем таким. В общем, и была станция юных натуралистов. Было такое место где работали педагоги, ну наверное можно сказать с большой буквы П, которые были очень увлечены тем чем они занимались. И вот как раз нам только устраивали экскурсию по тому, чтобы мы выбрали что-нибудь интересное.

И там была такая уже в годах женщина. Ей было 70. И она вела так называемый, что-то вроде валиологии. Тогда это слово пользовалось популярностью, науки о здоровом образе жизни.

Её звали Евгения Григорьевна Чагина, и она рассказывала о том, чем мы будем заниматься, какие системы будем изучать. Собственно, это был 2001 год, и поэтому сейчас может быть немножко диковато, что при школе есть какая-то станция юнатов, где какие-то старушки вещают то про аюрведу, то про метод какого-нибудь доктора Коновалова, Амосова, какие-то вот такие довольно сомнительные, с современной точки зрения, практики. Но, тем не менее, она мне очень понравилась своей душевностью, искренностью и т. Д.

Я думаю зачем мне свиноводство, если я могу заниматься здоровым образом жизни. И так я стал ходить к ней раз в неделю, и мы там что-то изучали. Вот и у меня была первая научная работа в десятом классе. Это было что-то вроде определения типов конституции по аюрведе.

То есть у школьников. Это конечно всё очень смешно, но и забавно. А это сохранилось? Нет, слава богу.

Я думаю что все, даже научные работы начало карьеры надо уничтожать, чтобы никто на них не наткнулся случайно. Вот и собственно и поэтому я в этом плане на родители очень сильно повлияли, потому Во-первых, они позволили мне сепарироваться и как-то взрослеть. Во-вторых, я встретился именно там. Если бы я закончил 11 классов в том месте, где я вырос, то может быть судьба меня никогда с этим не свела.

Это в том числе вдохновило меня пойти в медицинский университет. Тогда ещё была академия, и в Новосибирске был целый факультет, он назывался восстановительной медициной. И там в общем помимо того, что это помимо всяких лечебных специальностей, там например изучали тайцзи, китайскую медицину, натуропатию, рефлексотерапию И, по-моему, студенты получают два диплома: лечебное дело и восстановительная медицина. Я подумал, что, наверное, и также аюрведы там особо не было, но были слухи, что может быть её тоже как-то включат, как один из таких предметов.

Вот. Потом, правда, оказалось, что это факультет, на котором нет бюджетных мест. А я, будучи человеком небогатым, не мог себе для этого позволить. Поэтому поступил просто на педиатрический факультет.

И потом этот факультет, на самом деле, закрылся вскоре. Но сама идея, она как раз оттуда родом, из моего 10-11 класса. Поэтому родители в этом плане способствовали непосредственно. Единственное, они были не очень счастливы, что мама у меня акушерка, а папа врач-эпидемиологический психолог.

Они были не очень счастливы, что я буду заниматься медициной в целом, потому что это довольно сложная специальность. Но никогда меня не отговаривали и никуда не заставляли, и в общем, полную свободу мне дали выбора. И так вот я в общем и увяз в медицине и подвоюрведев в том числе. То есть они хотели хорошего образования, но не медицинского?

Ну, в целом, честно говоря, они просто хотели, что, видимо, конец 90-х, я помню, что были какие-то сложные времена, были какие-то забастовки учителей, там учителя по нескольку месяцев не работают, наверное, год 90-х, может быть, восьмой. Вот. И мама всё старалась, чтобы мы это время не просто как-то проводили в каких-то праздных занятиях. Она пыталась нас куда-то устроить, в какие-то там другие школы какие-то.

Нас это в смысле? Нас с сестрой. Вот у меня есть родная сестра, и вот мы с ней примерно. У нас по полной разнице, но учились мы в одном классе, вот как это ни странно.

И в общем мы вот с сестрой таким образом как-то вот под мамином опекой. Вот, и нам было, конечно, очень страшно. Я помню тот момент, когда он говорит: Вам нужно уехать и там вы будете жить в общежитии, и будете учиться, сами себе готовить еду, да, там вот как-то вот общаться, интегрироваться в новый какой-то коллектив. Может быть мама не так, конечно, говорила, но идея эта была.

Вот. И я помню, мы так сестрой были напуганы, потому что у нас друзья все здесь, родители здесь. То есть я там К тому времени я, пожалуй, что ни разу кашу себе не сварил. Вот к 14 годам.

Вот, поэтому как-то было страшновато, вот. И интересно, что тогда было очень популярно в 90-х годах разные эзотерические такие практики и около эзотерические. И вот у нас была книжечка, которая называлась Гадание по ицзин. Книги перемен.

И он его другом Юнга. Я уже не помню как его зовут, этого ученого. Но тем не менее. И вот мы решили с сестрой погадать, что же нам даст поездка в Новосибирск.

В Новосибирск, да, в Краснообск. И мы кинули эти там какие-то спички, не спички. Кости! Кости черепах!

Что-то вроде. Вот, и в общем там выпала такая схема, которая называлась Благоприятен брод через великую реку. Вот. Я подумал, что действительно эта река была велика, но брод через неё таки состоялся, и я думаю, что это очень благоприятно сказалось на моей жизни в последующем, в целом.

Сестра выбрала более удачную профессию? Она стала специалистом по качеству молочной продукции. Ну то есть не выращивание рапса, но что-то вот такое прикладное совершенно. Ну да, да, в целом да.

Вот такая история, поэтому да, родители в этом парне. Хотя потом, когда я стал вегетарианцем вскоре, вот уже в университете, мама по этому поводу, конечно, была не очень счастлива, потому что она воспитывалась в поствоенном времени. Ну и в целом, у неё были такие свои, на этот взгляд, вполне понятные мнения. Именно с медицинской точки зрения, именно скорее того, что там голодали и соответственно задача накормить это как бы вот главная задача.

Я думаю это подспудно, но в целом была такая концепция, что здоровое питание это вот есть побольше, и пожирнее, и посыпнее. Поэтому она как-то все списывала на это как раз вредное увлечение Аюрведой. Хотя конечно То есть все-таки какая-то внутренняя ревность что ли именно к этой индийской части было, да? Ну, наверное, думаю, что да.

Вот, но на самом деле я понял, что родители в целом склонны к тому, чтобы как-то переживать и бояться за своих детей. Вот. Поэтому нужно им просто показать, что ты взрослый, ответственный человек и можешь сам принимать какие-то решения и за них отвечать. То у меня никаких сложностей по большому счёту не было с этим.

За годы учёбы и жизни вдали от дома, я думаю, что я вполне показал, что могу сам принимать решения, и им следовать и за них отвечать. Поэтому через какое-то время, прошло уже почти больше 17 лет, 18 лет я вегетарианец. Поэтому в целом за эти 18 лет, я думаю, что мама уже привыкла. Поэтому когда я приезжаю в гости, то она готовит то, что я люблю.

Хотя так иногда что-то там говорит вот если бы там не аюрведа, что-то такое. Хотя, строго говоря, аюрведа она относится к мамсаварге, к ряду мясных продуктов так, довольно спокойно, просто описывая их нейтрально с точки зрения свойств, пользы и вреда, в зависимости от типа конституции, сезона и прочего. Поэтому эта связь она такая, нет присущности, что обязательно моё вегетарианство тесно связано, такого нет. Но как-то в моей жизни это так.

Вот поэтому такая вот история, если про родителей чуть-чуть. Папа он всегда был немножко в стороне, он так как бы Меня сильно не вовлекаете ваше беспокойство. И как бы он всегда нормально ко всему относился. Так что А вегетарианство это как последствие увлечения вайшнавами вайшнавами или скорее отдельно?

Да, скорее связано именно с вайшнавским, да, пониманием мира. Вот. Ну, или точнее, с некими людьми, с которыми я познакомился, ещё не ведая и знать не зная про какие-то их увлечения скрытые и жизненные принципы. Просто мне показалось, что это очень разумно.

Поэтому потом только я начал, как бы узнал, что есть некие условные правила, принципы. Что люди этому следуют из каких-то религиозных соображений, но это было после, уже через какое-то время. Поэтому в целом я начинал просто как студент без каких-либо религиозных коннотаций, связанных с вегетарианством. Но в возрасте скольки?

Это 20 лет мне было. Когда я в 14 пытался бабушку сказать, что ну то есть таки я ну не ем это мясо, она конечно не поверила, и поэтому каждый раз, когда она нам давала мне что-то мясное, я прятал это, то есть так, чтобы она не замечала, что это ем не я. Соответственно, потом собака всегда была довольна в мясные дни, она была всегда сытая, и мне удавалось избегать, как я верю, вот этого влияния. Поэтому, по-моему, близкие очень, может быть, и не на словах, а даже соглашаются, но все равно всегда пытаются как-то норовят в суп что-нибудь кинуть, хоть как-то спасти вот этого непутного родственника.

Дабы лучшую душу. Да, так и есть. И я так понимаю, собственно, что с тех пор, как состоялось знакомство с лайшнавами, оно, собственно, не прерывалось. То есть это созвучно по сей день, да?

В целом, да. Ну, так как какое-то взросление происходит, поэтому, наверное, за последние 18 лет уже выросли совершеннолетние люди. Вот поэтому я надеюсь, что я тоже внутри немножечко как-то менялся, взрослел. Поэтому какие-то вещи меняются.

Понимание, осознание, отношение к каким-то вещам. Но в целом, я думаю, что эту связь можно назвать непрерывной. Поэтому может быть частота, интенсивность и так далее менялась, но само отношение к идеям и к людям, к некоторым, оно до сих пор остаётся очень важной для меня. Когда мне было лет 12, я перечитал всю кришнаитскую литературу, которая тогда была доступна, а была доступна уже много тогда, но я не могу сказать, что это мне все равно откликалось.

То есть Что откликается? Что? Что близко вот в этом всем именно? Ну вот, вот эта сторона.

То есть мне я изучал, насколько мне было это доступно. Я не относился свысока. Но мне не откликнулось в конце концов. То есть да, они готовят вкусно.

Да, мне близко то, что они кормят бедных, пожилых. Это мне крайне близко. В этом я готов их поддерживать до конца своих дней. Но в остальном не созвучно.

Что вам в этом всём? Да, это любопытный момент, потому что я тоже к нему иногда как-то возвращаюсь, пытаюсь это как-то осмыслить, эти вещи. Я думаю, что, скорее всего, это некий некий поиск каких-то экзистенциальных основ жизни. Потому что я познакомился в довольно юном возрасте, в раннем молодости.

У меня к тому времени, что за плечами была школа, какой-то такой опыт школьной жизни он как правило не очень глубокий. Немножко другие задачи в этом возрасте стоят. А потом когда мне 18-20, то в этот момент ты начинаешь постепенно думать о том, как тебе дальше жить и на каких основаниях свою судьбу, свою жизнь строить. И в этот момент То есть обычно либо люди принимают очень глубоко те практики, которые им предлагаются либо в семье, либо в обществе.

Но так как это такое время было, что было не очень понятно зачем следовать, и вот это ранее какое-то отделение от родителей, наверное, потому что тебе нужно постоянно принимать какие-то решения и на чем-то их основывать. Я как человек, наверное, в каком-то смысле рефлексирующий, то мне было всегда важно правильно я поступаю или неправильно, с чем-то как-то это связывать, находить внутри опору. Вот и поэтому в какой-то момент эти вещи касающиеся взросления, болезней, скажем, ну как бы смерти будущей, они как-то пробудили интерес каким-то таким вещам. И в тот момент это видимо была очень благоприятная почва.

Потому что мои родители абсолютно далеки от религии, абсолютно. Ну то есть кроме поговорок. Бог немирошка видит немножко или там что-нибудь такое. Вот как-то, ну, обычные, да, советские люди в целом.

Вот поэтому у меня часто вот так бывает, что люди они с малолетства какое-то имеют связь с православием, допустим, католичеством и так далее. У меня вообще никакой связи такой не было. Поэтому я был абсолютно незасеянным полем, так скажем. Поэтому эти вещи как бы экзистенциальная идея Дхармы, о том, что есть некое предназначение у человека, что он для чего-то создан, что он не просто сюда заброшен, в этот мир как просто выброшенный котёнок.

У него что-то здесь есть какое-то место, ему нужно просто его найти. Если он будет этому следовать, то он будет спокоен, удовлетворён, счастлив в конечном счёте. Что есть ответственность за поступки. Она не только юридическая, административная и человеческая, но и какая-то скажем, надмирная и так далее.

То есть идея того, что существует карма, и то, что мы получаем что-то в этой жизни, какую-то рождаюсь в определённой семье, я красив или некрасив, я умён или не умён, и так далее. Что часто это же вызывает в подростковом возрасте много вопросов, почему, допустим, эти ребята очень богатые и они могут себе это позволить, а ты не можешь себе этого позволить, или почему у них такая семья, а у меня другая семья, И так далее. Все эти вещи они рано или поздно остаются без ответа, и ты считаешь, что просто теория больших чисел это просто случайность. И тогда с этим очень сложно смириться.

Тебе хочется как-то выпрыгнуть из штанов. Вот и как-то это вырождает фрустрацию, в каком-то смысле. А когда ты знакомишься с какими-то такими концепциями, которые объясняют мироустройство, и они тебе кажутся вполне разумными, резонными. Они тебя успокаивают, позволяют тебе как-то жить спокойно.

И в то же время относиться всерьез к делу, которое ты выбрал. Как-то строить отношения с другими людьми. Какие-то принципы не делай другому то, что не хочешь, чтобы делали тебе, какие-то такие вещи. В целом, они мне казались очень разумными.

Вот. Ну и в конце концов, вот какой-то поиск. До этого вот я читал недавно автобиографию Бердяева. Он пишет, что моя жизнь прошла под знаком тоски по трансцендентному.

То есть мне в принципе кажется, что человек может это осознавать или не осознавать. Но человек всегда, как бы, как существо многоэтажное, внутреннее всегда ищет какое-то вот что-то сверх себя. Вот, поэтому, наверное, у меня это тоже проявилось в довольно раннем возрасте. И при изучении детальном, подробном.

То есть меня не очень привлекала, скажем, внешняя сторона. То есть мне какие-то, может быть, ритуалы или, скажем, индийский, как бы, некий флёр. Мне, как бы, это было не близко, в целом. То есть это не совсем то, что бы я хотел.

Мне интересна была всегда философия, и по большому счету изучение природы, как там гребенщиков пел то ли Атман, то ли Брахма, то ли полный Аватар. То есть когда ты как бы изучаешь это все, это все довольно универсально, как мне Да, какие детали разнятся, но то, что человек духовное существо, и то, что у него есть разные уровни его природы. Вот это всё мне кажется до сих пор со мной. Я так и смотрю на мир.

Вот, и анализирую с этих позиций других людей себя, свой повседневный опыт, вот, отношение к, скажем, не знаю, процветанию, или к дружбе, или каким-то другим вещам. То есть все это пронизано вот этими ниточками. И в общем это как-то послужило неким фундаментом моей личности. Вот поэтому это скорее не просто увлечение какой-то восточной мистикой.

Это скорее просто попытки найти свое место в мире. Вот как-то так а соответственно начало изучения санскрита связано с увеличением философии или все же продиктовано аюрведой Это интересно, кстати, потому что в целом, когда я познакомился с Аюрведой 2001-2002 году, выходили такие журналы, была такая компания Аюрведа. Аюрведа, что-то там. Они распространяли и торговали различными юридическими средствами.

Там 3-4 наименования, типа ЧаванПраш, Трипхала и так далее. И у них был свой журнал. Я забыл как называется эта компания. Важно.

Аюрведа наука о жизни. Она называлась несколько выпусков. Там были переводы Юлии Сорокиной и переводы о штангахридарии. Там просто отдельные главы, они до сих пор где-то в интернете, на каких-то старых сайтах, которым уже лет 30, наверное.

Вот можно их отыскать эти переводы. Я читал и мне было удивительно, что вот есть некий текст, шастра, некое произведение. Его как-то переводят и там вот какая-то мудрость содержится. То есть до этого, опять же, у меня вообще не было такого понимания о том, что шастра важна.

Тоже самое и в философии вишнуизма. Ты смотришь, там объясняешь, что есть средство достоверного познания. Праманы, есть пратьякша, нумана, шабда и так далее. И ты как-то думаешь, ну действительно, действительно мы так мир познаём, изучаешь какие-то споры на этот счёт разных философов.

И потом понимаешь, что действительно вот эта культура передачи знаний через систему, авторитетную систему знаний, через шастру, которая выражена в каких-то произведениях, она очень важна. И в то время было любопытно, что аюрведа на самом деле это не просто как бы вот какие-то разрозненные знания, они как бы вот есть некий текст, в котором вот они изложены систематически и целиком. Вот и мне тогда это было интересно, но я даже и помыслить не мог, что как-то можно это все выучить. Ну то есть санскрит, 2001 год, не знаю, у меня интернет появился.

Ну тогда он уже был у некоторых в классе. Я помню что у некоторых был дома компьютер и был интернет, но я боюсь, что у меня даже компьютера тогда не было. Компьютер появился позже, поэтому это всё было где-то, ну ты живёшь просто мальчишка, да и ты как бы вот, ну то есть где ты возьмёшь информацию об этом, практически нигде. Поэтому тогда я с этим как-то не познакомился толком.

А вот 2007, когда я познакомился уже с вайшнавами, там всё-таки есть некая попытка читать санскритские тексты, какие-то лекции, семинары, где тебя читает Бхагавад Гиту, или Шамад Бхагавата например. И там санскритские слова звучат и стало любопытно как это вообще все работает. И вот тогда наверное мне стало это еще более любопытно. И тогда я уже понял что наверное можно попробовать что-нибудь поискать.

И тогда я по-моему скачал какой-то учебник Кочергиной, может даже не скачивал, а был какой-то сайт, на котором были просто хэтмлки, хэтмки, не знаю как правильно сказать. Просто странички с учебника. Урок и такая страничка. И ты там сохраняешь эту страничку, там какая-то страничка идёт какая-то жёлтая папочка с какими-то гифками, там и какой-то белибердой, всеми этими изображениями.

Вот это так сегодня кажется абсолютно дико. Вот и тогда мне стало это интересно. И как раз в тот же самый момент, я снова заинтересовался аюрведой, потому что я поступил в университет, то немножко увлечение это прошло, потому что мне нужно было изучать анатомию, гистологию, физиологию. Там было уже просто не до этого.

Какие-то книги у меня были, но у меня уже не было общения такого как в школе. Поэтому я просто погрузился в учёбу, в новую версию жизни, знакомства, общение, сдачу экзаменов. Тем более в медицинском это всегда сопряжено с определённым уровнем стресса. И потом, только где-то к 4 5 курсу я снова как-то вернулся к этой теме.

Как раз моя наставница просто позвонила мне, тогда бы еще домашний телефон мобильный на у меня уже был но она позвонила мне на домашний телефон там где снимал жилье и сказал вот Володя вот приходи будет лекция вот приезжает андрей юриевич головен о тебе нужно обязательно прийти послушать Вот это как раз был 2006 2007 год. И я думаю: Ну хорошо, я как-то уже все подзабыл, но думаю пойду пойду схожу. И как раз Андрей Юрьевич с улыбкой, очарованием, вот какой-то вот этой шакти, вот он что-то записывал на доске на небольшой маркером и рассказывал. Там было несколько лекций, когда был цикл, но вот он, я вот не помню, мне кажется он рассказывал про тридоши, о том что пракрити оно появляется как вот ядом рождается ядовитый червь вишакримех вишакриме.

Вот из яда, так и пракрити появляется из дош. Из первой главы Сутрастханаштангахридаи. Вот он так все это объяснял интересно. И я как-то так по-новому на это взглянул и подумал, что что-то в этом есть интересное.

И тогда я уже помню что у меня появились появились тогда какие-то о штангахридая документы, типа вордовских, в которых идут в Анагаре, то есть это даже были не книги отсканированные, а какие-то файлы. Вот я помню что я вот вторую главу пытался переводить. Тогда были в Lingva, Ebelingva был какой-то, не знаю как называется, словарь. Словарь мы не овилимся, в том числе в Абиллингво.

Да. Вот собственно его делал один энтузиаст из Москвы, с которым я неоднократно встречался. Он переводил как раз санскрит. Он создал систему макросов, чтобы перевести эти файлы, которые тогда он взял с сайта Кёльнского университета, и он их перегнал в ABILINGO.

Действительно, это было тогда вершиной цифровой востоковедной лексикографии. Да, я помню что там было во второй главе с утрастханом там есть такая стафа, что человек который много смеётся, много ходит пешком. Он умирает как лев, победивший слона. Там длинный перечень.

Я помню, что я эти слова забивал в этот лингва. Вьяяма, физические упражнения, вьявая, сексуальные отношения, то ли хасит, сейчас я не помню точно эту строфу. Ну, в общем, я тогда вообще не знал ни про склонения, ни про основы. А просто как бы вот что мог, то вбивал словарь, да?

Да, но тогда, мне кажется, все так делали. То есть как бы не было еще каких-то занятий грамматикой санскрита. Не было где? В смысле в Новосибирске или где?

В Новосибирске, наверное, вообще очно, я бы так сказал, что вот в моем как бы окружении. В смысле Новосибирске, да, не было. Да, в моем мире. 2000 в каком?

Где-то 2006-2007. Ну в седьмом, например, я в Новосибирском университете уже вел спецкурс. То есть в 2006 я переехал в Новосибирск, и в 2007 я при университете уже вел для филологов спецкурс. Поэтому не совсем.

Ну да, я не знаю, просто я даже не знаю, откуда бы я мог кто узнать. Раньше узнавали новости на этих на столбах. Интернет уже к седьмому уже был широко развит. Я бы сказал так.

Я с интернетом познакомился в 94 году, поэтому для меня к этому времени он уже был. Я помню, что я зарегистрировал в 2007 ВКонтакте, я раз в неделю заходил в библиотеку, оплачивал там час, сколько-то рублей платил, заходил, вводил пароль с бумажечки, логин, пароль, смотрел сообщения, отвечал кому-то, выходил раз в неделю. Это был какой год? Ну вот это вот как раз 2007.

Поэтому тогда еще не было, была какая-то стена, то есть ни новостей, ни то есть это все очень в общем было по-другому. Поэтому в моем мире как бы люди вот так так переводили санскритские тексты, просто вбивали, а потом занимались гаданием на кофейной гуще, что это все может значить. Я потом нашел эти файлы не так давно этих переводов, Потому что они у меня из ноутбука в ноутбук переезжали. И я так посмотрел, посмеялся.

Но они потом уже сгинули во тьме веков. Вот, как бесполезные. Но в целом это был первый опыт попыток. Но там даже есть слово какое-нибудь условно cheeti, то есть cha iti.

Оно уже сбивало тебя с толку, потому что ты не можешь. То есть просто как бы не очевидно, что это санки приводило к бесплодным поискам, которые заведомо не могли принести ничего, кроме разочарования. Да, да, и более того, даже какое-нибудь слово, не знаю, в я-я-мо, которое получалось из в я-я-мах, потом звонкий какой-то был звук, Вот и поэтому это в ЯЯМО никогда не мог найти, потому что в словаре слова в форме основы стоят. Вот и поэтому это всё сейчас вспоминается очень забавно, но тогда это вот очень Это были непреодолимые препятствия.

Да, именно так. Вот поэтому да наверное санскрит одновременно вот сошлось и интерес к вайшнавской культуре и интерес к аюрведашастре. Собственно, получается все-таки как бы непосредственные какие-то попытки были связаны как раз с аюрведой. Соответственно, скачан файл учебника, скачан файл о штангах РДИ, соответственно, и вот какие-то комбинации что-то куда-то вписать, нажать Enter и смотреть, выдает не выдает.

Ну что-то вроде, да. Ну и какие-то иногда читал лекции в храмах, в храме, в Вишнавском. И поэтому там ты готовишь какую-то строфу из бага в Египет. В смысле?

Ага. И поэтому ты выступаешь как лектор, и поэтому тебе тоже хочется, чтобы какое-то было погружение максимальное. Поэтому ты начинаешь искать объяснение слов, этимология. Помню, что когда я понял, что есть словарь Омаракоша и к нему есть замечательные комментарии То ли Батоджи дикшитав, то ли Идгант Каунди.

Вот и он там объясняет каждое слово. Кшетра, допустим там Курукшетре. Гармакшетре, Курукшетре. И ты там смотришь кшетре, он говорит что это от корня.

Там Кши, вроде бы быть, находиться, пребывать, расти. Кшетре это то место где что-то существует. Дхарма от корня дхыр поддерживает, то что поддерживает. И когда ты в это найрукти вовлекаешься, не такую индоевропейскую сравнительную, а вот именно такую традиционную и тебе каждое слово начинает наполняться каким-то смыслом, это конечно меня вообще поразило, потому что русским языком я пользуюсь довольно регулярно.

Но в целом я никогда особенно не задумывался о том, почему корова это Что откуда берётся и что означает? Да. А вот когда ты начинаешь изучать дыхату и у нади суффиксы и паненейские суффиксы, ты понимаешь, что каждое слово ты можешь разложить на какие-то части и приблизиться. Не всегда там понятно, что есть рудги, есть традиционное значение, есть яугика это значение выводимое из структуры, но всё равно тебя это очень сильно поражает, удивляет.

Как в поэзии есть чиматкара, то есть удивление, изумление, восхищение, которое у тебя вызывает поэзия. Вот это у меня было такое же изумление от того, что как бы весь язык устроен, как бы зиждется на вот этих вот гату. Тогда же я прочитал что это были какие-то такие попытки перевода грамматики Дживуга свами хриноманы табьякарны и там объяснялось, что гласные звуки, да, это вот это Вишну, да, а согласные это дживы. Вот, и поэтому согласные без гласного, но мы их не произносим, да.

Мы говорим там ка-па, там, ба, потому что а-а-кара. И вишен говорит, что я там звук а, и что все из этого устроено, весь мир, как бы из этих звуков. В общем все эти концепции, я помню меня изумили. Сейчас я как-то стал относиться поспокойнее.

Но тогда это было восхищение и что-то абсолютно новое для меня. И как-то на мой мир сильно повлиявшее. Поэтому я до сих пор очень люблю слова, как это ни странно. Но вот как они, откуда они берутся, и как мы их используем, и что они означают.

Вот и мои друзья, и мои ученики, которые занимаются у меня, скажем, физиологией в университете, преподаю нормальную физиологию, и они считают это лингвистическим подходом к образованию. Физиологией что ли? Да, физиологией, потому что все термины, которые нам попадаются, все названия гормонов, рецепторов, медиаторов и вообще всего-всего-всего, что есть, заимствованного из латинского и из греческого. Я всё объясняю, чтобы каждый запомнил, что означает это слово.

Вот. То есть вы занимаетесь не стойкой медициной, сколько словообразованием, да? Нет, это конечно просто для того, чтобы люди могли запомнить, потому что Это деление, например. Да, допустим слово дромотропный эффект, то есть это эффект направленный на скорость проведения импульса в сердце, Очень сложно запомнить.

Но если ты говоришь, что тропы связаны с направлением, а дрома, как в словах автодром и ипподром это бегать, то направлены на бег, как бы скорость, и ты объясняешь ему такие дромотропные, окей. Или хронотропные. Вот и так далее. И как бы это все для меня почему-то очень важно.

Я это люблю и постоянно супруге рассказываю про этимологию каких-нибудь слов, с которыми постоянно сталкиваюсь в разных языках. Тут один шаг, да, драв, бегайте, соответственно можно уже В общем, иногда да. На эту тему я сейчас вспомнил, я же у нас недавно вышел Русско-санксквитский сравнительный словарь, вот, собственно, на близкую тему. Да, то есть у нас же этимология уже много кому интересна, но в основном это такие досужие домыслы.

Здесь достаточно неплохо, тут, конечно, много всякого, но здесь хотя бы соавтор это сотрудник Института Русского Языка в Москве, если отдавать на какое-то все-таки гарантированно. Да, мне, конечно, как компаративисту, то есть, конечно, интереснее подход Мейерхофера. И нет, я, конечно, на столе всегда держу маракошу, то есть, в смысле, а вдруг что надо по индийской части. Но для меня это как бы такой ну в каких-то случаях всё равно как дичь с моей точки зрения, то есть красивая, но дичь.

То есть я к традиции отношусь так более скептически что ли. То есть если она противоречит сравнительно историческому методу, то ну камон, там 8 способов объяснить имя Шивы? Да мне одного достаточно вот это разные подходы получается то есть принципиально они никогда их никогда нельзя будет примирить да и другой вопрос зачем их примерять Да, как бы, потому что мне кажется просто два разных взгляда на мир, которые просто разные. Вот поэтому иногда их и не нужно, мне кажется, примерять.

Вот. Просто есть люди, которые Ну, это, конечно, сложная, наверное, тема. Просто есть какая-то захватывающая сила у традиции. Вот.

И она меня, например, очень сильно вдохновляет и поддерживает. Скажем inda eurpiistica, то есть это очень серьезная вещь. Я когда, например, читаю iste la d’em mo, ernui mije про историю латинского языка, про этимологию латинских слов или какие-то этимологию греческих слов. То есть там вот эти все обозначения, как в разных языках, какие-то праиндоевропейские предшественники.

Я как бы могу это прочитать и попробовать это понять. Но, наверное, если ты не профессионал, то это довольно сложно. Скажем, Омара Коша и комментарии к ней, которые интерпретируют через дату, они всем понятны, в целом. По-моему, это слегка наивно, но допустим.

Потому что, ну, все-таки Омар Коша довольно логичный по каким-то своим критериям. Я помню, что когда я читал Яску, первую самую часть трактата Неруктам, там как раз говорится о том, как нужно правильно интерпретировать санскритские слова. И он там приводит несколько уровней. Сначала идет конвенциональное значение, то есть то значение которого всем известно и которое принято и так далее.

Потом есть все более глубокие, глубокие, глубокие. На последнем уровне говорится, что можно брать просто гласные и согласные этого слова и интерпретировать их с другими созвучными словами. И он нам приводит несколько примеров. И я просто помню, когда я узнал что Джива Госвами интерпретирует допустим слово Бхагаван, то есть не просто как Бхага и Ват, как с попаданиеми достояниями.

Он говорит что это Бха, Га и Ва. И, типа, бха это бхарта, защитник, муж. Га это гамайта, то есть тот, кто ведёт тех, кто ему предан куда-то в высшие миры. А ва это тот, кто всеми управляет или тот кто обитает во всем.

То есть это немножко ум повергает в такое, в общем, сначала смущение, а потом восхищение. Вот у меня до стадии восхищения не доходит. У меня просто возмущение и на этой стадии остается. Ну вот Мирукта, мне понравилось, что так не все можно делать.

То есть для этого нужна определенная есть определенная методология. Как это правильно делать? Потому что это очень похоже на чело-век, чело-данное на век. И вот это все какую-то такую немножко то что мы называем ну лингво фричеством.

Не знаю это слово нормально или нет. По моему относительно вот такого ты иначе не скажешь. Да, вот поэтому любительское языкознание, любительское народной этимологии. Но вот все-таки этимология, скажем, словарей санскрита санскритских, она мне не кажется лингвафричеством, она мне кажется попытка глубоко проникнуть в тайны природы.

В целом это все научно обосновано. Ну научно с точки зрения шастры, скажем так. Поэтому у меня это никогда не вызывало какого-то возмущения, иногда может быть так забавным кажется что-то. Но в целом мне это очень это очень образно.

Очень образно и довольно любопытно. Если человек любопытный, то это на самом деле тебя может очень сильно вдохновлять. Но на самом деле взять последние 200 лет развития компаративистики, и сравнить тот процент этимологии, которые кардинально были пересмотрены за 200 лет, и если взять до того же Яску, вот на самом деле, увы, я должен признать, что количество заведомо ложных каких-то вещей примерно одинаковое. Что там, что там?

То есть компаративисты отказались примерно от половины своих изначальных гипотез и ну как бы это абсолютно нормально, это никого не смущает. Ну и там с точки как бы у неруктистов тоже, ну половина просто космос, а половина они случайно попали вот в то, что сложно оспорить. То есть в принципе, хотя на самом деле методы якобы совершенно разные, и степень попадания вот в какую-то верифицируемое происхождение, оно плюс-минус одно и то же. И тогда меня чуточку отпустило, я думал: ладно, пусть традиция продолжает заниматься делением гуру на гуг и ру.

Надо просто дописывать, что согласно традиционному, с традиционными семантическими этимологиями, если приписку везде дать, то на самом деле я буду спокоен. Просто иногда же они это преподносят в смысле не оговаривают, и тут я не согласен. То есть они это преподносят, как якобы вот это слово действительно состоит из таких частей, но они же совершенно умозрительны и, ну, с точки зрения компаративистики, даже глубоко неверны. Поэтому, собственно, единственное мое пожелание, которое, видимо, невозможно выполнить, вот, например, как в изданиях, вот даже вот как вот в этом издании Йога-сутр, Анджелия Айангара, там есть глоссарий в конце, ну и в том глоссарий приводится вот как раз нерукты, несколько нерукты, они не оговариваются как таковые типа вот вот так и есть вот пожалуй тут пожалуй я ну мне тяжело это дается я бы даже тут разделил на две вещи то есть есть такие этимологии которые изложены допустим где-нибудь в Пуранах, эпосе.

Допустим там гуру и там скажут гу это тьма, а ру это прогонять. Гуру учит тот кто прогоняет невежество. То есть это просто какая-то отдельно взятая строфа. Ну как вот именно Кришна в йогапарване.

Там есть Кришир Бхувачаках, Шабдо нашчанир врите Вачака. То есть Кыш это бху это существование, а на это счастье. Вот кышна получается. Но вот скажем именно вот где-нибудь в комментариях на маракошу там будет сказано что гуру, да это слово еще до панинеевское, в том плане что это унади суффикс у, собственно с которого ун ади и начинается.

Там скажем что корень гыр это либо говорить, либо изрыгать что-то. То есть гуру это тот кто что-то съедает, переваривает и обратно отдает ученикам. И там вот эта связь между гыр гыр и словом, она как-то более выглядит правдоподобная. Правдоподобная.

То есть эти гуру, которые с Пурану взяты, они такие очень просто То есть они просто как бы с неба. Это шар с пальцами в небо они один раз ткнули и потом это соответственно тиражируется как вот так оно есть и вот это меняпугивает значит это была первая категория вторая Нет, это как раз вот две разные. То есть, например, вот или дикш, да? Там можно посвящение, что дескать там кша это что-то там кша и разрушать, да?

А ди там это там что-то еще. Я сейчас точно не помню. А есть там что это от корня дыкш давать посвящение. И это тоже кажется более логичным.

Вот есть суффикс, вот есть дхату, дхату не выдуманный, как бы взятый из 2000 из дхатупадхи. Вы как знаток дхатупадхи знаете что там есть разные списки корней наверняка. Ну две тысячи это опять же традиционный взгляд на количество их, то есть ни один современный лингвист не смог их столько в санскрите насчитать, но традиция для того чтобы оправдать какие-то количества этимологии, традиции требуется 2000-2200, чтобы вот все стройно работало в рамках традиции. Вот поэтому это мне кажется вполне резонно.

Остальное, то что в Пуранах это просто интересно. То есть это какое-то действительно народное творчество. Я к нему довольно спокойно отношусь. Я не буду считать, что это единственное возможное объяснение того или иного слова, потому что я, в принципе, наверное, и сам тоже могу что-то такое придумать, если очень сильно захотеть.

Я на самом деле тоже не могу запомнить слова, пока я их не пойму, как они устроены. Но вот в этом плане как раз Нерукта мне никак не помогает, то есть она настолько буйно фантазийная, что она создает еще одну картину, которая не объясняет мне предыдущую и создает еще куда-то в сторону уводит. Возможно там действительно не сам яско собственно и создал не рук туда для того чтобы дать объяснение каким-то видейским словам которые никто не понимал но пытался как бы догадаться что же они означают Потому что принципе объяснение слова Агний как через корень двигаться вверх ангати и те Агни просто двигаться там очень много гату которые имеют значение гатау В значении движение. Поэтому это тоже не очень сильно объясняет слово Агни.

Понятно, что он двигается в пункт Дагавада, бегущий вверх Агни. Что языки пламени всегда стремятся вверх. Вот. И Агни там является ваханой, переносит дары богам вверх именно и так далее.

Но там в Аляске у него там много, что на самом деле Агний является предводителем богов. Есть какие-то гимны и поэтому Агний означает стоящий впереди. И он там очень много таких очень фэнтезийных приводит этимологий, но они в целом любопытные. Я не испытываю к этому никакого неодобрения или фрустрации.

В общем я в целом это очень интересно и любопытно. Я с удовольствием читаю такие вещи. Потому что в комментариях очень много всегда же объясняется этимология. Ну часто объясняется этимология, если комментарий к какой-нибудь кавье или где-нибудь очень такой толковый, то там без этимологии не обойтись.

Особенно это касается растений, например. Потому что название растений, так же как они в латинском, они такие немножко Там вообще иногда сложно понять, что это значит. Есть какие-то объяснения. Но в целом это очень сложно запомнить, почему растение по-латински так-то называется.

Emblika officinalis. Ophicinalis можно найти. А ты читаешь и тебе в каком-нибудь называется не грантуще ерша. Такой вот текст и там просто название растений и на нее есть комментарий Валовги, где он каждое название растения объясняет несколькими способами, что это растение значит.

Вот это довольно тоже очень любопытно, допустим там Марича черный перец, он объясняет там допустим Рьете капхах, анена и тима реча. То есть черный перец это тот от которого капха гибнет. Ну то есть черный перец это тот который капху уменьшает. Видимо просто потому что узрел мар и соответственно его туда приплёл.

Да, да. Вот часто они такие и он ещё вот Вала, он по-моему пользовался джайнской джайнскими вот этими сутрами не панимеевскими. Вот поэтому я помню это сидхахемашабда муташаст. Я помню что мне так было любопытно, что я даже скачал эту грамматику джайнскую и пытался понять сутры, но они почти по Нинивски.

Вот это есть ли там эти суффиксы, вот и так далее. Тоже довольно любопытно. Это сразу человеку тоже, наверное, с точки зрения сравнительной, с точки зрения компаративистики, этимология мовичия как того кто убивает капу она просто с точки зрения практического изучения свойств черного перца есть некая мнемонические достоинства этого Да вот поэтому это это это любопытно мне кажется и очень интересно поэтому я никогда не пренебрегаю изучением традиционного понимания названий растений терминов которые встречаются в аюрведашастрии в какой-то другой Мне особенно нравится когда санскритские этимологи традиционные пытаются объяснить слова, которые заведомо заимствованы из каких-то там австроазиатских или дравидейских языков, и у них почти получается объяснить, но когда смотришь, откуда это слово действительно взяли, то все становится гораздо проще. Есть такое, вот я как-то читал лекции по Бриха Джатаке, и там много очень заимствованных из греческого.

Вот там всякие Кендры, да, например. И там прям, ну, то есть ты очень легко можешь найти аналог именно в греческом. Название планет, название знаков таких слов. Там Маниу Вильямс просто пишет, что это греческое front grig и даёт греческое слово.

И они идеально вписываются. То есть это прямо гритцизм-гритцизм. Но в то же время комментатор, например, даёт объяснение, но потом дописывает, что в принципе слово кендра, оно может быть образовано и даёт какую-то этимологию очень похожую на традиционную санскрита. Хотя очевидно, что по совокупности все эти знаки и прочие заимствованные слова, но это любопытно, то есть пытаются как-то и в санскрите что-то найти на этот счёт, это тоже всегда очень интересно читать.

Греческие слова сделать исконно русскими, то есть Да, что-то вроде, да. Это так интересно. Хорошо. Сколько лет, собственно, заняло вот этот изначальный такой самостоятельный процесс погружения санскрит и в какой момент случился переворот так ну опять процитирую что память процесс активный то есть мы постоянно вспоминаем что-то до дома Поэтому я не записана к сожалению.

Я всегда корю иногда, что я не веду дневники свои, потому что как ты думаешь, если бы у меня были дневники прошлого, и когда-то вёл какие-то отдельные фрагменты своей жизни, я с удовольствием перечитываю, вспоминаю как тогда было. Но так я этим занимаюсь нерегулярно, то у меня к сожалению нет четких каких-то вот датировок. Ну скажем так. То есть на Destanga Hyundai я начал работать где-то наверное в 2013 год, но тогда мои знания они все-таки были, то есть я был самоучкой, просто взял грамматику Кали и просто ее изучил, всего лишь одна книжка, вот, и, соответственно, просто проштудировал ее, она была всегда со мной, она такая растрепанная до сих пор, такая грязная.

Она изначально не очень полиграфически добротно издана, поэтому истрепать ее несложно. Да, я возил, я помню, что меня звали вот эти как раз 2013-14 год, я много ездил в 15 год в разные города Москва, Санкт-Петербург, там в правильную Россию. Им я все время с собой брал кали в самолёт и просто штудировал. А приглашали, потому что знали в каком качестве?

Как специалиста по аюрведе. То есть несмотря на то, что вы ещё толком переводить не начали, но уже специалистам славились? Ну в целом и как раз это было самое начало, так скажем. Благодаря моему вот коллеге Михаилу Борисовичу Батял, он тогда читал довольно много, ездил и он меня периодически звал.

У него идет какой-то большой курс, он говорит хочешь прочитать какой-то семинар по пище, правильное питание. Я там готовил, готовил, готовил, готовил двухдневный, восьмичасовой семинар. Я естественно брал уже источники, у меня были какие-то переводы, было уже понимание о том как это все работает. Мне просто нужно было больше времени, чтобы с этим разобраться.

Ну как правило юридические тексты не так сложны, поэтому участвует просто перечисление каких-то качеств, свойств. Для этого не нужно много грамматики знать. Поэтому я что-то готовил, какие-то переводы свои делал. Может быть они где-то местами были не очень хорошие.

Я думаю, что я нигде не погрешил против истины. Просто может быть я бы мог делать сейчас это более изящно и более точно. А в целом сами идеи они вполне были, мне кажется, до сих пор я иногда листаю свои старые презентации этих семинаров десятилетней давности. В целом они до сих пор некоторые не потеряли актуальности просто потому, что я очень сильно тогда был вдохновлен и большая ответственность.

То есть я как бы не знаю и люди прибудут на семинар и мне нужно быть все очень качественно сделать. Я мог там просто неделями все это готовить и много часов в день. И получался какой-то небольшой семинар насыщенный санскритом, переводами как-то вот какими-то такими и так далее. И вот я брал с собой это вокали.

Я помню хотел в Москву, потом Москва Казань. Там был какой-то в Казани семинар и я читал тогда то, что мы называем причастия долженствования, или вот эти потенциальные причастия. В общем, это на Я, на Ания, на Тавья. И я помню что на Я, помните там просто вот это Я, но очень разные бывают.

Это которое джнея, кая, вот эти вот все словечки. Вот и там я помню, что когда читал, я вижу, что там просто Я, там как минимум три варианта, и каждый из них как-то изменяет корень. Где-то в Риге, вот и так далее. И у меня остались мои пометки там виды, виды я и как изменяются разные глагутаты, как образуются вот эти.

Вот эта книжка со мной много поездила, но мне единственное не хватало тогда конечно синтаксиса. Потому что ты грамматику изучил, ты понимаешь парадигмы склонений, парадигмы спряжения, части речи. Но как это все связать, если текст более сложный, чем аюрведический, если это не просто ваюх, питтам, капхаш, чити, трайо, доша асамасатах, то есть тут грамматику, там все в именительном падеже стоит. Особенно знать не нужно, если это какой-то комментарий, особенно богословский текст, комментарий Нагиту, допустим, то там уже надо знать синтаксис.

Вот и поэтому вот как раз где-то в четырнадцатом году наверное 14 или 15 был и я попросил Игоря Александровича Яна Беляева со мной позаниматься именно грамматикой классической традиционной мы с ним наверное у нас было несколько занятий может три четыре пять я сейчас уже не вспомню, мы занимались седан так и лумуди, вот так разные темы разбирали, для меня это тоже было в новинку, потому что тогда я вот с такой грамматикой панимиевской, именно на санскрите с комментариями, то есть мне было очень сложно тогда. Ну и Александрович показывал мне как это работает. Мы читали, я помню образование женского рода, такая тема тоже довольно забытая учебниками. То есть мы знаем, что на долгие а, на долгие и, но в целом как это все работает.

Это не очень понятно почему иногда долгие и это как-то все вроде как просто аксиоматично. Вот и мы читали как раз эту главу Сиданта Калмуди. Потом как раз где-то мы закончили с ним и потом я был большим поклонником творчества Эдгара Лейтона, я тогда его не знал лично, но я читал его ЖЖ. Причем читал много.

Читал, то есть соответственно уже задолго условно до? Да, я помню что это наверное был год 2009, 2010. Может быть я закончил университет, и я смотрел, что вообще было в интернете. И я помню его ЖЖ, он постоянно что-то писал про встречи с Аверинцевым, у него были какие-то переводы из Звездных войн.

Я помню были какие-то в общем были вот и он как раз туда переехал в Дрезден в какой-то момент и он тоже все это публиковал я всегда следил большим интересом читал и как-то подумал может быть мне написать и не попросить его со мной позаниматься вот и в пятнадцатом году как раз написал ему говорят не могли бы вы со мной позаниматься и мы договорились о цене времени и наверное вот с этих занятий с пятнадцатого года мы начали тогда с кумары самбовы с комментарием это пятое сарга с комментарием аленатхи. Начали заниматься раз в неделю по два часа. И тогда я начал постепенно, то есть Эдгар начал меня погружать в искусство перевода и вообще в понимание синтаксических структур, все эти части именно сказуемые и так далее, и так далее, и так далее, и так далее. Что он с успехом делает до сих пор на своих семинарах.

Он иногда мне показывает свои конспекты. Я всегда в дюжин восторге пребываю от этого всего. И вот так мы с ним занимались, занимались, занимались несколько лет. Потом у меня был какой-то сложный период в жизни.

Эдгар Эдгар, я наверное больше не смогу пока заниматься. Но Эдгар сказал, что я толковый, малый, поэтому он готов со мной просто так сказать, ради искусства продолжить заниматься. И вот мы с ним читали очень много всего. Это были комментарии к Вайшешика-сутрам, это были комментарии даже к санки местами, это были комментарии к йоге, это было к Кавья Миманса, я помню Мараджаршекхары, это были нияя манчари, это были комментарии на нияя сутры.

То есть в общем очень много всего мы читали, потом звучали снова кайадаси кумарасамбхави. И это наверное полностью меня сформировало взгляд на на перевод санскритского текста. То есть я до сих пор иногда у меня Эдгар настолько интернализован, что иногда перевожу и думаю: ну нет, так нельзя, так хочется сделать, но это будет не совсем правильно. Внутренний Эдгар не разрешает.

Тогда ты просто откладываешь, думаешь, нет, надо тут видимо еще еще подумать. Это нельзя публиковать, потому что это будет ошибкой. И в общем потом, наверное, это был поворот. И как раз вот где-то в году в 15-16 как раз вышла эта штанга Хридая уже вторая глава.

Эдгар тоже читал, помогал, говорил, давал какие-то советы. И вот с тех пор я думаю, что где-то последние получается лет семь-восемь. Я уже в принципе способен на то, чтобы что-то публиковать, переводить более или менее чувство уверенности. Потому что чувство уверенности это та вещь, которая мне кажется приходит именно от общения с учителем.

Потому что в целом, если ты самоучка и ты талантливый, толковый, то все очень можно много всего самому понять. Но чувство уверенности в том, что ты правильно делаешь, вот это такой зверек, который от норки далеко вот предпочитает прятаться где-то в норе и не показываться. И поэтому ты публикуешь и думаешь все ли ты правильно сделал. Вроде и все, но как-то внутренней уверенности нет.

Поэтому я думаю что для многих это тоже большая проблема. Если человек рефлексирующий и разумный, он когда переводит, он все время сомневается, а так это или нет. И когда вот есть наставник, и он тебе говорит это правильно, то каким-то образом мистическим это работает. Это как родители, которые тебя тоже учат что-то делать.

Ты держишь вилку и ложку, и что-то делаешь, так на них смотришь правильно ли это. И они такие типа молодец. И ты такой орудуешь потом уже ложкой просто. Очень легко.

И то же самое с учителем. Это какая-то вот очень важная вещь. Мне кажется самому это очень сложно. Самоучкой, ну по крайней мере, если ты еще раз более или менее здравомыслящий, если ты не просто какой-то безумец, то ну может быть это моя природа сомневаться во многом во многих вещах, но это вот мне дало также уверенность в том, что я могу что-то делать.

Делать это хорошо, правильно. Всегда можно что-то усовершенствовать, но в целом это наверное я считаю самым переломным моментом во всей этой истории санскрита. И еще, наверное, один важный момент, который нельзя не отметить, это то, что чтобы лучше что-то понять, тебе нужно это преподавать, как это ни странно. Ты можешь ждать очень долго совершенства, но нельзя стать идеальным мужем, не женясь.

Ты сколько угодно можешь воспитывать в себе какие-то качества, которые как будто бы тебе нужны будут для семейной жизни, которые ты получаешь из традиций, из книг, из кинофильмов и так далее. Но если ты не женился и не живёшь в семье, то тебе не стать хорошим мужем. Вот то же самое, наверное, с санскритом. То есть в какой-то момент тебе нужно пробовать преподавать, нужно пытаться объяснять другим, параллельно объяснять себе какие-то вещи.

Но это надо делать не в первый год, и не в первый месяц. За большие деньги. А в какой-то момент тебе нужны просто люди, которым ты можешь преподавать, которые отнесутся к тебе как наставнику, своего рода. И испытывая некую ответственность, ты растешь.

Как и во всём. Поэтому мне тоже, мне повезло, что у меня есть такой замечательный друг, как Артём Владимирович Фролов, с которым недавно было интервью. И вот как раз он где-то году в 14-м, мне кажется, он попросил меня с ним почитать Хатха-йогу Прадипику. Я говорю: Артём, я не такой хороший знаток, я санскрит.

Я очень сомневаюсь в том, насколько я хороший преподаватель. Он говорит: Ничего не знаю, вот давай ты будешь меня учить. И мы с ним занимались довольно долго два раза в неделю. И я каждому занятию готовился, штудировал, то что сам не понимал, уделял очень много этому времени, чтобы разобраться.

Я помню была тема образования глаголов второго класса. То есть там где половина глаголов кривые и корявые, типа ас, и каких-нибудь ещё swap и прочих. Там очень сложены парадигмы и спряжения, потому что нужны санги внутренние, они немножко отличаются от внешних. И там какие-то эти чумные правила, что корень А во втором лице множественного числа ВЫ Там будет отдых вам.

И как от вас получается отдых вам. Вот это как бы за сто очков Гриффиндору, за тому кто это понял сразу. Но я помню, что я сидел и занимался по многим учебникам, и никак не мог понять эти правила. Они то ли где-то не изложены нормально, почему какие-то замены происходят, исчезновения, может они где-то изложены были раньше, и ты как бы это пропустил.

Я помню что мне нужно было объяснять эту тему, а я был просто в панике, потому что я не до конца вообще понимал как это работает. Вот это, честно говоря, не помню как это занятие прошло, но, наверное, когда ты что-то преподаешь, ты можешь какие-то вещи умолчать, просто не объяснять всё. Так вот так пошла эволюция. В биологии так можно объяснить всё что угодно.

Также и в санскрите. Но я помню, что это дало мне огромный вообще стимул вообще к пониманию и к осознанию себя. Как человек который может кого-то чему-то научить. Вот две вещи: ты сам должен учиться у кого-то, кто лучше тебя знает.

Хотя бы в чем-то лучше. Может быть во всем, может быть нет. И должен стараться кого-то чему-то учить ответственно, понимая свои минусы, свои плюсы. Вот и мне кажется это путь к успеху.

И сам должен заниматься. И тогда мне кажется успех просто обеспечен. То есть невозможно не разобраться, если ты будешь следовать этим вещам. Поэтому наверное вот как то так если какие-то вехи попробовать отследить на этом пути.

По Аюрвее сколько книг было переведено и сколько было издано в какие годы? Я тут уже изрядно подзабыл, если честно. Сначала я перевел первую главу о штангахридаи и издал ее в издательстве МГМУ. То есть в университете, в котором я работаю.

Там такое маленькое издательство, они печатают методические руководства для студентов-медиков. Я помню ее в мягкой обложке. Я там печатал столько экземпляров на год 14, где-то так. Первая глава первой книги их всего 100 по-моему если человек думает что держа в руках эту книгу он постигает всю премудрость о штангах иридаи, то он глубоко заблуждается.

А, ну в смысле сколько о штангах иридаи 120 глав, сколько я помню. То есть это первая глава, но она довольно базовая, поэтому в целом там почти все основные понятия и ряды разбираются. Вот она была такая очень кривенькая, косенькая и латиницей написана. Я тогда ориентировался больше на книги BBT, вайшнавские.

Потом я полностью пришёл на латиницу, и сейчас кириллицей уже не пользуюсь много-много лет. Но тогда я издал, но для меня это было конечно событие. Ну то есть во первых были уже переводы, мне кажется о штангахридаи, тогда были отдельные главы Юлии Сорокиной, сделанные с муфти перевода вместе с его ошибками. Вот и был перевод Михаила Мезенцева Матхура Мандала.

Он тоже был сделан с Мурти, не только с ошибками Мурти, но и с собственными ошибками. Человек просто то ли английский плохо знал, то ли что было с ним не так. В общем, эти переводы они конечно да простит меня все поклонники этого замечательного врача. Но это был какой-то кошмар.

И когда я издал, мне казалось, что это прям супер, потому что я перевел комментарии. Может быть они были не все, там какие-то фразы, может быть я где-то пропустил, но в целом тогда комментариями вообще никто не занимался. Это были комментарии рунадаты и химадри, их глоссов к каждому слову, плюс у них были какие-то оригинальные интересные идеи. И там по этому к каждой строфе есть небольшой комментарий.

Я использовал довольно много всякой лексикографии традиционных словарей, не только Омара Кошу, но скажем Халаютху, допустим или другие словари. И там каждый термин объяснялся вот с такой традиционной точки зрения. И Это было большое событие, как мне кажется, для десятилетней давности, для меня лично. Но потом я понял, что это выглядит довольно все-таки не идеально.

И тогда через год, мне кажется, может 2015 или 2014, мы издали уже с девчатами, которые организовывали лекции в Москве. В Твердом переплете, вот недавно мы переписывались с Анастасией, которая сдавала и она как раз говорит, что вот последние остатки тиража, то есть тогда его издали 2000 экземпляров, это было много, так как не было системы распространения, то 10 лет она продается и вот до сих пор ещё не продалась. В силу каких-то обстоятельств исторических. И отсутствие в каком-то смысле какого-то менеджмента продаж толковых, но тем не менее она уже вышла, стала более симпатичной, хорошая на мой взгляд.

Мне что-то не нравится, там есть недостатки, опечатки, какие-то неточности. В целом сейчас мы планируем с вами переиздать первую главу, но, правда, без комментариев, но все равно там я подправил те места, которые мне не нравились. То есть, я рассчитываю на то, что в двадцать шестом году выйдет первые четыре главы первой книги. А что там никогда?

Да, и первая глава, она будет пересмотрена там местами. Вот вторая глава, на мой взгляд, вот как раз продолжая эту тему, через в шестнадцатом году вышла вторая глава. Вот она, мне кажется, сделана вообще прекрасно. Особенно во второе издание там подправили какие-то опечатки.

Такие ну просто мелочи какие-то, то есть несущественные абсолютно. Но она до сих пор я читаю, пытаюсь найти в ней какие-то неточности, но она до сих пор мне нравится. Я вообще очень требовательно к себе отношусь, мне ничего не нравится что я делаю. Вторая глава мне кажется она хорошая.

До сих пор я как-то к ней отношусь как действительному хорошему труду, потому что к тому времени я уже перевел вообще все эти комментарии от и до, то есть там нет пропущенных никаких мест, то есть это прям целиком комментарии были сделаны, какие-то сноски хорошие, удачные на мой взгляд. Я убрал из текста перегруженный санскритом, что было в первой главе. И она ещё такая тема это диначарья. И эта тема очень востребованная.

Поэтому эта книга разлетелась в миг. Один тираж, я не помню сколько он был первый, 500, 1000, потом второй вот мы допечатали. Все закончилось. То есть мне издательства говорят, что все книги больше нет, давайте допечатаем.

А я говорю что пока не готов, Вот и поэтому ее больше нет. То есть какие-то может быть остаточки где-то есть. В каких-то магазинах которые там закупили пачку там две. Но в целом как бы книга разошлась и я удивлен.

Не то что удивлен, но я рад и в общем что это всем всем понравилось. По крайней мере плохих отзывов я о ней не получал. Вот потом перед диссертацией перед защитой диссертации 2017 году есть такая практика прежде чем ты выкладываешь интернет рукопись. Да хорошо бы ее издать виде монографии, просто чтобы застолбить за собой некую оригинальность твоего труда.

Поэтому я издал свою диссертацию виде книжечки. Она так и называлась Чарка Санхита. История. История забыл как диссертация своя называется.

В общем я думал это более невозможно забыть. Современное значение Чарка Самхита. Вот это такая небольшая книжица была и тоже она была в основном как бы на подарки да там каким-то знакомым научным руководителю там еще кому-то в совете где-нибудь там да тебе нужно было что-то собой там иногда иметь как вот свой научный труд И все, с тех пор я её не издавал больше. Иногда у меня спрашивают: А есть вот эта чарка Самхита в виде книги?

Я говорю: Ну вот нет. Её нет. И у меня даже самого её нет. Честно говоря.

Последние годы я довольно много перевожу сам хиту и там глав очень много накопилось. Я думаю что рано или поздно мы передадим эту часть, эту диссертацию, исторический обзор и структура ее, и какие-то вещи актуальны до сих пор естественно. Дополнить ее переводами отдельных глав важных. То есть получится хороший том.

Это третья книга, четвертая книга. И пятое мы издали книгу Иуведа источники и характеристика вместе с Михаилом Бертовичем Субботяловым. Это было часто в диссертации и в процессе работы над ней мы много писали статей вместе. То есть у нас там около 20 статей взаимного соавторства на основе перевода в санскрита.

Вот и соответственно когда вышла диссертация защитил докторскую, то мы решили тоже издать эти книги и стали двумя соавторами, потому что в основе нашей статьи совместные. Получается вот то что на сегодняшний день я написал. И, собственно говоря, вот очень давно уже ничего толком не выходило, просто потому что хотя у меня много уже накоплено переводов разных, но просто чтобы довести их до ума, обычно тебе нужно какое-то свободное время. А так как университет забирает какую-то часть времени, я очень много преподаю, читаю лекций, то у меня просто нет свободного времени, чтобы сесть и довести до ума какие-то переводы.

Не только юрвета шастры, но и джйотша шастры довольно много. У меня есть какие-то переводы бхакти шастр, есть переводы кави, есть переводы нити шастр довольно много. Поэтому всё как-то начато, не доведено до конца. Я думаю, что рано или поздно, я надеюсь, я смогу как-то порадовать моих читателей, тех кто выражают мне какое-то вот своё доверие и интерес к тому, что я делаю.

Что все-таки эти книги выйдут. Потому что на самом деле многие из них вообще никогда не переводились ни на один язык европейский. Поэтому на самом деле это хорошие тексты. Вот поэтому я надеюсь что рано или поздно я это доделаю.

Потому что нет ничего приятнее, ну есть наверное что-то приятное в жизни, но когда ты берешь книгу над которой ты долго-долго трудился, и она еще такая плотная, ты так чуть-чуть так и вдыхаешь этот запах. Вот и думаешь: Вот моя кровь! Вот просто в этих буквах, в этих словах. Это очень вдохновляет.

Так что примерно так. Какие произведения переведены? То есть я как-то видел эту папку, где лежали эти переводы, там как бы много всего. То есть какие наиболее что ли знаковые, там не знаю, значимые для себя произведения?

Там Субхашит и вообще всякое. Да, ну вот то, что мы с вами готовили к ну собираемся издать, это ну то что много лет уже лежит. Это дриштанды шатака кусума дейвы. Это 100 строф о правильном поведении, так наверное можно сказать.

Каждая строфа представляет собой какое-то поучение, причем в первой части какая-то мысль, а во второй иллюстрация. Так как называется дирштамда шатака. То есть 100 строф с примерами. Но так как я не стал писать комментарий, я мог бы написать какой-то такой лингвистический, культурологический какой-то комментарий к каждой строфе.

Тогда бы это была полноценная книга. Но так как эти 100 строф даже написаны Дады Ванагори, транслит и литературный перевод, это просто она очень небольшая получается по количеству страниц. Поэтому хотелось бы ее с чем-то объединить, может быть под одной обложкой, чтобы она просто выглядела как-то посолиднее. У меня переведена большая часть такого произведения, которое называется Нити Двишаштика.

Это 120 строф царя Сундра Панди, написанные размером Арья. Это более изящные, более красивые строфы чем скажем в Дриштанты Шатаки. Вот это произведение переводили и по-моему кто-то из индийцев переводил на английский язык. Я о нём узнал когда читал комментарии какие-то Падеши.

Есть такой замечательный вайшнав во Вриндаване, его зовут Сатья Нараяна Шастри. Он индиец и он много очень всего перевозил именно по вайшнавской теологии. И как-то он перевел Митра Лавху Хита Падейши просто первую книгу об обретении друзей и снабдил её своими комментариями. Я помню когда читал эту книгу я просто был в восхищении насколько это здорово написано.

То есть не только код, но и его разъяснение, где он цитирует каждый раз что-то очень много всего интересного. И там были цитаты из этой нити две шашечки. Я думаю, что это вообще за произведение. Нашел санскритский текст, давно это было.

Вот и начал потихоньку потихоньку переводить и вот какая-то часть, я думаю может быть из 120 может быть там 70 у меня переведено. Потом есть Subrush taka ystupha, Это тоже из субрашиты. Венка де гварди, есть такой южно индийский поэт. Это очень красивый субрашиты доведенный просто до какого-то пика вообще поэзии.

То есть они полны шлеш и в этом определенная сложность есть, потому что эти суббаши это уже не просто какие-то поучения простенькие, а это как поэзия. Ты все время боишься, что ты там что-то не увидел. То есть ты переводишь и там где-то видишь очевидные шлеши, то есть одну и ту же фразу. Можно деляю по-разному на слова, можно прочитать по-разному.

Это всегда некий вызов переводчику, потому что если ты этого не увидел, то по сути дела ты просто проморгал суть строфы. То есть ты увидел только одну часть. Вот эта субашка такая уступка, она более сложная, поэтому где-то половину, наверное, я там перевел. Там не очень большое произведение.

Сейчас несколько десятков строф, точно не помню сейчас. Но вот я периодически, это много лет я к ней обращаюсь, перевожу, складываю все в одну кучку. Это все лежит. Есть одно из моих любимых произведений, есть такой Nilakhan didkshitta, он более известен, это тоже южно индийский такой поэт, министр.

Он написал много произведений Субрашит, в том числе. У него есть такое произведение которое называется Шанти Веласса. Это его последнее произведение, когда он уже ушел с поста министра и просто стал готовиться к уходу из этой жизни. Принял такой то ли какой-то отреченный уклад.

Он вспоминает всю свою жизнь и рефлексирует над ней и пытается прийти к внутреннему успокоению вот это такое это что-то напоминающее немножко блаженного августина до его конфессионность исповедь где Августин доживает последние части своей жизни. Он вспоминает о том вообще свое детство, начиная от того как он пил материнское молоко до того момента когда он обратился в христианство. Вот и там тоже он рассказывает о том, как он жалеет немножко, о том что с ним раньше случалось. И вот этот Дилакант Харикш тоже рассказывает о том, что как он детей воспитывал, как он женился, как он был министром.

И у него как бы красной нитью проходит, что это было потраченное время. Ну то есть я свою жизнь на это потратил, ничего не получил. Где же мне найти вот это успокоение в старости? То есть это как бы такое духовное размышление, как бы духовная автобиография, скажем так.

Это очень очень вдохновляющее произведение, замечательное. Я одно время выкладывал каждую строфу, как переводил. Там не очень большой, меньше сотни. Вот ну где-то там может быть треть я перевел.

И периодически возвращаюсь к этому. В силу непоседливости ума, вот мне сложно доводить взять что-то и над ним работать то есть под настроение я просто выбираю то или иное произведение что-то перевожу вот и так далее но это и субашет но этот жанр почему-то меня привлекает очень сильно это то что мне мне очень нравится кроме афоризмов бриха джатака да вот я читал семинар где-то больше года вот может полтора я перевел 10 первых глав за исключением там 4 по-моему вот то есть 9 из 10 с тремя комментариями такой файл получился 700 страниц текста вот и Бриха Джатака это супер основа шастры там переведены все строфы пословно и литературный перевод но комментарии сделаны так ну то есть просто кусками как бы как конспект для того чтобы читать лекции дельхаджа так а текст который на русский тоже переводился несколько раз с разных английских переводов. Все эти переводы честно говоря довольно не не очень совершенный. Недобросовестно?

Я думаю что проблема в том, что когда переводишь с английского, то у тебя уже теряется часть того что было заложено изначально санскрите поэтому мне кажется вообще перевод с английского такая очень специфичная ну если переводится санскритоязычное произведение поэтому там всегда что-то теряется Во-вторых, там очень много нюансов. Там есть несколько комментариев к прихожану, есть комментарий самый известный утпалы кажется. Он такой простенький, это просто глоссы каждого слова. А есть вот этот комментарий который мы переводили, это именно 10 глав первые и о Янгар.

Это, ну не тот Аянгар известный, а другой Аянгар. Их много видимо в Южной Индии. И он там показывает Джойча Шастру как такую систему метафизическую во многом. То есть он везде пытается в этих строфах, которые кажутся максимально техническими, связанными именно с какими-то, то что касается домов, планет, знаков и так далее, и так далее.

Каких-то предсказаний. Потому что Брихаджа это раздел именно предсказательной астрологии, так называемый. Но он там везде видит какие-то интересные вещи, по-разному прочитывает этот текст. Как бы такие шлейфши своего рода.

И там у него появляются дополнительные пласты. Например пласты связанные с кармой, с чакрами в конце концов. То есть у него такие вот интересные заходы на какую-то территорию, на которую так ты никогда сам не зайдёшь с этого текста. Вот и это очень трудное чтение было для меня.

То есть это прям мне приходилось столько много сил прикладывать, потому что этот комментарий вообще никто никогда не переводил. Он написан в двадцатом веке 1950 год. Он вобрал в себя все предыдущие комментарии и плюс добавки от автора. И там соответственно эти 10 глав составляли 500 страниц убористого санскрита.

Вот и я всё это прочитал от первого до последнего слова. И в общем это тоже такой материал супер уникальный, который я думаю что издать было бы просто большим подарком всем кто интересуется традиционным джикишем. Но это такая большая работа, что я даже когда посматриваю на это, я даже боюсь, что чтобы причесать все эти комментарии, сделать их максимально точечными. Не просто как рассказать что-то, а написать, то это просто очень большая работа.

Но в целом такой текст есть. И он ждёт своего часа. Из Аюрведа шастры понятно. У меня есть переводы сашууты самхиты многих глав, есть переводы чарыка самхиты, есть переводы аштанга сангахи, например.

Есть переводы некоторых глав Мадхаваниданы, есть переводы шангадхара самхиты. То есть это тоже, по большому счёту, надо было бы неплохо издать. Но издавать просто тяп-ляп, то есть я не готов. Потому что тогда это не совсем то чего от меня ждут и чего сам жду от себя.

Поэтому хочется это как-то довести до какого-то совершенства, плюс-минус хотя бы. А это все требует просто времени, ну и даже не только времени, но и какого-то творческого ресурса. То есть когда ты молодой, то ты как бы целый день можешь чем-то заниматься, когда тебе там двадцать пять, Вот ты можешь просто сидеть целыми днями и что-то делать. То когда ты взрослеешь, когда тебе там 40 под 40, то уже ты как бы ты четыре часа поработал усиленно, и у тебя уже все голова кругом, и уже хочется прилечь или просто чем-то другим заняться.

Просто уже не хватает сил внутренних вот так вот работать по многу часов. Вот поэтому соответственно все в это упирается. Я конечно думаю что в какой-то момент времени я с кем-то буду объединяться. То есть раньше как-то был таким сугубым индивидуалистом, потому что мне очень сложно сотрудничать, потому что у меня есть какие-то свои мнения на какой-то счет.

Поэтому и которые мне кажется правильными. И если над знаниями? Ну в каком-то смысле мне так больше нравится. Мне кажется, что так должно быть.

Но у меня есть толковые очень какие-то коллеги, ученики. Поэтому я думаю что в ближайшем будущем все-таки надо какую-то синергию создавать, то есть работать вместе. Это просто ускоряет в разы работу над каким-то текстом. Да, какую-то часть делаете оба, какую-то финальную редактуру.

Вот например мы с Ксенией Разиной, раньше занималась мы санскритом, дружим. Ксюша, если смотришь тебе привет. У него были какие-то очень интересные разные стотры. То есть гимнографии?

Да. И мы нашли какую-то стотру посвященную данвантари. Вот, довольно большую и довольно интересную. То есть мы перевода вообще не нашли никакого amorita sand giveney, то есть слова слова Даганвантари, которые оживляют подобно нектару.

И там Даганвантари предстает как источник всех аватар. То есть там большая часть этой стотри говорит о том, что Дханвантрий явился как Калки, Дханвантрий явился как Нрисинхадрева, как Вараха и так далее. Как Рама, Кришна. И там всё время его прославляют, чтобы он дал здоровье и долголетие, и вечную жизнь.

И это очень красивая оказалась Стотра. И мы вот скоро должна выйти в журнале Hingwaysm Today. И соответственно мы читали просто ее на занятиях, на наших учебных. Вот Ксения готовила, потом мы читали вместе, проверяли, исправляли ошибки.

А потом финальная редактура, просто тот текст который был, я просто подредактировал, чуть-чуть украсил литературно. И получилось неплохое произведение, небольшое, но все равно. Я думаю, что в таком формате, наверное, в будущем и надо будет действовать. Потому что одному очень сложно большие проекты тянуть.

Единственное, чтобы так делать, нужно чтобы ну ты не делал свою работу там переделал за другого поэтому нужно чтобы люди были более или менее компетентны поэтому я думаю что рано или поздно какие-то ученики дозревают постепенно, постепенно. И в какой-то момент времени они уже готовы на то чтобы брать на себя какую-то часть работы, ответственность. Ты делаешь свою работу, потом редактируешь какие-то мелочи уже. Наверное так интереснее, лучше и более Ну то есть я бы сам никогда этот гимн не доделал.

Ну то есть он у меня просто лежал на жестком диске, просто как бы такой немножко корявенький. Так как людям хочется какой-то закрыть гештальт. И Ксюша мне: Владимир, как там наш текст? Владимир, как наш текст?

И вот через какое-то время я думаю: Господи, ну как там наш текст? Надо доделать! Было просто стыдно не доделать. Я сел и доделал, и сам обрадовался, что на самом деле теперь всё готово и хорошо.

Васильков рассказывал, что когда в Петербурге был человек в издательстве Наука, которое всё время спрашивало, как там Махабхарата, Махабхарата переводилась и издавалась, когда не стало в Петербурге сперва издательство Наука, а потом вообще науки не стало, то как бы и Махабхарата остановилась. Поэтому это как раз понятно. То есть мы не будем дожидаться до основания института имени Владимира Дружини, который будет заниматься изучением наследия жёсткого диска, а соответственно есть план. Потому что я даже на примере той же штангах RDAI понимаю, что если с этой скоростью, то ну лет 300 потребуется просто по скромным оценкам, чтобы завершить один файл, то есть смысле не то чтобы вообще вот даже перечисленных других книг, а просто одну вот эту книгу с этой дотошностью!

С чем у меня вопрос? Дотошностью Владимир заразился от Эдгара или это случилось уже до? Сложный вопрос на самом деле. Я думаю, что наверное от Эдгара я перенял какую-то очень большую часть внимательного отношения к тексту.

Потому что раньше, мне кажется, я мог в таком ключе интерпретировать немножко то, что designate его можно назвать гадание. То есть ты как бы читаешь, что-то там понимаешь и так. Но особенно если это какие-то религиозные тексты, то там можно дать немножко волю фантазии, да и как-то вот не очень серьезно к этому подходить. Да, но написанное слово, то чему я это говорю научил, это то, что на то и щука, чтоб карась не примал.

Вот говорить то можно многое, но если ты написал что-то, то будь готов к тому, что ответ придёт от людей, которые хорошо в этом разбираются. И поэтому мне просто бы не хотелось становиться мишенью для нападок каких-то многоученых и занудных людей одновременно, неравнодушных, так скажем. Поэтому я стараюсь просто делать хорошо, чтобы Нет, не просто хорошо, я не согласен. Это называется аже Отлично!

Нет, просто хорошо можно было бы сдать уже десять лет назад большую часть этого. Нет, это уже не про хорошо, это уже про перфекционизм и на отлично. Вот так я вижу это со стороны. То есть если бы хорошо, вот собственно немецкий перевод о штангах RDI, вот на хорошо на четверку с плюсом 65 лет и перевод на немецком языке издан.

А здесь замашка на отлично. Ну там все-таки немножко разные разные все-таки подходы. Разные подходы. Кирхель, да и Ну в общем да, то есть мысль в том, что вот это изначально желание привлекать энное количество комментариев, оно, конечно, как такой якорь добротный тянет вниз к тому, что хочется.

И получается, что вот это комментирование занимает гораздо больше времени, чем сам собственно перевод. Конечно тут текст можно перевести за две минуты в целом, в зависимости от скорости печатания. Комментарии конечно они ну во-первых они сложные бывают, вторых там какие-то дополнительные сведения ну смотрите благодаря нашим вот этим семинаром по вторникам средам курс по основам аюрведы то есть внимательному чтению До какой сейчас уже получается главы? Мы заканчиваем шестую главу, ближайшее занятие.

Вот поэтому на самом деле пятая и шестая это очень большие главы. То есть шестой там 172 главы, я не знаю, есть ли больше главы. Вот в 6 там тоже за сотню. То есть по сути это 5 и 6 главы они такие, ну как первые четыре примерно.

То есть благодаря двухлетнему семинару, который продолжается, уже наработана масса текстологическое именно продолжение не просто первых четырех уже глав, а уже первых шести глав, да? Да, да. Более того, там готовы литературные переводы, потому что так как наши конспекты я включаю перевод то я не могу сделать как бы ап ляп. Я иногда там может как-то так Ну я может там еще что-то подредактирую в финальном варианте, но в целом это уже неплохой вариант.

Я продумываю переводы и так далее. Поэтому у меня просто есть как бы вот весь текст по большому счету. То есть полуторачасовые еженедельные занятия стимулируют возникновение более спелого издания? Да, да.

То есть, потому что есть есть транслит, есть перевод и комментарии. Я там перевожу какие-то части сложные, которые так во время лекции сложно там с нами приложение на полстраницы сориентироваться. Поэтому я тоже их записываю. Вот, поэтому, по большому счету, потом остается То есть, если издавать просто мула текст без комментариев, то по большому счету, благодаря семинару, то есть седьмая глава и восьмая не очень большие, да, то у нас будут следующие четыре главы, посвященные питанию.

Вот это в принципе начиная с 7 да да вот 5 6 7 8 это блок посвященный питанию дальше блок о дошах вот поэтому в принципе постепенно постепенно работа идет еженедельно, просто потому что есть семинары. И хочешь не хочешь, волей-неволей, voleance novence, но ты все это делаешь регулярно, и поэтому у меня уже как бы работа просто идет дальше. И это прекрасно. Собственно все эти семинары разные.

То есть с разными учениками мы читаем разное. Они пишут, с кем-то комментарии Гите вайшнавские, с кем Чаркасамхиту, с кем-то Штанга Хридаю. И это всё вносит просто в копилку текстов, которые рано или поздно, надеюсь, найдут своего читателя. Вот поэтому, я думаю, что нет пессимизма у меня в отношении книгоиздания.

Рано или поздно мы продолжим. Я просто думаю, что как какой-то момент лавина просто книг, которые у меня накопились это у меня есть привычка, я читаю очень много книг одновременно 20 иногда 30 по всей квартире разбросанная, что вызывает неудовольствие моей супруги. Вот, потому что она боится что меня засыплет сталактитами и сталагмитами. И потом в какой-то момент времени ты в конце года обнаруживаешь что ты прочитал что-то очень мало книг целиком и ты начинаешь дочитывать.

И за месяц у тебя появляется 20 книг, потому что ты просто дочитал то что читал весь год. Вот тут прям то же самое. То есть копится, копится, копится, но в какой-то момент времени ты находишь силы доделать и у тебя очень много готового. Поэтому работа идет.

То есть не то, что я просто забросил. Те, кто близко со мной сейчас не общаются, а есть те, кто следит за моей деятельностью, кажется, что я ничем особенно не занимаюсь. Книжка последняя вышла почти 10 лет назад. То есть то ли человек умер, то ли весь вести пропал?

Да, потому что у меня есть такие телеграм-каналы, где я выкладываю свои переводы. Они то что обновляются раз в месяц, раз в две недели максимум. Поэтому кажется, что я тоже ничем не занимаюсь, но друзья То есть это только кажется? Да, только кажется.

Я занимаюсь санскритом примерно шесть дней в неделю. Поэтому все-все есть, все-все будет рано или поздно. Тогда может быть есть смысл тоже аштангу издать в двух разных изданиях типа отдельно просто мулом то есть отдельно тогда останусь комментарием то есть кому не питаться? Мы так вроде планируем да какой-то мула текст потому что комментарии требуют просто больше времени, и наверное мне понял, что нет смысла ну ждать, потому что время такая материя, в общем, неуловимая, поэтому можно ждать бесконечно.

Поэтому да, мулло, я думаю книги будут появляться более регулярно. И плюс есть какие-то семинары, то есть люди которые хотят комментариев. Они могут просто либо присоединяться, либо записи как-то получать и просто получать некие лекции на основе этих много текстов если ему это как бы интересно вот но рано или поздно все равно комментарии ну должны быть изданы потому что на самом деле это без этого несложно представить, как Парфёнов в свое время в Намедни. Он все время говорил это то, без чего невозможно представить, еще труднее понять.

Я думаю что Аюрведу без комментариев, там рунада ты химандре шридасы допустим чандран анданы трудно представить невозможно представить еще труднее понять поэтому я думаю комментарии рано или поздно выйдут вот, и это будет немножко другое чтение, то есть там всегда есть, где разгуляться. То есть получается за спиной вот уже 90 занятий получается по аштанге, то есть это продолжается. Я надеюсь, что будет продолжаться достаточно долго еще. Т.

Е. С одной стороны можно устно воспринять, с другой стороны в 2026 году я рассчитываю, что будет некое печатное, существенно пополненное издание относительно того, что было прежде в смысле по объему, шлок туда включенных Куда стремится этот паровоз? Есть ли какая-то сверхзадача всем, что делает Владимир? Чего он хочет сделать?

Чего он хочет доделать? Не просто делать делать я понял, что все хорошо. То есть санскрит, появление блевотного рефлекса, вот все вот это есть. А вот вот доделать, вот есть какая-то задумка или просто сам процесс настолько нравится, что все равно будет ли оно когда-либо прима для остальных?

Какова сверхзадача, Владимир? Или нету задачи? Или просто удовольствие от просмотренных фильмов и прочитанных книг, и от преподавания в университете. Это просто уже достаточно и не требуется каких-то внешних атрибутов?

Да, на самом деле хороший вопрос. То есть когда мы сейчас закругляемся к началу, когда вы вы спросили по поводу того, что меня привлекло. Одна из идей, которую я настолько глубоко усвоил, как мне кажется, что заразил ею многих своих близких знакомых о том, что процесс гораздо более значимый чем результат. То есть это то, к чему следует стремиться, к тому чтобы процесс был нравился.

Потому что когда ты устремляешься к результату, то как правило это тебя довольно быстро иссушает. Ты теряешь вкус к жизни. Поэтому я всегда старался выбирать тот род деятельности, который мне в процессе приятен. Когда я пришел работать на кафедру в 2009 году, мне сказали, что хорошо бы заняться научной работой и защитить диссертацию, мне предложили заниматься биоуправлением.

Есть такая концепция BioFeedback попытка регулировать физиологические функции посредством специально разработанных приборов и управлять своими вегетативными функциями. Такая довольно популярная была идея. Я согласился естественно. Я как-то пробовал этим заниматься, но в какой-то момент я понял, что это просто для меня тягостно, то есть у меня нет никакого стремления этим заниматься.

Желанием. Так я был молодой и у меня были какие-то вот как бы какая-то иерархия, есть какие-то твои начальники, заведующие кафедры, там какие-то и наставники. Они говорят давай давай давай давай И ты как бы да да да да да да да да да и как бы ты занимаешься, занимаешься, даже статью там можно написать по этому поводу. В какой-то момент я понял, что ну я точно, я просто не смогу через себя переступить вот и этим заниматься а диссертацию по юрведе я написал за лето ну то есть я был аспирантуре там три года и у меня было много статей но в целом мне в какой-то момент сказали что аспирантура закончена поэтому тебе нужно защищаться.

Вот давай назначим какую-то дату предзащиты, там допустим на ноябрь. А у меня было лето. Я просто сел и за лето написал. Не знаю, чем я занимался предыдущие три года, но так обдумывал.

Вот и потому что мне это нравилось. То есть меня это занимало. Да, доводить до конца сложно, но в целом у меня не было никаких препятствий внутренних тому, чтобы писать статьи или писать саму работу. Вообще не было никаких проблем.

Поэтому наверное я полностью удовлетворен работой в университете полностью как бы доволен тем что я контактирую с молодыми ребятами. Мои студенты это второй, иногда третий курс, то есть это 18-19 лет примерно. Они все молодые, они интересуются жизнью в целом. Они очень отзывчивые, очень любознательные, какие-то очень интересные.

Чувствуется вот эта разница. Мне очень интересно с ними всегда общаться, взаимодействовать, спрашивать их, расспрашивать о том, как они живут и как они видят этот мир. Какое-то особое удовольствие быть преподавателем в этом плане. Вот и мне конечно кроме, иногда у меня есть усталость, но в целом я доволен моим преподаванием санскрита и лекциями.

И даже несмотря на то, что подготовка бывает изматывающая, я все время думаю что мне настолько повезло, что я могу заниматься той деятельностью, которая на первый взгляд кажется Когда мои студенты узнают, что у меня есть какой-то труд, финансовая работа какая-то за пределами университета, я читаю какие-то лекции по санскриту, они естественным образом спрашивают: а это вообще кому-то нужно? Я конечно всегда смеюсь, потому что это очень резонный вопрос. Но удивительно, но факт, что это кому-то нужно. Да, может быть число этих людей не так велико, но его достаточно чтобы ты как бы реализовывал свой какой-то творческий потенциал.

Поэтому у меня нет такого ощущения, что я трачу жизнь впустую, в то время как вот я бы мог да вот это все делать какой-то момент и как-то с этим немножко смирился по юношеству да ну как бы первая книжка вышла допустим на в четырнадцатом тринадцатом году то есть мне было сколько двадцать 26 допустим 20 мне там 25 лет я вот езжу читаю лекции то есть я довольно молод вот и я пришел на кафедру преподавать было 22 то есть я поступил 16 закончил 22 Вот и как бы тебе хочется как-то утвердиться в этой жизни, доказать себе другим, что ты что-то стоишь, определенный этап взросления, мне кажется. Вот тогда конечно, когда ты публикуешь книгу, то ты как бы эта книга является свидетельством того, что ты чем-то занимаешься, чем-то существенным. Тебе не кажется, что ты этим, другим тоже кажется, что ты чем-то важным занимаешься. Да, и когда ты привозишь книгу и говоришь маме, мама вот у меня книга, то в этом тоже Тут мое имя мама!

Тут тебе благодарность мама, папа. Я считаю, что благодарность вообще самая главная вещь книги. И собственно это важно. Потом в какой-то момент времени, то есть желание самоутверждаться оно несколько уходит в процессе жизни.

Если ты как-то занимаешься все правильно, занимаешься какими-то вещами, то получаешь какую-то обратную связь, которая тебя питает. И уже нет такого желания выпустить книгу просто чтобы прославиться и так далее. Есть какой-то финансовый аспект, он важный и существенный, но он не является единственным определяющим фактором. Они просто могут с помощью нейросетей клепать эти книжки каждый месяц по аюрведе.

Поэтому это не моя задача вовсе и не моё устремление. Поэтому да, наверное немножко растерял вкус к изданию, как какому-то важному событию в жизни, но я считаю, что для вечности как Эдгара если вдруг Эдгар тоже послушает эту запись вот большой привет и он тоже считает что вот от него вечности уцелеют его переводы Вот поэтому Если получится издать их бумаги! Я например считаю что пока ты в интернете, это прекрасно, но интернет 70 процентов ссылок за 20 лет в интернете умирает. То есть интернет он даже вот live journal он будет не всегда.

Поэтому я считаю что все равно надо доводить до продукта. То есть и Эдгар надо издать, и Владимир надо издать. Надо издавать книги. Да, это сложно, да, это дорого и часто даже в минус, но все равно это надо делать.

Да, поэтому сверхзадачи как таковой вот как-то нет ее. Вот скорее я стараюсь к тому прийти к тому чтобы каждый день был просто немножко как бы осмыслен вот потому что ну понимаешь со временем что жизнь такая довольно непостоянная вещь Вот поэтому, наверное, все бросить и устремиться к таким честолюбивым воплощениям замыслов как бы это не то чтобы мне хотелось. То есть бросить преподавание в университете для того, чтобы довести до какого-то конечного состояния книги, это не наш пока сценарий? Нет, пока не наш сценарий, вот, потому что это важная часть моей жизни, вот, и как-то мне сложно себя представить.

Иногда думает, каждый человек думает о том как ему жить дальше и возникают идеи, что есть много планов, есть много предложений, но им мешает условно университет, который не дает какое-то какого-то количества финансов большого, то есть он просто проигрывает очевидно подчас каким-то предложением, но при этом я настолько сроднился, то есть я пришел университет в десятом классе, я ездил на лекции по аюрведе. По лекции Субботялов он тогда преподавал на кафедре философии, вел такой небольшой курс по аюрведе. Потом в одиннадцатом классе ездил в лицей готовился к поступлению на биологию и химию. Потом шесть лет я там учился и с 2009 я там преподаю, то есть 16 лет.

Поэтому я с этим вузом связан получается там 24 года. Это больше половины жизни. Поэтому мне сложно представить, что я когда-то не зайду туда, не надену белый халат и не выйду к студентам, и не пошучу что-нибудь, и не расскажу о свертывании крови что-нибудь. Поэтому я такой вариант не рассматриваю, это для меня очень важная часть.

Поэтому подстраиваешься в целом вот под обстоятельства и надеешься что рано или поздно как-то так случится, что ты может быть будешь более дисциплинированным или может быть будешь более здоровым, или как-то жизнь твоя сама так поменяется, что ты сможешь что-то доделать, довести до конца. Поэтому сверхзадачи, наверное, такой большой уже не стоит передо мной. Поэтому я бы хотел, чтобы просто выходили периодически какие-то хорошие книги, для того чтобы люди могли их читать и вдохновляться. Потому что, честно говоря, в какой-то момент начинаешь забывать о том, что ты раньше как-то сам вдохновлялся, и в какой-то момент переходишь в категорию тех, кто служит источником вдохновения для других.

Это немножко нездоровая ситуация. Я до сих пор, поныне вдохновляюсь Эдгаром и его подходом к переводам, его поэтическим переводом и так далее. Но в целом ты всегда ищешь какие-то источники вдохновения, чтобы двигаться дальше. Поэтому это тоже очень важная часть жизни.

Поэтому ты иногда находишь интересы в других сферах, где есть люди которые тоже чем-то занимаются увлеченные, ты вдохновляешься. В любом случае я надеюсь что книги будут выходить вот и как-то как-то мы их доделаем сколько часов в неделю занимает университет так ну примерно примерно примерно скажу то есть это 48 12 14 примерно 14 астрономических часов еженедельно то есть на сегодня не так там много Да, не так-то много, это правда. То есть если не 40 часов как бы Не, не, я бы столько не смог. У меня есть правило заканчивать работу до того, как ты устал.

Поэтому в университете нагрузка такая, чтобы не выгорать. Поэтому я беру немного часов. Суммарно на все санскритские дисциплины в неделю не уходит. Если подготовку не брать.

Если вообще брать смысле вот это много будет много часов сложно посчитать сейчас хотя бы хорошо без подготовки хорошо без подготовки значит это два три пять семь часов 10. А с подготовкой все 20? Я думаю да. Санскритская составляющая занимает большую часть времени?

С подготовкой, конечно. Можно спросить, чем я занимаюсь остальные часы в неделю. Ученый человек спросит: это всего там получается? Вроде не бьется.

Где же счет целых шесть дней? Да? Вы спите что ли там? Вот, едите что ли?

Переводите давайте, а что нахренаю? Даже если смотреть каждый раз, я думаю: так, иногда список фильмов, просмотренных за месяц, я думаю, я за 10 лет столько не посмотрела и думаю: так, теперь я понимаю, почему Владимир не отвечает на письмо про книгу, что надо сделать тут файл уже прочитали, надо его верифицировать, теперь я понимаю, почему он не отвечает на письмо и почему его плейлист просмотренных фильмов больше, чем у меня за 10 лет, за месяц. Ну да но тут надо оговориться, что опять же возвращаясь к теме ресурсности, то ты не можешь заниматься в день там больше четырех часов интенсивной интеллектуальной деятельностью. Серебряный поддержал бы вас всячески целиком директор института ВГГУ, который собственно аспирант Гринцера переводчик Арамай.

Он тоже как? Столько работы. Больше двух часов в день это куда это годится? Ну то есть как бы в силу здоровья, возраста и прочего, это уже не так легко, то есть возможно это будет просто вхолостую, если ты устанешь, да, чрезмерно, то в какой-то момент времени ты просто вынужден будешь брать выходной.

Вот поэтому тут тоже можно аккордно что-то делать, да и просто как в песне Машина времени про костер. Да, он был не прав, он все спалил за час, но в этот час стало всем светлее. Либо можно подбрасывать дрова спокойным образом. Я вот все-таки за второй вариант.

Были разные периоды в жизни, то есть когда я мог сидеть и по 12 часов в день и по 14 за работой, но сейчас я уже пришел к тому, что надо как-то дозировать. Это просто хочется пожить подольше, увидеть побольше. Поэтому стараешься как-то ну какую-то норму, меру, баланс искать. Поэтому собственно кино там вместе с друзьями, либо кино вместе с женой или просто какие-то Я большой любитель кино.

Вот это просто как возможность отдохнуть, сменить род деятельности. Часто после кино ты снова садишься, поэтому это некая прослойка жизни. Это не в не в упрёк переводу, это скорее как бы то что помогает переводить вот тем что ты отдыхаешь хоть чуть-чуть от этого всего. Поэтому это так примерно.

Но вот с тем же уже упомянутым Игорем, например, я вижу разрыв между теорией, которую он знает уже достаточно давно и глубоко, и практикой. Вот в своей жизни видите ли вы этот разрыв или таки пытаетесь применять прочитанное? В частности на срезе Аюрведе? Я бы сказал, что у меня глубокая рефлексия по поводу того, почему я чему-то не следую.

Можно объяснить красиво, почему нет? Я имею ввиду, что большинство вещей о которых я рассказываю я стараюсь им следовать. Но как человек как бы распорядку дня. Например.

Да то есть по крайней мере у меня есть твёрдая установка что такой распорядок дня он идеальный. Вот и когда ты с таким распорядком дня живешь, ты понимаешь что это супер, это отлично, но при этом жизнь иногда так тебя заставляет. Ты понимаешь, что это какие-то оправдания, но иногда ты вынужден засидеться попозже. Иногда я ходил в ридинг группу, мы читали Исповедь Августина и она начиналась там по московскому времени в 11:00, в 7:00 по Москве.

У нас там 11:00, заканчивалось на полпервого. Я думаю как бы мне ложиться вовремя спать и сохранять здоровье или как бы наслаждаться беседой с очень умными интересными людьми и самому чем-то делиться. И там это три месяца примерно длилось. Вот и я сейчас думаю что это одно из самых важных событий за этот год это вот эти встречи.

Поэтому как бы иногда ты и ты понимаешь что завтра значит ты не выспишься, значит надо что-то чуть-чуть отменить, поменять. Вот и ты подстраиваешься. Чему аюрведа меня научила тем, что как бы нет чего-то супер как бы страшного. То есть никто не умрет, если сейчас сегодня ляжешь не по распорядку?

Да, просто тебе нужно тогда в течение недели там где-то разгрузиться, что-то отменить, например, какое-то там занятие или какое-то свое дело. Например, я играю иногда в интеллектуальные игры такое у меня развлечение для тех, кому за 35. Вот и иногда я просто отменяю. То есть у меня есть распорядок, когда мы с командой все время играем в одно и то же время.

Иногда я понимаю, что если я сегодня еще пойду на игру, то я вообще буду измотанный и вымотанный. Я отменяю просто и ложусь спать раньше. То есть как поюрведа, вот некий поиск баланса. Раньше это смысле во сколько?

Ну допустим не знаю в 11:00. Это раньше? Конечно! Да!

Вот, но ведь жить на востоке это большая вся жизнь интеллектуальная как бы в москве соответственно она сдвигает вот эти самые рамки да да поэтому часто уроки да ты вынужден как бы там ставить попозже чуть-чуть ну и так далее вот или то же самое касается еды то есть и понятно что я могу пойти с друзьями как я могу отказать в удовольствие пойти с ними посидеть в ресторане да и не знаю поесть какой-то пиццы вот сверх меры или торт на день рождения. Допустим я просто знаю как усилить огонь пищеварения и так далее. Я прихожу и на следующий день ем более легкую пищу, использую какие-то вещества которые усиливают пищеварительную активность, больше двигаюсь, например и так далее. То есть я как бы понимаю как это примерно мне скажется и принимаю ответственно, что это не очень хорошо, Но жизнь такая вещь, что если ты будешь просто следовать правилам ради правил, то это мне кажется неразумное поведение.

Жизнь она нужна для того чтобы что-то делать, то что ты считаешь важным и получать эмоции в том числе, и как-то жить насыщенным. Как вот раса. Это как бы и сок растений, и это определенные эмоции и состояния. Поэтому если ты мерасса, просто ты живешь по расписанию, и у тебя ничего в жизни не происходит, это не совсем то к чему я хотел бы стремиться.

Поэтому я иногда что-то могу нарушать, но при этом я всегда понимаю это и стараюсь это как-то подправить по мере сил. Вот наверное такой подход у меня. То есть я не идеальный, никогда бы не хотел казаться идеальным Уфином Джусом Аюрведами. Солдатами Уфина Джуса из Аюрведы.

То есть я прекрасно понимаю важность этого, но жизнь немножко сложнее, чем строчка из трактата. Поэтому используя разум ты стараешься каким-то образом это нивелировать недостатки. Мне кажется это тоже часть аюрведа. Я понял что есть учение о гедонизме Владимира Дружини на раз.

Я понял, что если кто-то не слушал наших бесед Наследие Вакбхаты пятилетней давности, то возможно вы сочтете уместными их прослушать. Это два. Три я понял, что есть смысл встречаться чаще чем раз в пять лет. Поэтому я надеюсь, что к тому следующему моменту, соответственно, будет богатый книжный урожай, собственно, о котором можно будет рассказать.

Да, спасибо большое за беседу. Надеюсь, мы не утомили наших слушателей. Если утомили, я надеюсь, они нас простят, постепенно восстанавливаясь от нанесенного им ущерба интеллектуального. Спасибо большое и до встречи и до издания книги в 1926 году.

Я надеюсь, будет повод снова встретиться и поговорить про Юле.

Беседа с Эдгаром Лейтаном, 2025

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456239754
Rutube: rutube.ru/video/e5c5acf27c0303318ee97671ede9223b
Youtube: youtu.be/XoiHdRLEH_4

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Эдгаром Лейтаном.

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Здравствуйте всем, да? Я не знаю, все это сколько у нас? Не знаю, какая разница, сколько это все? Посмотри, у нас есть Оля, Оля Я десятерик за Оля не отдам, значит, поэтому куда? Да, пока что знакомые лица, да?

Хорошо, ну всё, значит, тогда добрый вечер. Мы у нас сколько есть? У нас есть почти два часа, я надеюсь, вот, чтобы Так много? Ну, я надеюсь, что поток вопросов каждый, когда он иссякнет, у меня есть запас вопросов. Собственно, тогда Да, я приветствую со своей стороны всех, кто заинтересовался, если вдруг заинтересовался и подошёл, может быть, ещё подойдут, совершенно не представляю, о чём мы будем говорить.

Мы сейчас с Олей спросим, что она хочет узнать о санскрите. Я хочу знать всё о санскрите, просто не хватает. Чтобы полезным стать отчизной у нас было в школе на первом этаже выложено такой с Мальтой. Да, мне тут сделал какой-то пост и Иван мне задал такой каверзный вопрос. Ну там по поводу терминологии разные же авторы используют разную терминологию, кто-то сананты, кто-то сидлянты, кто-то ещё там какие-то термины использует.

Вот, поскольку я не лингвист, я растерялась этого вопроса. Он спросил, а это тогда что? Потому что он там ещё какой-то ввёл термин, который я не знаю. Ярль-луан, считается полуполугласный. Полугласный, да.

Он там какой-то новый термин ввёл плавный, напивный, что-то. Да-да-да, они ему называются плавными, да. По-английски liquid, да. И я задумалась. Друзья мои дорогие, лучше какие-то вот не, ну, постарайтесь задавать вопросы не там, как не Я на тебя рассчитывал, что тебе будет более толковый вопрос.

Нет, ну просто Хорошо, более толковый вопрос. Вот у нас на последнем занятии по дюллеру возник вопрос. Так, что у нас там было слово? Divia sharamapada. Разбирали сложные слова, композиты.

И поскольку мы хоть и слушали ваши лекции, но у меня в голове не всё укладывается, мне нужно время. Поэтому возник вопрос. Вот эта конструкция, это же по сути Татпурыша, но внутри Татпурыши тоже, ну там же три слова, поэтому есть какие-то ещё дополнительные взаимосвязи. Возник вопрос: может ли быть внутри Татпурыши Крамадхары? Я помню, что вы нам объясняли, что внутри Бахуврихи Кармадхары это нормальное явление, а вот внутри Пуруши может такое быть?

Да, да. Значит, Девяшяма Падам это значит, ну, место, территория обители. Такой обители и обитель, она она же бивйашча, савашча, она же и божественная, прекрасная, она же и обитель. Да, это Карманхана, бивйашчама это отдельно, это божественная обитель, а падам место, территория, прекрасная божественная обитель. Да, да, конечно, мы можем анализировать каждый композит, но для этого нужно, конечно, хорошо, наверное, провести снова вот такой отдельный крэш-курс по композитам.

То есть, мы, в принципе, их должны. После того, будет пособие. Да, после того, как будет закончено пособие, так сказать, исправленное и дополненное. Мы должны понимать, что любой композит, за редким исключением, состоит, в принципе, из двух принципиальных частей, а часть это, значит, вот эта условная часть, на которую он распадается. Ну, особенно это важно в случае Баггувриги.

В случае Дивйашрама Падам это не очень принципиально, потому что здесь мы просто идём методом нарезания точек. Каждый элемент, вот эти мелкие части, они называются элементами, ну, скажем так, я их называю элементами, дивйаха ашрамаха тасйа падам, да? Дивйа ашрама сйа падам. То есть, мы говорим, что это ашрама падам, мы отрезаем вот это падам, и смотрим, как ашрама соотносится с падам, да? То есть, это вот Падам, в данном случае место.

Ашрамасе Падам, место Ашрама. Потом мы опять режем Дивья и Ашрама, и говорим, это вот тот Ашрам, то есть обитель аскетов, которая Гевиа, да? Божественная или это прекрасное как-то такое. У тебя есть какой-нибудь более существенный вопрос, чем какой-то частный случай в скучном уроке? Почему скучный?

Может, конечно, задавать, в принципе, и такие вопросы. Нет, есть какие-нибудь более фундаментальные. Лучше, чтобы какие-то более фундаментальные. Я сейчас подумаю про фундаментальные вопросы. Потому что на днях человек один из моих читателей задал вопрос: Как перевести такое-то слово?

В результате я понял, что это за слово я перевел. Лучше что-то более такое. Дополнительно меня интересуют ещё диалекты, которые, получается, предшествовали санскрипту. Просто я сейчас читаю ещё и Тарова с Вановым санскриптом, там это всё очень интересно описано. Тогда это надо говорить не санскрипт, а древнеиндийский язык.

Если мы санскрит называем нормированный древнеиндийский язык, об этом вообще не особенно много известно. Попоров об этом сказал гораздо лучше, чем я могу когда-либо сказать. Ну какими прокритами ты сам занимался? Прокритами? А причём здесь, подождите, диалекты, предшествующие санскриты?

Я думаю, что здесь речь имеется в виду про прокриты. Про прокриты это потомки. Это не обязательно потомки, есть прокиты, которые и не потомки. Прокриты пракритом это естественные языки, но они являются, ну, во всяком случае, теория, насколько я понимаю, такова, что, скажем так, ну, наверное, какой-то был диалектный континуум, и вот ведийский язык, вот собственно, ведийский язык, язык Ригведы, он, вот я, честно говоря, этого толком не помню. Там, на основе каких-то диалектных групп, по-моему, восточных формировался.

Потому что ведийский язык, язык регведа это не естественный язык, это язык сакральной поэзии. То есть, вот так, конечно, люди не говорили, Это люди, поэты, так сочиняли свои оды богам, свои сукты. А тот язык, который примерно плюс-минус где-то в пятом веке до нашей эры, в качестве как бхаша, разговорный язык, описывает Панини в своей грамматике, и который уже там какие-то столетия спустя из-за авторитета этой грамматики, то есть самого Панини, становится, так сказать, вот он застывает в своём естественном развитии. То есть он как бы канонизируется. Это то, что уже много позже уже называется санскрит.

Он санскрит, там вот очищенный, предустановленный для чистоты, для жертвоприношений. Как Паулт имя его переводит. Насколько я знаю, он на основе разных диалектов древнеиндийского языка. А то, что при Панине уже были какие-то пракриты, это понятное дело. Потому что я думаю, об этом лучше почитать.

Я тоже всех приглашаю читать эту книжку Шалдена Поллока богов в мире людей. Не знаю, когда-то она была довольно долго доступна на архиве, но потом я посмотрел, её оттуда убрали, то есть оттуда скачать вот так вот нельзя, то есть там её только можно заказать. Если что, если кому-то Нет, ну книги в нашем мире найти это вообще уже никакого труда. Да, вообще никакого труда, да. Все книжки в общем времена уже позади, значит.

Всё, более понятно, вопросов нет. Ну, к тому, что Пракрит это не предки. Предки Пракритов это, я бы сказал, то, что мы условно называем древнеиндийским языком, но древнеиндийский язык, я думаю, как любой язык, он существует и существовал в некоем диалектном континууме. То есть какого-то единообразия, практически уверен, что его не было изначально. Значит, есть ли у Надежды, Ирины, Алексея, Олега, вопроса нет?

Нет, есть уверен. Добрый вечер, Рыдков. Артурович. А я хотел бы спросить, раз у нас возник такой, ну, не у нас, а у вас в переписке в чате возник такой разговор по поводу переводов. На данный момент, вот кого бы вы посоветовали, либо вы считаете лучшим переводчиком санскрита?

Ну, то, что вы хороший переводчик, это тоже как вариант, и ответ принимается. Но вот кому вы бы, кому бы вы посоветовали почитать в переводе? Смотря что, что вы имеется в виду? Что вы хотите почитать в переводе санскрита? Художественную литературу.

И мне знаете, что еще добавляя? Я бы сказал, Гринцер на сей день. Гринцер? Да. Гринцер это академический, так сказать, старший коллега.

Я не знаю, не помню, когда он умер, но он уже из мне такие вот А зачем тебе, Ир, именно живущий? В смысле, чем живущий лучше мёртвых? Живые всегда лучше мёртвых, или я не права? В смысле, мёртвые надёжные. В языках нет, например, грамматики.

Вот старых немецких профессоров они, я бы сказал, что они очень надежные, они такой вот про mano, действительно, для знатоков немецкого языка. Или та же самая грамматика, ну, вот, английский Witney, да? А когда Witney гравналина 1920-е годы? Нет, 1888-е годы. И даже уже 800, то есть он, наверное, жил, да.

1884, по-моему, немецкий перевод Witney. Можно сказать, что вот Witney, он был таким крупнейшим. В общем, живые это такой какой-то сомнительный критерий, Ира. Ну, в общем, на данный момент, по большому счёту, из живых вот таких профессионалов-переводчиков с санскрита нет. Здесь давайте различать.

Люди, которые переводят санскриты, и люди, которые называют себя переводчиками санскриты. Хорошо, да. Я, в принципе, не очень Для меня это такое несколько нигде нету такой специальности переводчик санскрита. Нет ни в университете, ни в каких-либо там божественных академиях, насколько я знаю, или переводчик санскрит. Люди сами себя называют переводчиками санскрита, ну, скажем так, насколько я могу.

Я, так сказать, постараюсь, это возможно более объективировано. Но ведь переводчика шумерского тоже нету в дипломе. И я могу объяснить, почему его не должно быть, переводчика санскрита. Потому что, в отличие от переводчика с английского языка, с французского, с немецкого, ну что еще там для испанского, кстати? Вот основные такие языки, мировые языки популярные, которые действительно вот есть там переводческий факультет.

Я не знаю, в России есть ли это переводческий факультет, возьму и кукуменью. Максим, Демченко в частности, он же преподает как раз Да, да, он, допустим, переводчик с хинди, это, наверное, даже там прописано. Просто я знаю, что он очень хорошо хинди знает. Максим действительно очень профессиональный переводчик с хинди. Переводчиков санскрита нигде не готовят переводчиков санскрита.

Почему не готовят? Потому что переводчик, так называемый по факту переводчик санскрита, на самом деле всегда должен быть исследователем. С моей точки зрения, бессмысленно говорить о переводчике санскрита, который просто его профессия переводчик санскрита, берет с санскрита текст и переводит как газет, как мы переводим газетные заголовки сандийского языка. Такого такого не может быть. Поэтому я очень скептически отношусь к самому вот этому вот такому словосочетанию переводчик санскрита.

Есть люди, которые хотят считать переводчиками санскрита, и де факто там они там что-то наиздавали, не одну большую книгу. Но, как бы сказать, я о качестве этих переводов, я к ним несколько скептически отношусь, и я могу не доказать при необходимости. Я это говорю не голословным. Исследователи санскрита, перефразирую. А исследователи санскрита, если исследователи санскрита, то они обычно проблема в количестве.

Это же такая крошечная, с одной стороны, санскрит это санскритская словесность, литература, огромная область. Это все равно, что сказать, ну, я не знаю, переводчик с латыни. Латинская литература. Какая латинская литература? Классическая, средневековая, она же практически до Нового времени она развивалась.

Так же, как, впрочем, и санскритская литература до сих пор развивается. Она более живая, чем латинская литература. Просто скажи, Эдгар, что ты никого не рекомендуешь. Рекомендую, может быть, почитать то, что есть переводы, допустим, там Гринцера. Ну, да, люди, которые издают пачками книги, я Эрмана ты читаешь, например, Рагхувамшу?

Рагхувамшу, да, кстати говоря, потому что я сказал ну, он, ну, как сказать, вот она, перегада такой, я бы сказал, добротный такой академический перевод без красот и изыска. То есть это был прозаический перевод, художественный прозаический перевод, и он вполне себе достоверный. То есть я так им пользовался, я туда подсматривал, читая на санскрите, и смотрел, как там Эрман те или иные выражения переводил. Кто у Кадамбари, еще раз кто у нас переводил? Ну что Гринцер?

Конечно, там нету вот этих красот, невероятных красот оригинала, но кое-какие там есть, я бы сказал, что мелкие ошибки, как у Гринсера попадаются. Но, тем не менее, это не делает из Гринсеров принципы недостоверного, плохого переводчика. Гринсера очень такими мелочами можно пренебречь. Опять же, перевод Эрмана Рагу Вангшом вполне хороший, вполне нормальный. Я бы не назвал это все исследователи, это не переводчик из санскрита, отдельный класс людей.

Это исследователи, которые, помимо всего прочего, одним из аспектов их деятельности была популяризация классической индийской санскритской литературы, вот они ее переводили и сдавали. Я решил задавать наводящие вопросы, Ир, потому что так Эдгар ведь просто не расколется. Он раскололся, по вашему мнению, или ещё надо докалывать? Нет, он не раскололся, он даже не начинал раскалываться, значит. Алекрадова Юлия Марковна.

А, Алеканова. Нет, мне Алеканова знакома только трактату поэтологическому. Ну вот хороший перевод? А я при переводник. А нет, я сам этот перевод, честно говоря, вот я его не изучал.

То есть я его так просматривал, но тут сам перевод я там не сличал. Хорошо. Пегасина ты читал Алексея Алексеевича? Пегасина я читал, мы даже с ним немножко переписывались несколько лет назад. Ну, читал только об изучении Индии в России.

Ага, ну, в смысле, в историческом контексте? В историческом плане, да-да. Я какие-то Воробьева Десятковского читал Шудруку, например? В смысле, Десятовская? Нет, Десятовского не женщины, а, значит, мужа.

Шудраки нет, нет, Шудраки Не читали. В оригинале. То есть я русский перевод я не знаю. Я бы сказал так принципиально. Есть люди, которые из академической среды, но у меня есть некий кредит доверия к ним.

Нет, давай конкретно по фамилиям, а то абстрактно люди не понимают, что такое кредит, что такое доверие, что такое кредит. Я догадываюсь. Кредит доверия это значит Очень все абстрактно, это слишком абстрактно. Елизаренкова читаешь перед сном? Нет, перед сном точно не читаю, но у меня есть все, причем здесь есть все три тома перевода Эрегреды.

Не могу сказать, что я все, потому что я всю регрену не изучал, но у нее достоверные переводы. Игнатьева читаешь? Нет, никогда не читал. Это Игнатьев, который переводит всякие тантры. Нет, я тантры читаю в оригинале, поэтому я про переводы и про качество переводов ничего не могу сказать.

Ко мне уже обращались с этим вопросом. Я знаю, что он переводит очень большими порциями, но я, в принципе, не очень доверяю принцип, когда люди выдают там километры тонны текста. То есть я просто знаю, насколько это, чтобы точно То есть для вас это показатель, что не очень профессиональная работа? Нет, я ничего не могу сказать. Я просто не знаю переводов Я честно признаюсь.

Я не знаю, вам хорошо это. Нет, мы говорим про людей, которые выдают тоннами и километры работы. Километры да, у меня есть некие сомнения. Просто я сам знаю, что это очень-очень-очень трудный, очень большой труд. Может быть, я слишком скрупулезно.

Слишком скрупулезно потому что я стараюсь действительно все нюансы передать, причём художественно передать. Те вещи, которые я где-то уже переводил, я знаю, сколько это времени занимает. Невозможно по главе, допустим, эпоса в день выдавать перевод. Ну, нет, можно, конечно, вспомнить, что такой среди знакомых и коллег у нас такое бытует, такое, как бы сказать, нити или рити, ити аде ритиа, что английский перевод с санскрита это лучший друг российского переводчика или русского перевода на санскрит, потому что, имея, конечно, приличный перевод, можно сделать вид, что ты переводишь санскрит, на самом деле переводишь в санскрит. Если коротко, читать нечего, согласно Эдгару, переходим дальше.

Сыркин. К Сыркину я, как и к слову, очень с большим уважением, кстати, как и к Василькову отношусь, да. Да, да, Василькова, Сыркина читаете? Всё читайте, да. Невельева?

Да-да, с Невилевым мне, кстати, Васильков познакомил. Да-да, это всё профессионалы. Кальянов? С Кальяновым у меня более сложно как сказать, удалённые взаимоотношения, потому что я какие-то там Балаканду, по-моему мне только известно Балаканда в его переводят. Много Махабкара ты перевёл.

У меня там какие-то совершенно скандальные вещи мне бросались в глаза. Ну, то есть, там очень какие-то большие или ошибки, или слишком большие вольности, но у меня сейчас нет под руками. И потом, я знаю, что Кальянов просто вот он был, да простят меня те, кто меня слушает, если это кого-то задевает, он был скорее партийным функционером, нежели, ну, в смысле, КПСС, и Кальянову лично я Щербатского не могу простить, потому что он съел Щербатского. Ну, и всю школу Щербатского, по сути дела, НКВД или там МГБ тогда было, Кальянов очень был известный деятель. Ну, партийный функционер, делавший, так сказать, карьеру востоковеда, поэтому у меня здесь я думаю, насколько у меня недостоверные, конечно, об этом сведения, что там ему писали некие анонимы эти периоды, то есть, я не уверен, сам ли он их делал, так называемые литературные негры, да, есть в русском языке такое выражение, да, поэтому я не знаю Переводы Махабхарат и Смирнова читал?

Смирнова, да. Ну, Смирнова, да, и Гиты, да, больше Гиты, то есть я туда часто заглядываю, там просто для сравнения. Вот, и Махабхараты. Ну, я к покойному Борису Леонидовичу отношусь с огромным почтением, поскольку он был, конечно, причём мне говорили, что он был не совсем самоучка, а вот он Украине всё-таки я сейчас вылетела голова из дома. Нет, к тому времени никого уже не осталось.

Всех уже перемешаны, перестреляли уже. Нет, нет, там какая-то там всё-таки есть. Он был членом тайного ордена, но к тому времени там всё уже никого не осталось. Поскольку ученица, так сказать, президента Украинского общества йоги Андрея Сафронова, она в Голландии живет, она занималась профессионально биографией Смирнова. Какие-то интересные вещи.

Просто у нас же как раз в России два СМИРНОБОВЕДа, если бы они что-нибудь накопали. Нет, я совершенно не СМИРНОВОВЕД, но во всяком случае, как бы то ни было, памятуя ту историческую обстановку и ту труднодоступность, хоть грамматика, хоть словарей, но то, что Смирнов сделал, это, конечно, сродни научному подвигу, может быть, в прямом значении научный подвиг. Конечно, там есть Гите, например, довольно много нюансов, с которыми лично я не согласен, или даже какие-то вещи, которые можно считать ошибками. Но все равно все это меркнет на фоне той добротности работы. Конечно, с точки зрения, опять же, науки, вот эти его примечания по поводу санки и йоги это все, так сказать, с научной точки зрения устарело, многое, скажем так, с другой стороны, все равно ничто не мешает нам это читать, получать свою пользу.

Если углубляться, то надо какие-то читать еще более современные научные исследования, концептуальные. Нет, Смирнов вполне Смирнов это классика, я могу сказать, ну а кто не делает вообще никаких ошибок в переводах, интерпретациях? Островскую читал? Островская это Да-да, а Абидарма коша. Я знаю, что там много концептуальных неправильностей.

Я смотрел Абидарма кошу. Когда-то я у Красорова, когда мы занимались, покойного, который был специалист в Вене. Ну, не только по Абидармакоше, он был учеником Штайкеллера. Мне только вот это вот, да, переводы Абхидар Макоши, по-моему, у них ещё переводы йоги, да, вот этих текстов по йоге, йога, пашня, Ну, поскольку я все эти трактаты, в принципе, изучаю в оригинале уже довольно давно, как бы, я мало читаю. То есть, в своё время, когда я это как-то вот так читал в переводах, я считаю, что для ознакомления это всё можно.

Допустим, перевод Шохина я бхаши я тут гораздо более строгим, потому что я не первый год я бхаши преподаю одной ученице частным образом. Может, где-то, наверное, скоро четыре года будет. Я так время от времени заглядываю в перевод Шохина, как бы сказать там есть целый ряд фактических ошибок очень грубых, ну и просто сам язык перевода, какой-то такой очень странный вуаля пюк. В общем, ты не фанат Шохина, понял? Семен Сох.

Я при этом, допустим, вот введение Шохина, но если выпустить его из, так сказать, вот не придираться к его несуществующему в природе Сутракари, ну, такой Сутракай, да, автор Сутра, вот нет никаких Сутракаринов, да, вот так же, как и Санкьяиков, между прочим, нет, и йогачалинов тоже нет, Да, то есть они ну, у меня коллега, там мы смеялись, что это такой особый московский диалект санскрит, который московские санскритологи создают, я не знаю кто, может быть, потому что Сутра кара или Сутра крит это звучит, вот кара как бы слишком, слишком как у кара некая женщина да по имени кара сутра кара вот но сутра карин сутра карин это только может быть такой слоник из сутры из ниточек ниточный слоник или сутра карин это вот наша венская так сказать fraprisem tans, да? Так, почему, что от меня хочет постоянно, прошу прощения? Besteiting siege spochena spachena skräger? Нет, это у меня не он хочет меня спрашивать не по-немецки ли я говорю, а зачем он вообще это хочет? Не знаю, к черту его.

Семенцов! Семенцов перевод Гиты. Гиты, мне кажется, он такой самый изящный, самый красивый. Хотя, опять же, Гита я об этом писал во всяких-многих своих постах и говорю своим ученикам: повторяюсь, Гита не является поэзией. Да, Бхагават Гита не является, строго говоря, поэзией, но перевод он отдаёт дань этой строфической форме.

Во всяком случае, он мне напоминает перевод немецкого, причём не немецкого, а вообще австрийского начала века. В двадцатые годы он был тоже Леупольфундшройдере. Вот есть перевод Гите Леопольфундшройдера, так сказать. Как раз его портрет же висит в Вене. Да, такой почтенный джентльмен с брэндами, еще с такими Францией Иосифо Букенбардами, длинной почтенной бородой.

Значит, там висит Шариодель, там висит Бюллер, забыл, кто третий висит. В общем, кто ты. А, Фрау Вайлен, наверное. Но только Фраувейнер он без бороды был, да, он все сам шёл. Отцы-основатели.

Да-да-да, можно сказать, да. Ну, во всяком случае, мне этой такой изящной такой поэтической формой он напоминает перевод Деапольда фон Шредера. Он очень, как бы сказать, ну, из-за того, что Семенцов как-то вот это запаковал, это постарался запаковать, ну, в какое-то подобие, в имитацию шлоки, там все равно не шлока, понятно, только может быть имитация. Поэтому какие-то нюансы, понятно, там были, не были переданы. Ну, так же, как, кстати, примерно есть латышский перевод Bisenhex, а не Ингмаз, это его сын, а, господи Валдас.

Валдас Bisenhex, да. Я его в начале 90-х хорошо знал, и мы даже общались, и даже он мне грамматику санскрита давал ваутс в 90-91 году в Риге. И он мне тоже такой очень любопытный, но это для большинства наших слушателей, к сожалению, недоступный перевод из латышского языка. Но это единственный перевод Гиты, такой хороший на латышский язык. Не кришнаитский.

Нет-нет, он валдысник. Я и говорю в смысле, что перевод не кришнаитский. Бывает два перевода. Бывает хорошие переводы, бывает кришнаитские переводы. Да, Бхагавадгита, якобы как она есть, но на самом деле, как она представляется некоторым людям, как она есть.

Серебряков, переводчик Самодевы. Не читал. У меня где-то эта книжка есть, но я не большой знаток именно русских переводов какой-то саанскейтской классики, поэтому что же делать? Панчетандр читал? В русском переводе.

Отдельные места только смотрел. Так же, как и Артошасту переводил, я даже не Вегасин как раз. Там старый перевод. Изначально Акторта шасту была в переводе как раз с Шербатского, который якобы редактировал как раз Кальянов. Это было первое издание, потом Вегасин и его коллега забыл про МГО.

Вот они. Да, ну, во всяком случае, только это могу сказать. Поэтому у меня есть, да, этот вот перевод Серебрякова. Я книжки, как хомячок, я их там хомячил, хомячил, я их накапливал. Теперь не знаю, что с этими накоплениями делать.

Но как-то так вот не изучаю. Я долистал список переводчика эфира с санскрита на русский язык до конца, как видишь, не густо. Там была такая сейчас Тарка Сандеха Тартедип, а это как раз по-моему Асловская, вот Чекс это поздний такой трактат по Няй, по такой вот синтетической Няйвоощее. Да, это остовская как раз. Но там тоже немало нюансов неправильно переведенных, во всяком случае.

Но опять же, это такого рода трактаты, их надо, вот что знаете, вот давайте там почитай, ты не читал Островское, да как ты, ты, может, не читал последний перевод Островский. Это высокотехнические трактаты, да, это трактаты по вот и вот индийская философия, особенно ньаяя, как сказать, это ну это сродни как грамматическим трактатам. Очень-очень такие технические вещи или там всё равно, что там буддийское побуддийской прамане. Но вот, к сожалению, после перевода Щербатского каких-то фрагментов там из Дарма Кирта или там из Дарматтера, вот их там, не знаю, в начале 90-х, или даже, может быть, в самом начале 2000-х это было переиздано. Потом было переиздано Труды по буддизму Щербацкого, но опять же, это были переводы Сейчас готовится новое издание, как раз переиздание того оранжевого издания, про которое говорит Эдгард.

Буквально в двадцать пятом году выйдет обновлённый вариант Щербаскова. Это перевод его, это перевод, а оригинал Щербакова вообще английский, это, как сказать, буддийствачек, по-моему. То есть логика, буддийская логика. Эта книга в своё время совершенно эпохальная, но она во многом уже устарела с научной точки зрения. То есть это всё нужно по буддийской логике теории познания, надо читать труды этой команды нашей венского кружка буддологии, потому что академик Штайнкельнер и его прияды его учеников, которые во многих университетах мира работают, они являются, так сказать, авторитетами, высокими профессионалами в этой области.

Но, опять же, это все трактаты, которые не для того, чтобы это не, как называется, не armture reading, это не то, чтобы развалиться, так удобненько в кресле почитать. Это надо изучать, это надо очень подробно. Я даже не знаю. То есть, идеалом, конечно, было бы. И вот я вспоминаю в связи с этим, конечно, же Щербацкого, который был, ну, он в прямом таком, очень хорошем, глубоком смысле был таким вот европейским исследователем.

Неважно, он был русский барин, предводитель дворянства, но при этом он общался с коллегами, с Сильвеном Леви, где он там был на конгрессе в Риме. Он вел активно переписку с европейскими исследователями. Да, да, ну и переписка эта была ещё, понятное дело, не через имейл, а бы родные письма были. И, собственно, о Щербовском А, ну да, о Щербовском То, что он был на высшем уровне в исследованиях. Он был, ну, как бы, на апексе науки своего времени.

Ну, с тех пор, с тех пор наука тоже не стояла. Это, всё-таки, не полтора столетия, но это где-то 120 лет уже прошло, где-то так с тех времен. Конечно, очень многое случилось, и с того времени произошло всякого, и было привнесено в понимание. Сейчас литература заниматься серьёзно какими-то темами, связанными, условно говоря, с индийской, санскритской классикой, с буддизмом, с буддийской литературой, уже просто невозможно, не имея, как минимум, умея читать на английском языке. Английская литература.

То есть английские буквы должна знать, Ира? Не буква, а язык хотя бы. И, конечно, в принципе, для каких-то трудов, но это если уже очень глубоко вглубь идти, надо, конечно, хотя бы пассивно знать немецкий и французский, потому что есть какие-то классические труды немецких или французских, французские даже не столько Сильвен-Лерви, сколько Луи Ренут. Потом какие-то сейчас исследователи есть, тот же самый, который Ниай Баши перевел, у меня из головы вылетело, как он вот у него вышел перевод Няйя Баши, там откомментирован такая толстенная такая оранжевая книга в новофранцузском языке. Понятно, никто её не собирается для европейцев переводить ни на английский, ни на немецкий.

Хочешь, читай как французский. Но, опять же, я к этому, собственно, может быть, чтобы от этих, в частности, немножко к таким более концептуальным вещам повернуть. Вот то, что мы говорим: вот такая-то есть книга, такой-то перевод, такой-то перевод, или такая-то концептуальная книга. В России, начиная еще с позднесоветского, а может быть, и не самого позднего, в общем, советского времени в восьмидесятые годы, уже дальше 90-е, 2000-е, это какие-то отдельные кто-то издает какие-то свои переводы. Переводы академические, скажем так, и эндологи, условно, эндологи с академическим образованием или где-то работающие в академических институтах, университетских.

Они обычно, конечно, они всё это издают с исследованиями, но что мне бросается в глаза, вот эти российские такие исследовательские работы они практически всегда, то есть, они рассчитаны на, общем и целом, гораздо более широкую публику, нежели европейские исследователи. Допустим, европейские исследователи, если европейские, американские, западные, в самом-самом широком смысле, западные исследователи, они всегда будут писать о своем предмете. Читать их будут, как правило, в основном только коллеги, очень редко кто-то из нейнбологов. В России, так сказать, так вот россиянин, русский, не знаю, как более корректно сказать, скажем так, читающий по-русски человек, живущий в странах СНГ, здесь дело не в этносе, а именно в в культурном коде, в языке. Он всегда, то есть, предполагается, что вот, востоковедные книги, то есть, я не знаю, да, там, я знаю от своего коллеги, одношкольника Владимира Емельянова, который вроде бы все труды пишет, связанный с шумером и с акадом, он шумеролог, акадист, но его там читают, кто его только не читает, но чуть ли не какие-то фабричные рабочие.

Ну, потому что, значит, издатели петербургского востоковедения раскрутили его имя до такого состояния, что он стал всенародным героем. Нет, нет, нет, здесь дело просто ещё, наверное, и это тоже, но дело еще в том, что потребителями вот этих вот востоковедных книг в России является публика гораздо более широкая, и тем самым тем самым более широкая, чем в наших краях, в Европе, на Западе. Тем самым, допустим, обязательно в каждой, допустим, о чем бы человек ни писал, обязательно нужно вот об ovo всегда, как это по-латински говорят: от яйца, то есть от Адама и Евы. То есть, если мы пишем о дхарме шасте, обязательно надо о дхарме написать, целое большое предисловие. Рассчитывая, исходя из того, что потенциальные читатели, возможно, они, может быть, ничего вообще о дхарме не знают.

Вот надо сначала сказать о дхарме, а потом уже о дхарме шастая, и потом Но если издаётся шумерская грамматика и раскупается она быстрее, чем грамматика русского языка, понимаешь, что это значит, что есть острая потребность в шумерском языке в России. Это одна из актуальных проблем, поэтому таков я Либо люди любознательные, просто более любознательные, чем в Европе. Нет, нет, нет, почему? У нас полно вообще, на самом деле, какой-нибудь BEGS издательства. Есть очень хорошие, кстати, есть серьезные такие вот толстые книги, BEGS, а есть BEGS специальная серия, где-то о нем, ладно, сейчас уже не пойду искать, в 120 страниц.

Такие вот тоненькие книжечки, научно-популярные, но пишутся они величайшими мастерами своего дела. И они там стоят какие-то копейки, типа 5-8 евро, такая книжонка. То есть, в принципе, люди, по крайней мере, студенты гуманитарии, если интересуются, это есть. Мартец же был на факультетах. Да, я был в книжном магазине, сейчас я не ожидал, что будет столько новых книг по санскриту.

Я знаю, скажем так, все книги на всех мыслимых языках. Ну допустим, там не знаю, до пятнадцатого года. А вот за последние там ну, то есть последние там пять книг на немецком языке о санспите, как я, оказалось, я не знал. То есть я не говорю, что они прям высший класс. То есть у меня есть разные возражения по поводу того, что я вижу, но новые книги по санскриту на немецком языке издаются регулярно, что меня приятно удивило.

Да, при всем при этом я Вот мы говорили, что люди в России, допустим, запоем читают разные специальные литературы. Я когда-то, когда-то не слышал. Просто ценники европейских книг, они, конечно, кусачие по сравнению с Алексей Васильевич Розанов говорил, что книга должна быть дорогая, она, извините, не проституток. Значит, там ценники, в общем, кусачие. Да, некоторых издательств более чем.

В наше время, если занимаешься предметом, то всю эту кусачесть можно каким-то образом обходить, то есть либо находить в библиотеках. Ну, конечно, что последние книги всё равно в библиотеках их не будет в России, но просто наши студенты не понимают, что такое дорогая книга. То есть, то, что для них кажется дорого, они не понимают, что вся библиотека может стоить там как одна книга. Да, я в свою книжку, которую мы постоянно цитируем, это Оба Алиса, The Grammar of Epic Sanscrit, грамматика эпического санскрита. 200 с чем-то стоила, я не помню, она у меня там в Вене, но я помню, что себе такой рождественский подарок решил сделать, 208 или вот вот Вот, по-моему, она стоила 700 рупий.

Не-не, это уже индийский переиз. Конечно, я же Я же оригинал, чтобы покупал. Индийский пиратский. Это нормальное индийские пиратское здание, 700 рублей. 700 рублей, примерно 700 рублей, и это так, то есть это дешево, а не 200, двести евро это сколько?

Это где-то 20000 рублей, да? Да. Ну вот, вы скажите, кто с Я бы это не стал покупать, значит. Ну, я в своё время купил. Но ещё до того, как все эти книжки были там в виде ПДФок изданы, да, но лучше с авторскими правами у нас можно, конечно, нас на это иногда смотрят очень серьезно, поэтому нам это лучше У нас как иногда какие-то, ну, или фрагменты, так сказать, делятся фрагментами или неполными вариантами для формального избежания связанных с этим проблем, или при том, что это не для коммерческого распространения.

Потому что некоторые ну, вот книжки только, возможно, в библиотеке там их могут купить, а частные люди, там, я не знаю, допустим, я все подумывал купить ли мне Backs, ой, не Backs, а как-то Брилевскую энциклопедию, Bluts incyclopedia of hinduism, ну, она стоит что-то порядка 4000 на этот десятитомник, ну, то есть 400 тысяч. Этимологический словарь Майерхофера до сих пор можно купить, он стоит где-то 800 евро, три тома. Ну, пусть там они мечтают о том, что они за 800 евро кто-то купит. Я очень в этом сомневаюсь, тем более, что они все давно оцифрованы. А в библиотеках они, в основном, этимологические словарь.

Ну где это? Inde garmanage, да? То есть в библиотеках сравнительно индоевропиистике они есть и каких-нибудь институтов лингвистики или там Ир, ты поняла, что читать нечего, значит, что-то наскребли. Я поняла, надо самому садиться и писать. Да, я что хотел добавить, что есть некая вот этот культурный энтузиазм.

Об этом, между прочим, писал в славной памяти Александр Моисеевич Пятигорский. Что он его не разделяет, потому что вместо того, чтобы говорить: О, там вышла новая книжка Миля, допустим, на английском, вместо этого гораздо лучше было бы читать, чем её читать в переводе, потратить некоторые усилия и выучить тот же самый английский язык, чтобы читать того же Джона Стюарта Миля по-английски. В пример приводит Пятигорский. У него есть такое очень любопытное эссе: Я человек никакой культуры. Или он говорит об этом несколько раз об этой российской культурной, о засилье культуры в России, которая, которое не дает человеку самостоятельно подумать.

Потому что ты всегда в результате своей мысли ты должен уже выразить в каких-то культурных формах принятых, которых от тебя уже ожидают. У меня в своё время, это в 90-е годы, это только книжка эта вышла, мне один друг, её московский друг, один подарил, и вот я на очень многие вещи меня его отношение натолкнуло. Пятигурский это одна из величайших и грустных невстреч в моей жизни, потому что я с ним. Я зато с его учеником британским лично познакомился, который мне всякие там байки о нем рассказывал, который у него докторат писал. Расскажи какой-нибудь байк, это будет и самое интересное.

Там много, множество байк. Он, конечно, сказал, что первое свое впечатление, когда он у него там был, когда зашел, у него после его первой лекции была у этого Мятья Кларка была впечатление, это какой-то сумасшедший, какой-то русский сумасшедший, с ним вообще невозможно иметь дело. Второй раз, говорит, он уже как-то призадумался, а в третий раз он понял, что это какой-то, наверное, один из крупнейших оригинальнейших мыслителей. Значит, такое было. Потом какая-то, ну, тоже байка, значит, у него было, ну, он был, на самом деле, там не профессором, я не знаю, может быть, там, это в Source, да, в Лондоне, это Southation, да, институт, Как там эта должность его?

Я думаю, он просто был лектором, так сказать, по договору, да, все время по контракту на год. Его в результате за нонконформизме и выгнали в результате на пенсию, потому что он отказывался он упорно отказывался то, что вообще у нас в академических институтах принято преподавать в список обязательного чтения давать. Пятигорский Александр Моисеевич терпеть этого не мог всей этой казёнщины. И он не давал. Ну, и в результате под каким-то, в благовидным предлогом ему просто контракт не продлили.

Ну, на пенсию он на какую-то минимальную наработал, где-то он там в Ийстенде в Лондоне жил. И, значит, еще он Да, и вот он, когда он там преподавал, у него какая-то была каморочка. Вот McKeft Kluck, когда к нему заходил, он был его, как сказать, доктор Фата, одним из научных руководителей его доктората, PHD, который, кстати, очень доктораты совершенно великолепные в виде книги, исследователей, это исследование о Дашанаме Саньясанах. Дашанаме саньясин созданной по легенде самим пшен карачарье, что на самом деле, конечно, скорее всего, не так. И вот эта каморка была вся усыпана сигаретным пеплом, и везде бычки, бычки, бычки, и завалено огромным количеством каких-то вот там допитых, недопитых кофейных кружечек, и везде эти самые бычки, бычки, бычки, сигарету.

Он курил беспрерывно. И он, значит, когда он всё это великолепно оглядывал, я страшный неряхай. Вот. Да, потом вот ещё такая очень для его эксцентричности характерная такая история. Там, значит, в аудиторию только что побелили стены.

Там у нас так очень принято белить. Как мне одна моя петербургская знакомая, учительница даже бывшая, ну, в смысле, учительница литературы была в школе. Да, у вас Европа очень любит лысые стены. Когда-то там у нас лысые стены. Ну хорошо, и вот только побелили, и вот там не было никакой ни blackboard, ни whiteboard, то есть, не было доски, на которой скорее всего маркер.

А он что, он там не растерялся, вытащил маркер и просто стал писать на этих на побелённых стенах? Был страшный скандал, но вот такая вот история. Потом что мне Matter Clock тоже рассказывал тогда, хоронили его. Его хоронили вроде бы не на евре, где-то на каком-то Он выскочил из гроба? Нет, но было интересно, что он, значит, при этом и это по его требованию, там пили какую-то особую какую-то синюю водку, пили, как бы, поминая его, и хоронили ну, это было такое, я не знаю, христианское, не христианское, или общее какое-то кладбище.

Я сейчас не могу вспомнить, что за кладбище в Лондоне, и там был тибетский лама служба, но вместо этих агар бати были натыканы сигареты. То есть, там пандемились сигареты. В Москву он был такой заядлый курильщик. Ну, как в России говорится, за что купил, то и продаю. Не могу это верифицировать, но Matcher Club именно так рассказывал.

Такие вот очень забавные подробности. Потом это мне уже о Веренцевы рассказывали. Они были пару раз у Щербацкого во время своих поездок в Лондоне. Сергей Сергеевич рассказывал, что один раз точно он жил где-то в южной части, в каком-то южном предместье. И он их там как бы специально задержал у себя в квартире, задерживал, задерживал, до того, что они там все там автобус свой последний пропустили.

Я говорю, ну, может быть, это как-то он так не специально? Нет, говорит, специально-специально, Наталья Петровна, специально-специально, совершенно точно-специально содержал, ну, то есть как-то вот из вредности. Но, опять же, за что купил, за то и подаю. Это можно так, как бы, может быть, для истории как забавная такая вот история была. Но как-то вот у Наверинцевых, знаю, почему, из-за чего.

Да. Кстати, там, где вот он там жил, это вот где-то в интернете надо поискать. Есть какие-то интервью. Один Тиронс, по-моему. Есть несколько видеоинтервью интервью.

Латышский философ. На самом деле, понимаешь, надо здесь не столько переводчиков читать, а читать про интересных людей, которые связаны с Индией. Да, и вот, конечно, Петр Москва, Пятигорский это однозначно. Пятигорский это человек, который просто надо немножко о нем знать, и это как будто бы ты какую-то индийскую книгу почитал. Лично моё впечатление, какие-то его отдельные переводы, книжки, он человек, конечно, исключительно явно устный, так сказать.

Он устный, книжки, они такие вот, они кача, да? Нет, нет, ну он, конечно, совершенно устный, но то же самое, что да, совершенно устный человек. Да, они такие производят очень фрагментарное впечатление. Да, вот бы, ну как бы, бы, вот, интервью, вот то же самое, да, что с Топоровым, да, вот тот же Тирренс, он же разговаривал с Топоровым, значит вот. Пороб это моя в девяностом году тоже одна великая не встреча, потому что из-за Гликкабийбера там по поводу мой коллега, тогда учился на духовной семинарии в Риге, и на втором курсе был мой ментор, он, кстати, занимался, он, по-моему, до сих пор журналист, он семинарии не закончил, и он тогда писал, между прочим, о Рерихе, диссертации.

И вот я не знаю, он его закончил, не закончил, в Институте философии, если я сейчас не ошибаюсь. И помимо всего прочего, он занимался переводом Энсте Глюка Библии на латышский язык. И вот он должен был там встречаться. Я знаю, что тогда Топоров приехал, и вот он должен был с ним встречаться, об этом как-то беседовать. Он меня вроде бы пригласил, и я чего я там то ли отказался, то ли меня не выпустили.

В общем, как-то вот я сказал нет, и, конечно, до сих пор себя локти кусают из-за этого, что с топором. Конечно, тогда я был ещё совсем Я тогда санскритом начинал интересоваться. Я им начинал где-то в году восемьдесят девятом интересоваться, когда пытался было начать по учебнику Бюлера санскритом самостоятельно заниматься, но это было абсолютно бесполезно. То есть я даже там не знал, как это все произносится. Все это набитое с самого начала письменами де Ванагоре этот учебник, где Бюле, по-моему, само первый урок, там какие-то уже упражнения, какие-то грамматические объяснения.

Но самое главное я не понимал, как это придыхание, как это что такое церебральные знаки? Это нужно было, чтобы кто-то воспроизвел. И вот это вот очень, конечно, без того, чтобы это кто-то тебе показал, ну, я не знаю, там, либо если не лично, то каким-то в аудио или видео формате. В этом смысле, конечно, наши времена они гораздо более, как бы сказать, продвинутые, гораздо более прогрессивные в этом смысле, потому что мы можем вот кстати о переводах. Я лично не верю в возможность передачи в принципе.

Я об этом очень долго, уже очень много лет думаю. По-моему, Циркин об этом писал. Насколько я помню, он очень подробно писал об этом в своем переводе Джеадева Гита Гувинде. Целое методологическое рассуждение, то есть каким размером, какой размер передавать. По-моему, об эквометрическом он там ничего не писал, какие-то у него свои принципы были, но я в них не верю.

Почему? Потому что, в принципе, сангскритским размер его можно только как-то имитировать. Его можно только имитировать хотя бы потому, что как, например, и античные любые размеры, классические латинские или греческие, поэзия, метрика, метрика текста основана на чередовании долгих и кратких гласных звуков, каковыми вот каковые долгие классные, но их можно только имитировать ударными и безударными. Это, в принципе, уже другое. Как поляки говорят нечто совсем другое.

Нас есть перевод на немецкий язык. К сожалению для большинства русскоязычных слушателей. Абсолютно гениальный перевод моего доброго коллеги, который потом со мной по политическим вопросам как-то вот он сам рассорился, к сожалению, Эрвин Штайнбах. Вот это 3, 10, 2008 года. К 2008 он вышел, Гийта Говинда.

И вот он, в основном, эконометрический, допустим. Но что такое эконометрический перевод? Это, допустим, самая первая строфа, вот она размером с Шардулове Кридита, ты ее на немецком можешь прочитать в том же самом размере Шардулове Кридита. Но если знаешь, как его читать, он там предисловие пишет. Но это я могу немецкий уже был немецкий да немецкий перевод это я к тому что такое вот как он функционирует икометрический перевод но я какие-то вот эксперименты тоже делал в принципе ну да кое-где они удавались По-моему, в русскоязычной переводной практике такого ещё, кроме каких-то моих экспериментов, которые в разных этих social media, в соцсетях были где-то а там в ЖЖ или где-то сейчас там в Фейсбуке или ВКонтакте появились.

То есть, в принципе, мне неизвестно, чтобы кто-то ещё баловался такими. Ну, вроде как раз цирк не баловался. Эквометрическим нет, нет. И эквометрическим тоже он что-то баловался. Что-то было у него.

А, ну хорошо, ты мне потом пришлешь. Спасибо большое. Вопросы? Есть вопросы? Нет вопросов?

Да, есть вопросы. Здравствуйте, да. Как раз вопрос про речь, про автоматизацию, автоматизацию речи, потому что не про лингвистику, не про логистические какие-то вопросы. Но очень интересный момент хотел выяснить, потому что некоторые приходят в санскрит для того, чтобы эрититировать молитвы, да, то есть, всякие суки. Ну вайги, да мантры, там мантры, да.

Вот, и вопрос у меня следующий. Что когда традиционное восприятие, допустим, лидийские гимны, они в очень большом темпе такие, брамины когда рецетируют, они достаточно их быстро рецетируют. По-всякому, по-всякому. Сразу, извините, сразу по ходу перебью. Очень разные стили.

Может я только на такие натыкался. Но вопрос в следующем. Вот когда их слушаешь, в основном быстро, то получается, что все эти слова, они как бы превращаются в такую кашу. Почему? Потому что, во-первых, свободный синтаксис, свободный порядок слов в предложении.

Потом сандхи второй фактор. Третья, опять же, скорость, отсутствие пауз и, возможно, какие-то тонации, то есть аудиальные особенности. И вопрос у меня в следующем. В индийской культуре традиционных санскритских школ нужно понимать каждое слово, когда ты его рецептируешь, или, наоборот, они это чисто фонетически, механически делают, и не нужно, чтобы сознание успевало за всем тем, что ты цитируешь. Как вы это сами воспринимаете, когда вы цитируете?

У вас самый популярный ролик на канале сейчас посмотрел статистику. Это Гумара Самхова, которого вы цитируете, и потом этот там девять Да-да-да. Вот вы когда я цитируете, вы каждое слово, у вас как бы Разъятие происходит синтактически или это все скрывается? Это уже просто как фонетическое такое упражнение идет. Как у вас это и как это в традиционной, традиционной индийской образовательной системе у браменов?

Здесь сразу надо это разделить на несколько аспектов, потому что вы говорили, с одной стороны, про Веды, а тут же начали говорить, что кумара сангхо поэзия и образование современных брахманов. Как это у них? Это немножко разные вещи. Следует понимать такую фундаментальную вещь, что в этой архаичной архаичная индийская культура она аудитивная, то есть, она прежде всего то есть, пониманию там предшествует кантаста паканам, вот это заучивание наизусть. То есть, сначала, прежде чем, прежде чем понимать все, просто с детства определенной порции тех или иных произведений, фрагментов или целиком заучивается.

Я могу сказать, как у меня примерно поэтому, но я немножко экспериментирую. Есть я только-только начинал заниматься санскритом, и когда меня и я решил, дай-ка я выучу наизусть Бхагават-гиту. В любом случае, у меня не получилось её выучить, но вторую главу я выучил наизусть. И я её выучил, зная, как рецитировать, но не понимая всех нюансов. О подобном подобного рода подходе к, как он называется, memorisation, меморизация, запоминание наизусть, пишет очень фундаментальные вещи в своей книге Джордж Дейфус.

Джордж Дейфус это швейцарец, который молодым человеком поехал, я не помню, откуда из жене, в общем, откуда он франкофонный швейцарец, и он буддист, и вот он, значит, по протекции Далайлама, он поступил в монастыри Гелукпа, и вот он стал, он прошел пятнадцатилетний курс обучения, пока не стал Гешел Харампа, то есть достиг академических высот в этой традиции. Вот он, я, к сожалению, здесь этой книжки нет, я бы показал, она у меня в Вене, но, в принципе, она тоже доступна, где он говорит об особенностях схоластической традиции. Там, как бы сказать, меморизация, запоминание наизусть, зазубривание фундаментальных текстов это всему голова. Прежде чем текст изучать, его надо знать наизусть. Его надо зазубрить, даже не понимая.

Понимание приходит с объяснениями учителя или комментатора. Еще в школе Гилуква очень свойственны дебаты. Пяцзом, по-моему, называется на тебе. Пяцзом по-тибетски. То есть, это вада, вада, или вивада, то, что в традиции няи, Собственно говоря, вот дебаты по поводу философских топиков, это и является кузницей новых идей и их формирования, их формулировки, где индийские реалисты, чаще всего, они как раз именно с буддийскими мыслителями постоянно вели вот эти дебаты первом веке нашей эры.

Есть, основой является заучивание наизусть. Почему? Объяснение здесь такое, что то, что заучено наизусть еще без понимания, оно ingrade as оно вырезается словно в граните, да, выдалбливается, то есть уже намертво. А то, что заучивается У меня тоже коллега, вот тот самый Эвен Штейнбах, который переводчик, это самое замечательное, совершенно потрясающе перевел Джая Дэву, и он такой человек резкий по характеру. Нет, я не понимаю такого, как можно что-то зазубривать наизусть, не понимая.

Я говорю: Ну вот так вот. Действительно так. Потом мы можем почитать, и, собственно, мне какие-то пандиты об этом рассказывали, даже я могу сослаться вот сборничек такой есть, опять же, англоязычный, это Pandit, он доступен. Издал Axl Michias, это профессор одного из наших немецких университетов. И там, допустим, воспоминания одного парня, который у Вильжай Морау работал в Барбурге, вот он был там довольно много лет.

Он из традиционной брометской семьи, то есть для него вот эта редестация, там, допустим, от Харова, не от Харова, а Яджурведы, да, он из Яджурвединской. Кстати, то, что вы, Олег, скорее всего, вот эта очень быстрая, вот эта, как вы сказали, каша редестация, это, скорее всего, имеется в виду какие-нибудь эти намбудири. Да даже не намбудири, а какие-то это напоминает мне южноиндийские скорее изводы шакхи. Вот эти вот традиции, рецитации Ведд, чаще всего это именно яджрведа, в которой практикуются все эти рецитации вместе с жертвоприношениями на вот этих вот больших храмовых комплексах Южной Индии. Я примерно так вот знаю, хотя, опять же, не моя специализация, как они этим занимаются.

То есть, там, опять же, в основе, там они изначально просто заучивают это чисто наизусть, причём там это, поскольку связано ещё с правильным произнесением этих музыкальных тонов, учитель совсем эти деточки маленькие еще, по несколько лет всего. Вот он их так, так, так, так, сварит так. Я не знаю, так, а ну да, то, наверное, вниз, как-то так вот. Да, это хаста-свара называют. В других традициях они как-то это вот рукой изображают, я это точно не знаю, а в Ригведе это Муккасвара, ртом.

Но это все равно, это нужно запоминать. Я когда-то учил по пластинке запись ЮНЕСКО какие-то отдельные рецитации. Допустим, Я это чисто То есть, я, конечно, потом я понял, то есть, по мере изучения саанской тэйа, я знаю, что это обозначает. Но, в принципе, изначально я чисто аудитивно. Ну, у меня просто я хорошо ещё, звуки у меня хороший очень лингвистический слух, и поэтому я там все эти удата-анудат.

Но я так думаю, что достаточно близко к оригиналу воспроизвёл. У меня какая-то была пластинка такая с этими записями. Чисто так это для интереса. Но я бы при наличии традиционных где-то вблизи, да, мацамипии, Если бы какие-то ведисты были, я бы не решился бы, там, Ригведы, какие-нибудь вот веды именно ведийские тексты рецитировать, потому что очень такое люди могут как-то не понять, обидеться, потому что для них это очень сакральный текст, это какой-то западный человек, у которого нет соответствующих dicktion, просто не имеет права. Мне это было с методологической точки зрения интересно.

Также, опять же, я эту вторую главу Гиты выучил чисто на слух, а потом, теперь, когда я это цитирую, или, допустим, Кумара сам был, да, да, я понимаю каждое слово форма. То есть не синтаксис, свободный ни сангхи, вам не мешают Нет, нет, нет, когда текст знаешь, то не мешают. Нет, нет, нет. Разъять больших, допустим, композитов, и каждое слово в них Там огромных компостов там и там нет. Там альда: Астют Тарасьян речедева татма, И малайонама Нагатгираджа.

Нагат дираджа, пурва паралтой яниди вага я, ститах и тивйам и вамана данда. В основном у Калидаса каких-то огромных оголтелых компольстов у него нет, у него такие довольно умеренные, такие размеры, в основном, такой очень распространен 12-сложники. Ну, либо все эти разные упаджаты, то есть либо 11-, либо 12-сложники, то есть три штуки, либо расширенные три штуки, собственно, из Джагаты, который с ведиской развился, они очень часто в махакавьях. Нет, это вот просто я, да, я просто, ну, поскольку я текст изучал, да, поскольку я текст изучал, то есть, и так же, как это бандиты делают, то есть, допустим, первый учитель это отец, если вот, семье и вот этот, этот же самый, вот, который у меня вылетел из головы, он Южной Индии, он, по-моему, из Андры, он талогоязычный, ну и санскритоязычный, поскольку у него еще, кстати, мне профессор Хан покойный подарил его автобиографию, написанную его собственную автобиографию о том, как он из Индии в Европу попал, сам издательская такая книжечка тем же самым размером, как и Мегхадута написана. То есть Касчит канта вирахагуруна свади карат прамахта ща пена стангами тамахима барышабхуги на парту.

Сейчас, Вот сейчас сбился, да. Да, вот этим вот размером он свою целую автобиографию написал. И он, конечно, и он говорил, что как с ним отец изучал. Сначала он заставлял выучить наизусть, а потом он уже делал падапатху и каждую словоформу отдельно объяснял, и потом снова заставлял повторять, и вот на следующий день он должен быть одну или несколько строф выучить наизусть. Есть сначала он рецитировал, потом объяснял.

Да, там как-то, по-моему, так вот было. А там хотя по-разному, да, то есть он рецитировал, а потом объяснял и заставлял учить. Да, там, по-моему, было наоборот. Но я знаю, есть и противоположный подход. То есть, сначала учишь наизусть, а потом уже объясняет тебе учитель или наставник, ну, кто бы он там ни был, просто где-нибудь, там, Гурукуляев, какой-нибудь Гурукуляев, или там собственный отец.

Да, и понятно просто, если ты это с детства, как бы ум он очень такой у ребёнка гибкий достаточно. Я до сих пор какие-то там стишки Михалкова, которые ещё в яслях учил, я их до сих пор помню. Я их никогда в жизни не видел. Про день 7 ноября, красный день. Посмотри, всё на улице красного, вьются флаги у ворот, пламенем Видишь, улица идет там, где шли трамваи.

Я эти стишки только на слух помню из детского садика, из Яслей даже. Я думаю, господи, если бы тогда нам не составляли бы места на день 7 ноября, было бы гораздо более круто. Но, во всяком случае, какие-то стихи, когда если с детства, неважно, любые строфы. Понятное дело, что строфа, строфическая форма. Ну, вы знаете, наверное, что, как бы сказать, рифм очень в практической классической санскритской поэзии не существует.

Ну, то есть, она где-то рифмы появляются позже, они там, наверное, как анопрасо они объясняются. То есть как как частное поэтическое украшение. Но, тем не менее, просто шлоки гораздо легче заучивать, чем какой-то прозаический текст. Кстати, с этим именно связано. Так, Олег, Вы куда-то делись?

Я не знаю, ответил я. Отвечаю на Ваше, я Вам по теме отвечаю. Если не по теме, прерывайте, пожалуйста, если меня заносят куда-то. Меня просто был ещё Вы можете уточнить что-то. Во всяком, смотрите, и по поводу людей, которые цитируют, ведистов я имею ввиду традиционных, я знаю, что моя в 90-е годы, когда я был в Южной Индии, моя наставница, она была и духовным ментором, и моей научной руководительницей тогда, Петина Боймер, она приглашалась в Пармейшвара Дикшита, это было Чидамбором в городе, южно-индийском городе Чидамбор.

Её приглашал Парамиша Эдикшита, он был главным гуру этой вот ведийской школы, для того, чтобы она объясняла смысл вот этих вот ведийских театров. Потому что они, похоже, ученики, они там не особо вникали в смысл. То есть, если они приглашали, ну, она, понятно, она такая очень инкультурированная, индийская, но на севере Индии она хиндиязычная, для того, чтобы она им преподала смысл этих самых ведийских текстов. То есть, в основном, у них, конечно, они это заучивают. Ну, я думаю, что я со многими этими учениками, мне приходилось в одиннадцатом году встречаться в разных ведийских школах, и я, когда случайно, недалеко от Бенареса, Аранаси, просто привлеченный звуками ведийской медитации, я просто пришел, мы были на Панча Кроши, на путешествие вокруг в Аранаси, такое своего рода полуменье, но это было, по-моему, на машинах, мы делали, то есть в течение дня.

И я туда зашел, и вижу, люди цитируют, какие-то ученики там сидят, почтенные гуру. И вот я, когда у них пауза наступила, я к нему обратился на санскрите, говорю, можно ли мне послушать, я такой-то, такой-то прибыл оттуда, оттуда. И потом у нас как-то завязалась беседа, конечно, все эти ученики, Ушкина острили, с интересом слушали. И вот с этим из гуру мы двое, двое джентльменов пожилых было, учителя. Вот мы с ними говорили на санскрите, потом я слышу, что один говорит, вот видите, даже ведейшены, то есть иностранцы, с нами говорят на санскрите, а вы не хотите на санскрите говорить со мной.

Ну как-то так вот, очень было так интересно, это есть у меня где-то на аккаунте, они пуруша сукту они, там в мою честь специально, ну давайте пуруша сукту. Очень такая странная была рецитация, то есть она была такая ритмичная, она была там явно не удат, не ануадат, какая-то вот местная традиция там сагаса шиша, пурушах сагаса кша, сагаса паца бумим биш свадобра, твати эйш та дашангулам пуруша эй мэй дам сарма мэй бхутам ят ча баб ямутам ятат то съй шана о ядани на порога ти эй тавана и так далее. Это десятый мандал, да. Очень знаменитый гимн творения, такой, может быть, такой один из наиболее знаменитых гимнов. И они эту пуруша сукту, они, надо сказать, в виде мантры, в виде отдельной рецитации, они, по-моему, ее даже во время арати, то есть они во время разных ритуалов ее цитируют.

Так же, как, кстати, и вот это вот раджади раджае пресайги сахине, вот это вот тэйтэйара неко. Это какие-то очень существенные порции, ну, вот это адийские мантры, но это не те мантры, которые, в принципе, не имеют никакого когнитивного содержания. Они там хрим, шрим, всякие бум-бам-бом, совершенно другие мантры. Эта мантра как порции, порции извед, изведийских самгит. Ну, я думаю, что, конечно, таких вот подлинных пандитов, в глубоком смысле, их, конечно, мало, меньше, чем людей, которые, пусть даже по традиционным моделям, обучались санскриту.

Ну, я думаю, что, конечно, хорошие понятые они прекрасны, как бы они быстро бы не релицтировали, они, конечно, все это понимают. Мне в свое время мои преподаватели, Веня, покойная верба, он говорит, да, они только рецитируют и ничего не понимают. Но вот когда я был, все-таки с бандитами общался, то еще как понимаю. Более того, они могут, в отличие от наших профессоров, на санскрите, не знаю, любую речь произнести прямо без бумажки. Ну, Уша тоже может любую речь без бумажки произнести, но когда она на скоростях гоняет гимны, она говорит: Я не понимаю, когда она на скоростях когда она на скоростях гонит она говорит я не понимаю что я гоняю Ну это надо это надо спрашивать тогда вот соответственно ну людей которых для этом она может провести подряд хоть 10 лекций про санскритскую литературу так сказать спонтанно на санскрите, но одно другому не противоречит ее гонение гимнов в одном Это если как-то вот быстро, да, а опять же, вот я говорю, что я когда там, ну, когда вот я буду рессировать, я знаю, вторую главу, там татхакил паябиш там масепуна кулекша нам бишэйдан но это на убыстрённой скорости бишэйдан та мидам ваки мувача мад сулна а я учил именно так, чтобы просто побыстрее.

Я это могу замедлить. Вот аствака шмадам идам бишаме само пасти там она рєдж тамас вар гям аки пи карам арджана тай бьямас мага ма пата найта тва його гяте кшудрам кридай д уба йам тя поти шта парм таба арджанова джака там бишь ма ан самке дро нам джама дсудана и шупи прати о сиами у джа рага вар и судана гуру на аттва гиман у бхаван там ты что куда пошел шею бог том байкша ма пигалоке атлатакамам стугурунихай вах бунджийя бхруган бутыра падигдам. Нет, вот я все это понимаю. Когда так очень убыстренно, да? Ага.

Под вопрос еще один такой. Для тех, кто это не сосал санскрит как с молоком матери с детства, помогает ли осуществлять развитие этих всех сангированных строф, изучение разговорного санскрита, поскольку там всё-таки другой порядок слов, и они все в раздетном состоянии. Или скорее поможет не разговорный санскрит, а скорее поможет изучение просто разделения атрофы на каузальную форму и заучивание её в стандартном порядке слов. То есть анвай, да, да, это называется. Да, вы сразу же просто несколько я вас, извините, несколько хочется вас придержать, потому что сразу несколько важных вопросов и разных и непростых вопросов задали.

Во-первых, чем хорош разговорный санскрит, скажем так, с педагогической точки зрения, говорит человек, который скорее разговорным санскритом начал заниматься гораздо позже, нежели чисто академически санскритом, как он есть, как он преподается у нас в западных университетах. У студентов, у многих представление о санскрите, такое вот, я бы сказал, ну, стандартное для университетов западных санскрит это мертвый язык, и вот как бы на нем говорить чего? Разговаривать на санскрите как? Невозможно, санскрит надо только читать и переводить. Вот такое стандартное представление.

То есть когда студентам предлагается такой какой-нибудь курс разговорный санскрит, с peopen sandskit, java harik sandskit, как наш лейпцигский коллега, Суда Сананда, очень давно занимается в Лейпциге, он организует, и между прочим, Украине он был тоже несколько раз, в Харькове, по крайней мере, раза два, если не три. Разговорный санскрит, он в контексте современного такого движения популяризации санскрита определенными организациями, по-моему, это Санскрита Баррати называется. Да, Опять же, в контексте популяризации, в контексте возвращения к корням. Такие вот группы энтузиастов, которые считают, что на санскрите нужно разговаривать именно на санскрите, действительно, можно разговаривать, а на самом деле о чем угодно. Ну, если знаешь лексику и, конечно, знаешь грамматику.

Во-первых, я бы сказал, что когда студенты видят, что на санскрите, что санскрит, он не только состоит из таких вот долгих ну, давайте я воспроизведу, я уже на наше прошлое воскресенье, Страффь воспроизводил Бахуврихи, которую, конечно же, абсолютно невозможно композит такой, со слуха понять. Балар ка лока там ра прабар су ра шира шчару чу дам ани шри сам пат сам пара кара гана ти чира чита лак та кав як та бхакти. Это из сагдара спутра. Это сагдара, такой очень большой размер, семисложник, по-моему, в одной паде двадцать семь слогов, и здесь две падая, собственно, то есть двадцать семь в два раза больше, чем пятьдесят слогов. В разговорном санскрите и не может быть таких огромных компостов.

Их и не было никогда, потому что эти компосты появились тогда, когда санскрит совершенно очевидно перешел к стадии. Вот именно его записывали. Когда на санскрите, говорили, когда он был, еще не назывался санскритом, просто упанья называется бхаша разговорный язык. Конечно, таких огромных компоистов не было, там все максимальные компоисты, но вот они какие-то из двух частей, они же элементы состоят. Ну, например, махаврикшара или кришнасарпаха, да?

Ну, кришнасарпаха, там, как бы ещё, в случае некоторых из этих, допустим, кришнасарпаха, она же и чёрная, она же и змея, там добавляется такое уже идиоматическое использование, что кришнасарпа не всякая черная змея, а когда это композит, то это именно кобра. Откуда было известно, что это кришна кышна сырпа, что всякий композит это всегда одно слово, а одно слово, значит, на нем во времена Панини оно носило музыкальное ударение, удар по так называемому. Также, например, чем отличается алуксамасах, то есть композит, у которого есть такая подкатегория композитов, у которых не выпало окончание в левой части. Допустим, можно сказать дассиах путтраха. Два разных слова.

Дассиах путтраха сын храмовой танцовщицы. Дасси, сын деводассии. Но если ты это скажешь дассиах путтраха, э нет, дассиах путтраха. Это просто ругательство, сях путра, когда это будет один композит, это говорится об этом в кашике в ликке. Ну а откуда мы знаем, мы это произносим в композите или нет?

Потому что когда санскрит был, вот он еще не был санскской, он был просто разговорной бхашей, разговорным языком, тогда, ну, также как в балтийских языках современных, или шведском языке, или сербско-хорватском, вот были эти вот музыкальные повышения, понижения То, что не совсем правильно называется ударениями. По-моему, о Кочергиной, мацис, меня поправь, если я неправильно что-то говорю, Там у нее ударение, она там говорит об Оксане Кочергина, и пишет об ударениях. Музыкальное ударение. Да, да, музыкальное. Она может быть где-то и ну, там во многих местах она просто пишет ударение.

Это именно музыкальное ударение, но просто не факт, что каждый читатель этого учебника понимает, чем музыкальное ударение. Разумеется, нет. Отличается от экспираторного. Возможно, Максим хочет задать вопрос? Да, друзья мои, задавайте, да.

Я не знаю, Олег, извините, я ответил хоть как-то на ваш вопрос? Просто каждую тему ее можно развить. Я думаю, что ее надо свернуть, значит, даже если не вы не ответите. Да, да, вы следите, потому что давайте, да, задавайте следующее. Максим.

Я следую иногда извивам, прихотливым извивам своего сознания. Алло, алло! Да, слышно? Да, слышно? Сейчас слышно.

Да, здравствуйте, Эдгар. Я хочу вас поприветствовать, поблагодарить за интересный стрим, как и Марсоса, организатора стрима. Так сказать, приветствую, я думаю, что можно выразиться от имени минской школы санскритской боярина и учеников. А, привет там и боярину и особенно Куликову. Там есть где этот Куликов, да?

Ну со мной его нет, он в другой стране на данный момент. Но я ему при случае передам в ближайшее общение. У меня, к сожалению, время есть только задать вопрос, даже его ответ прослушать не получится, Но вопрос у меня, на мой взгляд, очень интересный. Книга Раджива Малхотры Батл фор Саскрит. Да, дальнейшую уже.

Да, что с этой книгой? Ну, интересно было бы услышать ваше суждение, потому что вы выше говорили про книгу Шолгана Полока. Вот, значит, малхотра Полока, ну, так сказать, полоскает, такой каламбур немножко получился, очень сильно Да, полок это триггер, триггер для, для определенных Да, есть рад слышать, что вы в курсе этого, так сказать, казуса, этого конфликта. Было бы очень интересно услышать ваше отношение. И второй вопрос, поскольку тоже, думаю, совсем короткий, тоже успеваю только задать, послушаю уже в записи.

Значит, выше говорили о разных переводчиках, в основном на русский, но и не только на русский. Было бы интересно услышать ваше суждение о переводах Верченкова, в частности, йога Васиштха. Вот, русский Я бы хотел этого вопроса не слышать. Я его специально не задавал. Я молчала тоже.

Вы можете ответить там как угодно или не ответить, дело, конечно, ваше. Нет, если мне напрямую задают, я каким-то образом попытаюсь сдать. Еще что помимо Ярченкова? Вот, и Дойсон, Дойсон. Дойсон, в смысле, Пауль Дойсон?

Да-да-да-да. Ну подождите это паул дойсон там на рубеже девятнадцатого двадцатого просто возможно вы можете что-то сказать о его может быть не столько переводах сколько его деятельности и его подходе вот это было бы интересно услышать от вас потому что скорее всего, вряд ли кто-то, кроме вас, кому этот вопрос можно задать, на него вот так вот смешно ответить. У меня такое есть подозрение. Дойсон был серьезным академическим ученым. Ну и Сыркин ссылается на него вдоль Он очень на него, между прочим, и Эли Франко его, так сказать, в своей, как, недавно она, где-то восемь лет назад, эта книжка вышла, там сборник, кстати, по историографии разных филиндийских философских традиций.

Вот он модель Дойсена он там критически разбирает, ну и, так сказать, сказать, вёрдикт отдает честь тому, что следует отдать честь. В общем, он, дойсон это классика. Это все, так сказать, гиганты прошлого, на плечах которых мы, карлики, в современности стоим, и поэтому мы видим выше них, дальше них, поскольку мы карлики, но мы стоим на плечах этих гигантов. Поэтому я, как являясь в том числе и немножко медиевистом вот здесь до рождения, мне коллеги мои рассказали. Такое типичное решение.

Ну нельзя попробовать, да? Коллеги, извините, я вынужден сейчас отключиться, я оставший оставшиеся комментарии прослушаю записи заранее вопрос был о это был второй вопрос и ртенкова а первый был о ронжик мол ход работал fohanskog и conflex mologog пожалуйста мне буквально на минутку надо отскочить. Прошу. Я прощаюсь. Хорошо.

Хорошо, сейчас мы про бетл поговорим. Мы про Малхотры уже не раз на самом деле с Эдгаром беседовали и публично тоже, но ничего, повторим ещё раз. Мы конечно не большие сторонники индийских публичных этих самых разборов. Ну что ж сейчас послушаем. Это конечно на стороне Полака.

В своё время собрал получается лучших исследователей чтобы потратить всё состояние американского миллионера который решил издавать переводы санскритской классики на английский язык они издали около пятидесяти книг он разорился на этом, значит, этот миллионер. И вот это была отчаянная красивая попытка в современном состоянии сделать целую библиотеку переводов с санскрита на английский и по-моему они они успели где-то 50 что ли одну книгу издать и на этом человек разорился то есть он до этого жил безбедно но когда он связался с санскритом никаких его денег не оказалось достаточно чтобы значит поддерживать издание книг. Он нам всем пример, что санскрит действует значит разорительно на человеческое состояние. Надо быть очень состоятельным человеком, чтобы смочь позволить заниматься санскритом или тем более надо быть сумасшедшим, чтобы издавать книги санскрита, или переводы санскрита. Таков мой опыт.

Не показатель чего? Ира. Ну может быть не повезло просто человеку и всё. Конечно. А мне и мне повезло, и мне не повезло какая-то невезучая серия и так таскаешь тонны ты этих книг из места к места с места на место прямо вот удивительные совпадения какие-то у меня первый вопрос вы завтра помирать собрались Ну допустим, ещё завтра нет, но на послезавтра А послезавтра могу, может всё измениться.

Так, и вторая часть? Нет, давайте первую сначала проведём. Гибло это дело издание книги? Да нормально. Он радовался, когда узнал о его опыте.

То есть жил безбедно человек, связался с книгоизданием и значит в хлам прогорел. Тогда тут надо смотреть что почему он прогорел потому что книгой с клидом потому что труд любого работника значит в общем должен оплачиваться и на это уходит большая часть денег не на издание книги а на подготовку. Да, Эдгард, начнём туда с вами. Да, прошу прощения. Да, значит, вы тут о книгоиздании уже заговорили, но в этом я ничего не понимаю.

Но я знаю, что, во всяком случае, в наших краях издание бумажных книг очень-очень проблематично, тем более научных книг. То есть она обычно, по крайней мере, про научные книги мы говорили, скорее требует уважения. Издать дорого и горит долго, поэтому То есть не заработаешь на книжках Джоана Ролинг или Джорджа Мартина, который там Ладно, это другие тиражи. Итак, значит, Мальхотр. Хорошо, значит, мы говорили про Мальхотр и про Поллока.

Тут очень, конечно, довольно сложная ситуация. Сложна она тем, что она имеет разные, очень разные причины. Допустим, некая Нет, начнем с того, что все это, по-моему, самое-самое начало этого конфликта было связано с занятием, с тем, что Полаку предложили там какое-то место, которое вот определенная часть индийских индологов там хотела, я не помню, в какой-то что-то связанное какое-то с какой-то Foundation, то ли Shankara Charia Foundation, в общем, какое-то научное место директора какой-то институции, я сейчас эти нюансы не помню. Поскольку Шелдон Поллок является американским академическим учёным, а не верующим инду, индусом, индуистом, то там скандал, получается, разгорелся в году 2006. Да, это уже довольно далеко.

Двадцать лет уже. Почти двадцать лет. Да-да-да, то есть уже почти двадцать лет. Да, это вот один был такой момент, что там просто кому-то не понравилось, что иностранцу, ну, это как Белые макаки дали, значит, номер Да, и причём какое-то связанное с нашим, значит, санскритом. Наш священный санскрит.

Как смеет вообще кто-то не индийд заниматься нашим языком, а тем более там ещё руководить какой-то В общем, асквернил. Ну, своего рода да. И, в общем, в этом этом же, примерно, духе все рассуждения Мальхотры. Мальхотры я ничего хорошего про него не могу сказать, а о нехорошее лучше не буду говорить. Ну, начнём с того, что он не санскритолог, да, он там, по-моему, инженер по образованию.

Или, мне, конечно, там то, что с ним ну, он как бы, он сделал пиар на этом скандале, там и с ним же, уважаемый мной Никян Андамиша там вполне серьезно говорит. Ну, просто здесь можно сказать о таких двух принципиально разных подходах к индологии. Это называется Свадеши. Вот Мальхотран, он является идеологом, он не исследователь, он именно идеолог. Идеолог вроде Кальянова.

Ну, скажем так, идеологическое заявление Кальянова я не знаю, мне это просто известно из исторического бэкграунда, и то не без каких-либо подробностей. А Мальхотран однозначно идеолог, он как бы такой пропагандист. Идеолог-пропагандист с дефисом. Он пропагандирует, понятное дело, связанные с санскритом такие вот, я бы сказал, такое не критическое пропагандирование теологуменов или, может быть, таких вот архаичных представлений о том, что сам санскрит это вот тот самый изначальный язык всей земли, из которого все остальные языки произошли. Но при всем моем уважении к индийским традициям, я все-таки не могу подписаться.

То есть он говорит то, чего они хотят слышать? Он говорит то, чего хотят слышать, да. Это своего рода, ну, такое, я бы сказал Популизм. Популизм и такой примитивный индийский национализм современный. Я знаю, что это наши коллеги, там несколько есть человек.

Лучше имена эти не называть, помимо Мальхоттера, потому что некоторые из них они очень активны на международных конференциях. И они постоянно уличают западных индологов в неуважительном отношении к санскриту. Хотя, вот такой чисто идеологический подход, потому что они не разделяют вот эти вот целый ряд каких-то традиционных, традиционалистских, я бы сказал, представлений. Это как если бы, ну, я не знаю, это если бы современному бы религиоведу какой-нибудь, ну, там, не знаю, батюшка православный бы, причём, я думаю, что таких батюшкок ещё надо поискать, может, на Афоне где-нибудь можно откопать, или из какого-нибудь из сибирского скита, что вот на самом деле, что, ну, вот, вообще надо в шестоднев Василия Великого верить дословно, что мир был создан за шесть дней буквально. Если ты в это уже не веришь или какие-то сомнения высказываешь, значит, просто враг эндологического народа, враг нашей великой Индии, великого прошлого.

Ну, конечно, применительно к санскейту там, в данном случае не о творении мира идет речь, а о санскрите. Да, конечно, когда Шелдон Поллок собственно, там в основу этого вот полыхнувшего этого костра Шелдон Поллока, то есть было положено или легло эссе Шерлока Поллока, которое он назвал Это death of sanskrait, смерть санскрита. Такое, действительно, название довольно провокативное, потому что, кстати, на него тоже ответили, ответил такой Joeren Haneder, тот коллега немецкий, которого, кстати говоря, с которым лично знаком, и мне понравился его ответ, он говорит, нет, нет, нет, там тезис был такой, что санскрит, что инновации на санскрите, вот инновативность санскритоязычной литературы, она закончилась 17-18 веком. 17-18 это была верхняя причина, верхняя граница. То есть, последним таким инновативным автором санскритского был как раз автор Асеган Гадера и целый ряд других произведений.

Это Дзёганата Палита radi, такой вот бенаровский поэт, поэтолог, ученый, действительно совершенно потрясающий автор, очень сложный, очень глубокий, да, и внесший целый ряд вот инновативных подходов, ну, в тот же самый Валанкара, шастов, И после него Полак говорит, что такое творчество, оригинальное творчество на санскрите, оно, в общем и целом, прекратилось. Ну, понятное дело, исторически, что это у нас было? Исторически началась Британская империя. Сначала это было XVIII век, это как это Ost-Ost-Indian Company, вот эта компания, в общем, которая потом захватила, собственно, присоединила Индию к Британской империи. Я знаю, что целый ряд бандитов, поскольку я с бандитами на эту тему немножко говорил и переписывался, вот система образования, которая исключила, не то чтобы исключила, но включила санскрит на правах просто одного из языков в образовательную модель.

То есть, внесла, собственно говоря, британскую образовательную модель. Я сейчас вопрос глубоко не изучал, поэтому здесь не буду высказывать каких-то глубоких суждений. У меня их, наверное, нет. Я просто знаю недостаточно нюансов. Но, во всяком случае, я знаю, что у некоторых бандитов современных, я ссылаюсь на того же Сурен де Мохена Мишер, с которым я последние годы, исключаю, самый последний год, он куда-то пропал из фейсбука.

Очень много на этой теме общался, и вот они не очень высоко жалуют эту британскую модель. И, соответственно, ресентимент есть и, как бы сказать, в адрес британских или шире говоря, западных индологов. Есть, целый ряд претензий. Но, опять же, это те самые претензии колониализм, как они смеют вот эти колониалисты вообще высказываться о нашем санскрите. То есть, очень идеологически проникнутая разными непримиримыми идеологическими позициями проникнутая, пронизанная борьба.

Я бы сказал, что борьба идеологии. Это напоминает мне историю, когда Чуковский рассказывает, что он разговаривал с негритянским поэтом, и тот говорит чуть ли не, что Шекспира он не читает, потому что он, значит, вот эти английские поработители. И вот мол Чуковский говорит ну типа причём тут это зачем вы всё смешиваете потому что ну тогда получается вы себя лишаете культуры вот и тут такая а тут наоборот получается то есть такая Да, он вроде бы как Ну, к этому надо признать ещё, что, конечно, Sheldon Pollog, он, по крайней мере, по-моему, на рубеже веков в конце XX века. Если я сейчас не ошибаюсь, он был в Беркли, в Университете Беркли профессором, а Беркли он такой очень левый университет, как большинство университетов в Соединенных Штатах. И там, конечно, там есть такие вот Там есть у него такая, по-моему, в начале 90-х у него тоже такое эссе, такая статья о Рамаяне, и как раз это было на тему возвращения вот этого храма Рамы индусскими националистами, разрушения мечети Бабура, вот с этим как-то связано.

А в Индии эти темы они очень наполнены, как бы сказать, связаны очень эмоционально до сих пор очень горячо переживается. И что-то он там такое говорил. То есть, он, ну, да, как всякий, так сказать, left leaning, scolor, так сказать. Там какие-то у него марксистские подходы. Лично мне тоже показалось, я не специалист, но там очень большой.

Там, конечно, очень многое у него в его произведениях дискурса власти. Вот левые мыслители, сказать, left leaning, think is, у которых этот неомарксизм, который этими идеями проникнут, и там действительно они часто, с моей точки зрения, чересчур много говорят о власти, дискурсе власти. Хотя можно сказать, что помимо дискурса власти есть еще иерархия власти. То есть для марксистов и неомарксистов все связано со властью, в том числе это можно, конечно, и на материале Индии анализировать. Но я воспользуюсь подходом очень любимого мной Джордана Питерсона, который говорит, что помимо иерархии власти есть еще и hyracuy of competencies, иерархии компетенции.

Есть такие вещи, но это так, только к слову. У нас осталось четыре минуты, вопрос про А, подождите, вопрос про Полока. Вопрос В общем, про Полока это понятно. Вот я, Матци, скажи мне. Значит, для человека, который не знает Полока, не знаю, у меня вопросов нет.

Я очень советую его эссе прочитать, очень интересно. Прекрасная заметка. Васиштха, значит, йогавасиштха, в связи с тем, что я надеюсь, что осенью всё-таки Эдгар значит согласится и мы начнём вести постоянную группу по йога-васиштхи. Вот предваряя эти занятия, у нас есть известный русский переводчик, значит Йога-Васиштхи, и зовут его Олег Ярченков. У нас осталось три минуты.

Вопрос, я надеюсь, не про Олега и не про личность Олега Ярченкова, а про качество перевода Йога-Васиштхи. Ничего хорошего не могу сказать, к сожалению, про качество перевода, потому что именно поскольку я последние три с лишним года у меня несколько человек и таких мини-групп, которыми я очень подробно занимаюсь, скажем так, последние три года именно йога васиштхой, вплоть до какой-то двадцать седьмой двадцать восьмой главы, я ее так по несколько раз, с комментарием, с санскритским комментарием, мы читаем коэским, коэским без комментария, просто основной текст. И, конечно, перевод Олега Чанкова очень далёк, в основном, от оригинала. Иногда сломанные часы тоже показывают правильное время два раза в сутки, иногда там что-то даже близко к оригиналу, скорее, как правило, очень далеко от оригинала. Допустим, если О.

К. Ю.ченков последовательно переводит все абсолютные локативы просто как локативы, то есть, видимо, ну, это просто один из нюансов, это очень существенный, грамматически очень существенный недостаток и много-много чего другого. То есть, если кто-то хочет хотя бы ознакомиться с йоговарсиштрой, советую тогда, если так вот наискосок прочитать, можете прочитать или почитать английский старый перевод века Харилара Митры, он доступен в сети. Он тоже не без ошибок, есть серьезные ошибки, недостатки. Вообще ни в одном из имеющихся переводов йога-васишти, ни переводе ярченкова, ни в переводе даже Ридьянан Гасаасваты, которая лучше переводит, чем ярченков, скажем так, на порядок, на порядок более корректно.

И перевод Харилая Миттры, там нету ни одного двойного значения, так называемые шлеша, которыми йога Васишта просто преизобилует. И все эти шлеши, они все объяснены. Ну, не все, значительная какая-то часть существенная шлеши объяснены в комментарии. То есть, очевидно, что там люди просто не изучают ещё комментарии. Но комментарии надо уметь читать и понимать.

Я имею в виду не отдельные слова, а как устроены объяснения. Поэтому мы приглашаем желающих на воскресные занятия в 5 часов вечера, потому что следующая наша беседа состоится неизвестно когда и когда она состоится мы будем продолжать разговаривать про историю преподавания санскрита в Венском университете. Вопросы скорее всего мы снова выслушаем этой осенью. А в общем-то тогда на сегодня значит. До осени дожить надо ещё.

А сколько мы сейчас вопим? Я совершенно не слежу за временем. Сегодня, кажется, еще до сих пор вторник, значит, и двадцать пятый год, то есть какие-то вот такие, значит А, то есть у нас уже, да, практически два часа уже. Расскажите, вот что, что, какой вопрос не был? Не-не-не, упаси господи, сейчас они начнут задавать Нет-нет-нет, значит, в письменном виде, значит, напишите.

Олег, вы можете дозадать свой вопрос? Может быть, там, я не знаю только не сейчас, Христа ради, значит, значит, стрим отстой, значит, больше не надо. И просим ещё Кто-то так написал, что стрим Я говорю возможные Нет, всё интересно. Я говорю возможные сценарии. Там, если что, конечно, просто я брал его в качестве трамплина и о чем-то, может быть, говорил о том, о чем Как обычно.

В общем, значит, я к чему, что значит, подобная беседа повторится не скоро. Вот, я надеюсь, что осенью получится запустить группу по йогавасирдхе это два, три Там же написано было, что у Полчальников что-то такое связано с йогавасирдхой. Чего подобного! Йогавасирдх у нас значит лейтон такой есть, значит ты его знаешь. Вот, а в октябре двадцать пятого года.

Ну, это тогда, наверное, альтернатива. Это если наберется достаточно чего-то. Альтернатива чему? Чему у нашей Ромайны мы не трогали. Нет, я имею в виду, это помимо не вместо Ромайны.

Не-не-не. Альтернатива бывает, кстати говоря, ваа на санскрите, вот можно в разных значениях понимать. То есть можно Я уточни лучше. А то ты подумаешь, что мы закончили с Ромайном. Мы ещё не начали с Ромаином.

Ну, Ромаину как-то уже все так споренько переводят. Только не утром в выходные. Нет, утром Значит, Льгаш скажет, что он может. Может быть, вечер в субботу можно. Ну, по-моему, надо посмотреть вообще ещё как будет.

Короче, в общем, вот я хочу, чтобы мы попробовали. Всё, спасибо большое. Вопросов, как я вижу, у нас мало, интереса толком нету. Мне все понятно. Выводы я сделаю.

Ну, посещаемость лично сидела сколько человек? Одиннадцать? Посещаемость вообще. То есть в общем полный фиаско. Ну поэтому мы это повторим не скоро.

Всё понятно. Всё было интересно. Спасибо большое. Спасибо большое. Если бы не мы бы ещё побеседовали.

Конечно согласна. Мы бы и дальше разговаривали. И вообще помеха в вашем приобщении к санскриту. До свидания. Ну ладно.

Большое. Всё, до свидания. Там с кем-то до встречи, с кем-то до встречи в виртуальном пространстве. До свидания. Спасибо.

Всего доброго.

Беседа с Екатериной Костиной, 2025

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456239876
Rutube: rutube.ru/video/2a140a366461a1271e0d675c416ced92
Youtube: youtube.com/live/n-02r1eGo4E

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Екатериной Костиной.

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Итак, добрый вечер. Сегодня я хочу поговорить с Екатериной Александровной Костиной о том, как преподавали санскрит в Санкт-Петербурге и, возможно, даже немножко про то, как преподавали в Ленинграде и в Российской империи. Добрый вечер. Добрый вечер. Наверное, имеет пару слов, смысл сказать о себе.

Кто я вообще такая, почему вообще я тут возникла. Как санскритолог я, наверное, минимально известна. Хотя гуглюсь очень хорошо во всех остальных отношениях. Я только что проверила, вы очень хорошо гуглитесь. Да, это уже было несколько историй, когда меня находили по разным поводам люди совершенно случайно, буквально по первой ссылке, что я это я.

Поэтому гуглюсь я хорошо, но не как санскритолог. Хотя, если покупаться, накапливаюсь и как санскритолог тоже. Я с 97 года в Андологии, закончила Санкт-Петербургский университет, бакалавриат по отделению истории Индии, магистратуру по направлению языка и литература стран Азии и Африки. То есть там андология даже не числится. В моей специальности и вечные шутки на тему того, насколько же мы владеем языками Африки.

С 2004 года до 2023 я работала в Санкт-Петербургском университете на кафедре индийской филологии. А в настоящий момент мои отношения с университетом очень хорошо описываются одной расой индийской поэзии, которая называется Праваса Випралам Важингара Раса. То есть, вот такая любовь разлуки, вызванная эмиграцией одного из участников. То есть, вот с 23 года официально в университете я не преподаю, Хотя определённые отношения у нас сохраняются. Мы продолжаем сотрудничать по ряду проектов.

Но так, на расстоянии. Я на прошлой неделе зашёл в доме книги в Москве на Арбате и, конечно, я всегда иду в раздел учебная литература и проверяю, что же можно купить, кроме учебников по китайскому, вьетнамскому и турецкому. Есть ли что-нибудь индийское я должен сказать то по-моему мы вернулись почти туда когда первый раз зашел книжный магазин в 2002 году в Москве, по-моему, картина она примерно та же, то есть в смысле 98% это китайский, еще немного чего-нибудь в довесок, но есть и положительные. Помимо одного несчастного, в смысле, всегда имеющегося наличия учебника Веры Александровны, раздел хинди представлен вами и представлен исключительно вами. Следовательно, есть и положительные тенденции.

Книга издана добротно, в смысле ваше пособие по хинди, и, соответственно, тогда несколько слов, как так случилось, что вы имеете самое непосредственное отношение к преподаванию современных индийских языков? Это, на самом деле, естественный закономерный процесс, о котором я хотела говорить в целом. Как так получилось, что я, пришедшая в 97 году на факультет, девочка с горящими глазами, на собеседовании меня спросили, ради чего ты, деточка, поступаешь на историю Индии. И я, не моргнув ни единым из этих горящих глаз, сказала: Чтобы читать Ригеду в оригинале. И вот как, собственно говоря, чтение Ригведы в оригинале привело к тому, что на полках книжных магазинах стоит хинди-русский разговорник, начальный курс хинди.

И начальный курс хинди, да. Грамматика хинди может стоять иногда. Она уже сейчас почти нет, но она, в общем, иногда мелькает. Несколько переводов с хинди бенгальского опубликованных ну и так далее Вы довольны пособием начальный курс к индии я очень довольна потому что это пособие которое не могло выйти более 60 лет. И если бы на самом деле То есть оно числится как моё, потому что моя фамилия там первая стоит отчасти по алфавиту, отчасти по тому, что я, в общем, помимо того, что составляла всю грамматическую часть, еще и редактировала его, в общем, набирала все я.

Дело в том, что у нас был учебник, который начали писать в 60-е годы первые тексты для него появились еще тогда но с тех пор его не могли нормально издать была в 2000-е годы попытка издать первые 10 уроков их издали в издательстве на грант по-моему от консульства, пользоваться этим учебником было очень сложно. Там, во-первых, было очень много опечаток, во-вторых, он был совершенно незаконченный и драматический материал там подавался довольно странно. То есть такой был немножко ни себе, ни людям. Мало для студента, много для человек со стороны. И поэтому, в общем-то, да, так получилось, что несколько лет я положила на то, чтобы он всё-таки вышел этот учебник.

Да, в нем есть много проблем, да, в нем есть отпечатки по-прежнему даже во втором издании, да, есть вещи, которые, наверное, следовало бы изменить, но работая, во-первых, в коллективе, все-таки я же не одна это делала, а во-вторых, в таких условиях, я считаю, что да, он имеет право на существование и свою основную функцию быть учебником для студентов из ПБГУ он выполняет отлично. Он рассчитан на какое количество по времени? Как долго положено проходить? Семестр, два или? Если это университет, то он проходится за два семестра и месяц.

Потому что он достаточно не толстый в том плане, что он кажется как раз на два семестра распределённым. Да. Обычно с хорошим курсом мы успеваем сделать учебник без последнего урока. Последний урок мы специально не берем, а оставляем на следующий год, потому что последний урок это практически неадаптированный художественный текст, но снабженный упражнениями словарем и всем прочим то есть он работает когда после лета студенты пришли он работает хорошим мостиком для того чтобы они уже к чтению художественной литературы которую они будут читать дальше. Уже после этого мы учебниками не пользуемся.

И поэтому такой как мостик, то есть такой вот вариант лайт, перехода к непосредственно чтению неадаптированной литературы. Тогда вопрос. Преподавание современных индийских языков это всегда была особенность петербургской школы востоковедения или как? Я сейчас тоже буду рассказывать истории давних лет. Когда я первый раз приехала на научную конференцию в Москву в 2006 году, меня встретил Борис Алексеевич Захарин в коридорчике после моего выступления.

Это была конференция целиком на хинди практически. Он мне сказал: А я не знал, что в Питере умеют говорить на хинди. После чего я сказал: Вот, собственно, да, теперь умеют. Поэтому я могу сказать, что, опять же, до последних лет двадцати скорее наоборот. Особенность петербургской школы была в том, что у нас на языке не говорили.

То есть, изучают, но не разговаривают? Да. То есть, пассивный такой подход, да? Нас бы с радостью кто-то, может, и говорил, но, во-первых, особого применения этому не было. Опять же, сейчас, наверное, всё-таки вернусь к тому, с чего бы хотела начать.

И объясню, почему так тоже происходило и чем это было обусловлено. Что, в принципе, эндологи в Петербурге были. Но Наша идеология, с одной стороны, не была полностью ориентирована на современность, как, предположим, условно, мгемо. Но в то же время не удалось, к сожалению, сохранить какую-то школу санскритологии, которую от нас ждут, например, в Индии. Потому что, опять же, как-то была на одной конференции и индийцы по санскритологии скорее чем то ни было она позиционировалась как конференция по традиционной культуре инди или чего-то такого и подошли ко мне индийцы говорят а ведь мы вас так ждали А ведь мы так ждали Петербург.

Я говорю, что вы ждали Петербург? Мы говорим, кого вы ждали из Петербурга? Ну хоть кого-нибудь, ну вот петербургский словарь. Я говорю, что слова ждали? Время-то меняется.

Мы совсем другие, наша жизнь совсем другая, и санскритология другая, и буддология другая, и всё другое. Но тем не менее, к сожалению, остаться теми, кого ждут, и к кому едут, как в свое время знаменитый Рахула Санкритейана приезжал в Петербург, потому что ему сказали, что только там ему смогут помочь с буддийскими рукописями, такого, конечно, сохранить не удалось. Но, тем не менее, всё неплохо, на самом деле. На самом деле всё неплохо. И я, по большому счёту, решилась на то, чтобы выйти из сумерка и поговорить, и что-то сказать.

Собственно, для того, чтобы от первого лица как-то вот от человека, который там работал, определённое время прозвучали. И ответы на вопрос, чем отличается петербургская школа от Московской, в том числе, в плане санскритологии есть ли в Петербурге лингвистика в том числе в плане санскритологии как поступают студенты на санскритологическое направление кого мы учим кого мы не учим почему мы приходим к тому, к чему мы пришли, почему на самом деле это не так плохо, как может казаться. И про госэкзамены ещё. И про госэкзамены обязательно, обязательно. Смотрите, в связи с тем, что ожидают Петербурга, когда я в 2004 году приехал в Аранаси в Сампур на Санскрит университет на все индийские съезды индологов, я понял, что они помнят до сих пор Шиработского живо.

То есть в смысле они это впечатление, которое он оставил там оно настолько сильно, что это как легенда, передается из поколения в поколение. Потому что там в наличии в тот момент, в тот день был Кардона, и он был как бог среди значит я не знаю Ну не знаю Ну в общем он был на кони Вот но когда они поняли что я из России они сказали что рыбацкой Кто еще с нами мог вступать в дебаты то есть чем чем измеряется санскритолог не количеством же написанных книг так сказать степенью готовности вступить в дебаты В общем, да. К нему же Рахулу-то и приехал, поэтому Но, к сожалению, там вот эта трагическая история о том, что они так в итоге и не встретились, что он ехал к нему, ему не дали визу, потом что-то опять не сложилось. В итоге Рахула приехал как-то, в общем, уже было поздно. Да.

Получается, наверное, еще одна такая трагическая история. Получается, когда я спрашивал Эрмана Владимира Ганцевича, а как он стал изучать санскрит, он сказал, а я самоучка. И это, конечно, меня удивило, потому что в моём каком-то детском каком-то таком понимании было некая непрерывность петербургской так сказать школы. Уж где-где, так ну там всё от отцов-основателей шло напрямую. И когда он сказал, что ему пришлось учить самому, я понял, все-таки я что-то не знаю.

Ну вот давайте примерно от Владимира Гансовича начнем. Мне так было довольно комфортно, наверное, от него начать. Потому что, на самом деле, вся история с началом петербургской эндологии, она вся хорошо описана. И, в общем-то, всё это хорошо известно. Поэтому об этом, наверное, большого смысла говорить нет.

О грозных событиях 30-х годов тоже говорить особенно не хочется. Я бы начала вот с тех самых индологов послевоенного призыва, как их назвал сам Владимир Гансович Эрман. Я не знаю, знаете вот его эту замечательную публикацию, совершенно такая очень трогательная, о том, как он начинал свой путь в индоологии. Представим себе Советский Союз начала 50-х годов, конца 40-х начала 50-х годов. Что в этот момент у нас в Ленинграде происходит с андологией?

У нас есть индо-тибетское отделение, которым заведует Алексей Петрович Баранников, основатель новоиндийской филологии, в принципе, как таковой. То есть от него пошла вся новая индийская филология, изучение всех новоиндийских языков. Так или иначе, в Петербурге было инициировано Алексеем Петровичем Баранниковым. Хотя изначально по образованию то он тоже санскриптолог. Поскольку упор делался на именно новые языки, то санскрит, в общем-то, если изучался поначалу, то так достаточно в прикладном То есть, как какой-то вводный курс был.

После того, как произошло разделение кафедр, после того, как выделилась кафедра индийской филологии, появилась программа по санскриту. А это какой год? Какой год? Это, по моим представлениям, где-то пятидесятый. То есть разделение сорок седьмой должно быть.

А эта программа, она начала пятидесятых годов, Тогда она появилась, автор программы был Кальянов. И эта программа на самом деле не сильно отличалась от того, чему учатся сейчас. Спустя 60-70 лет. Да, я эту программу видела совершенно удивительным образом несколько лет назад к нам на кафедру непонятно откуда попал архив Татьяны Евгеньевны Катениной. И в том числе там было очень много кафедральных бумаг, обсуждений каких-то вопросов на кафедре и всего прочего.

И вот там в том числе нашлась программа санскриту, подготовленная Кальяновым, рукописная. Значит, что там было? Там был Бюллер в первый год. После Бюллера Панчтантре Хита Падеша, на саветри ну и дальше по своему усмотрению примерно так выглядит программа по санскриту у нас и сейчас до сих пор то есть кого без особой конкретизации получается по расписке по вопросам да да да, да, да. Дальше там предлагалось разные То есть, там были варианты.

То есть, можно пойти по этому пути, можно пойти по этому пути. Какой-то конкретики дальше не было. Условно говоря, тексты характера, тексты пуранического характера, дхармашастры и так далее. То есть вот программа появилась. Санскрит изучался в рамках эндологического направления, но очень долго, насколько я так поняла, вообще чуть ли не до начала 60-х годов, нельзя было специализироваться на санскрите, то есть студенты не могли писать курсовые работы по вопросам связанным санскритом.

Юж тем более дипломные работы по вопросам связанным санскритом. У них у всех дипломные работы были про хенди. Это касается и Владимира Навзовича Чернова. Это касается и Светланы Леонидовны Невелевой. Кому стало можно писать санскрипт, на самом деле, фактически первым поколением было поколение Ярослава Владимировича Василькова.

Потому что он ему очень повезло. Он, насколько я понимаю, учился в экспериментальной группе санскритологов. То есть, её набрали один раз или два раза, вот эту экспериментальную группу людей, у которых было всё обучение заточено именно на санскритологию. Несмотря на желание заниматься санскритом, заниматься чем бы то ни было другим. Глаголами хенди или какими-то такими вещами.

И после этого, в целом, насколько я так поняла по истории кафедры, санстрит стал играть несколько большую роль в процессе обучения. И вот дальше наступает как раз очень важный момент. Особенность современной петербургской школы эндологии в целом, не только в наскритологии. Он заключается в том, что наши студенты все обязательно изучают санскрит. Без этого никак.

И они изучают санскрит на протяжении всех первых четырёх лет, которые они учатся в университете. Сейчас, насколько я понимаю, поскольку пошёл процесс расхождения с болонским процессом, может быть опять это все придет к специалитету но пока еще нет то есть ну вот первые четыре года бакалавриата они точно все изучают санскрит то есть без санскрита наш студент не уходит и эндолог историк и эндолог и какие бывают разновидности эндолог значит кто санскрит собственно говоря изучает с 90-х годов существует вот тот набор, который у нас сейчас происходит. Индоарийская филология это, соответственно, студенты, у которых два основных языка считается хинди и санскрит. Что значит два основных языка? Это значит, что на первом курсе получается восемь часов хинди и шесть часов санскрита.

В дальнейшем получается шесть часов хинди и четыре часа санскрита следующие годы. И у этих студентов у них получается по идее они могут двигаться в любом из этих направлений они могут заниматься хинди могут заниматься санскритом поскольку это филология то у нас соответственно два направления у нас есть литературоведение есть лингвистика Нет жесткого разделения в бакалавриате, то есть может начать заниматься лингвистикой на втором курсе, потом передумать, перейти на литературоведение. В этом плане все легко. Помимо вот такой базовой индоарийской филологии, у нас есть индоарийская в скобках бенгальская филология, когда основных языков два это бенгальский санскрит. Все то же самое, Только бенгальский.

Есть филология теллуго. Экспериментальное немножко направление было. Отличие от лужан заключается в том, что они все точно также изучают санскрит, но они не задавали гост по санскриту. Они сдавали гос телугу и хинди. Поэтому вот это единственное чем они отличались.

Филологов у нас вроде других не было последние годы. И историки, Историки просто Индии, историки Индии Бангладеш, историки Индии Нипала. Все варианты историков обязательно изучают санскрит. Это хорошо? Очень.

В том же объеме. Группа историков мне иногда нравится даже больше, чем группа философов. Так бывает иногда, что попадаются такие более организованные. Но у них другая кафедра, они больше по струночке ходят. И часто бывают более такие организованные, мотивированные ребятки.

То есть это на самом деле я могу сказать, что это очень хорошо, что все изучают санскрит. Я это вижу сейчас, поскольку периодически работаю со студентами мгемо, у которых нет санскрита. И на контрасте вы видите что? Что не хватает. Что не хватает.

На самом деле, может быть, им хватило бы какого-то полугодового Получается, что не обязательно, может быть, так плотно, но хотя бы немножко всё-таки пригодилось бы. Да, это не просто пригодилось бы, а это Я считаю, что это обязательно нужно. В чём разница, когда есть и когда нету? Во-первых, это очень расширяет общекультурную базу эндологическую. Потому что пока человек изучает санскрит, он читает тексты на санскрите.

И соответственно это важно на самом деле человеку который занимается современностью потому что мы знаем что если послушать речи каких-то индийских выступающих то там будут постоянно отсылки к индийским мифологиям. Там будут постоянно отсылки к древнеиндийской литературе. Это то, с чем человек, который занимается санскритом, он знакомится естественным образом. Потому что он это читает. Это во-первых.

Во-вторых это лексикология потому что очень многие вещи в любом новом индийском языке становятся понятнее и проще если ты знаешь санскрит Потому что сами словообразовательные процессы и вот эти единицы остались хоть и изменёнными, но теми же. Чего больше? Во-первых, единицы, конечно. Особенно, если мы занимаемся, условно говоря, политическим дискурсом где у нас сплошные нутритизма куда от них деться никуда всё законодательство переписано такие вот примеры слов которые вот сразу Ну которые совершенно, скажем так, санскритские до мозга костей, но которые в современном дискурсе присутствуют именно в Индии. Любой политический дискурс вы возьмёте, вы поймёте половину речей на рендремоде.

То есть, ну хотя бы политика наша родная, раджи нити, раджи нэтик политический. Как получается? Почему раджи нэтик? Почему не раджи нитик? Спрашивают меня студенты к нему.

Я им говорю: Вридхи, суффикс -ик, вридхи первого гласного. Они смотрят на меня, говорят: Какое вридхи? Что это вообще такое? И тут я вам сейчас расскажу. И сейчас на 40 минут, так сказать.

Да, и сейчас я на 40 минут вам расскажу. Мы сейчас табличку с вами нарисуем и посчитаем все, и вы будете правильно читать и писать. А, нет, на самом деле с чего началось-то? Началось с того, что они мне неправильно произносили слово семейный, паривари. Вот как раз отсюда и пошло событие.

То есть, какие-то такие суффиксы санскритские процессы, которые происходят со словами, если они заимствованы из санскрита, пожалуйста. Потом ни одна речь, ни одного современного индийского политика не обойдётся без какой-нибудь волшебной мантры. Начинают свои речи без мантры, даже если это выступление перед интернациональной аудиторией. То есть должен быть зачин, и зачин будет не на хоть на жук, но хинди, то есть вернуться к этой древности, да? Это будет нормальная полноценная мантрочка на санскрите.

Понятно, что их набор будет довольно ограничен. Ограничен, да. Но тем не менее, если я, предположим, переводчик, и у меня мой товарищ чего-то две минуты распевает, а я сижу и молчу Это подрывает ко мне доверие невероятно! И что мне с этим делать-то? Опять же, когда я разговаривала с этими своими ребятами из Нгемо, я им сказала: Вычленяйте ключевое слово.

Вот если у нас вступает Варанаси, значит, скорее всего, поклоняться будем Шиве. Значит, без разницы, что он ни говорим бы. Слушайте, Шива прозвучит какой-то эпитет Шивы, всё что угодно. Епите всё, что угодно, не ошибёте. Только не молчите!

Только не молчите! Но это главное, в общем, такое правило устного переводчика в том числе. Есть главное молчать. Поэтому вот это всё то, чего студент, изучавший, сам сказать, хотя бы плохонько, хотя бы только на первом этапе Да, потом бесконечные цитаты, бесконечные цитаты из Гиты, добрый наш выступающий, он продублирует на хинди. Иногда.

Далеко не всегда. То есть как он качтёт? То есть современность, она её нельзя так отрезать и сказать, вот тут современность, и вот будет только современность. Она всё равно, она как в баснях. Получается, субхаши-то всё равно будет.

Конечно, конечно. И кроме того, даже если мы уйдем вот от этого политического дискурса, например, пробоя видала все эти переводы устные, хочу переводить современную литературу хинди. Через каждое слово будут какие-то цитаты, какие-то персонажи, которые будут позаимствованы из Махабхараты, какие-то будут пословицы и поговорки бесконечные, в которых тоже будут фигурировать герои эпоса. Куда? Куда без этого деваться?

Опять же, тоже вот разговаривала с этими ребятами, говорю, ну вот что такое лакшманрекка? Смешная на самом деле штука в хенде это такой своеобразный как ну как рубикон используется как уговорк на то что лакшмана начертил вокруг домика Кстати есть я тоже все время привожу в пример, есть такой белок от тараканов под названием Лакшман Регха. Замечательный. Но после сигарет Дурго, за которые на меня обиделись ужасные индийцы, я ничего не придумала, я просто показала. Поэтому, да, вот как вот какой лакшман, какая линия, вот что за линия лакшман?

То есть, получается, они спотыкаются на как бы на ровном месте и так спотыкаются, что им самим оттуда не выбраться. То есть начать изучать современные индийские языки с современных индийских языков, что ли, получается, нельзя? Можно, если мы хотим просто на бытовом уровне жить. Но даже если я разговариваю с какими-то своими учениками, с которыми занимаюсь только современностью, я безусловно им всё мы и приносим приложения какие-то, приложения Рамаяны и какие-то приложения других древнеиндийских произведений. То есть знакомиться с культурой все равно приходится очень сильно.

И чем глубже человек хочет знать язык, тем, конечно же, больше ему надо смотреть в сторону санскрита. У меня есть прекрасный совершенно ученик Хенди, специалист по персидскому языку, синхронный переводчик с персидского, знаток и удивительный на самом деле специалист по этому региону, который для того, чтобы лучше ориентироваться в своих дисциплинах, выучил урду практически самостоятельно, потом решил подтянуть хинди. Потихонечку мы с ним чуть ли не санстрит подтягиваем. Хотя ему это надо чисто в таких практических целях, чтобы расширять географию своей работы. Но потихоньку, конечно, без этого никуда.

Если человек серьёзно относится к этому вопросу, без санскрита очень тяжело хотя понимаете это понимаете вы или это понимает любой человек который занимается хиндий Несмотря на каком уровне он занимается то или иного рода Ну вот предположим Да я танцую индийские танцы нужен ли мне санскрит если я хочу понимать что я танцую нужен если но сейчас слава богу появляются переводы Да обьяная дар Пана натишастры какие-то переводы появляются То есть если я прихожу к истоку к классике туда мне нужен санскрит хотя бы в каком-то виде Даже если я киношку смотрю в том или ином виде, ну хорошо бы его иметь. То есть без него можно прожить, можно, но жизнь становится сложнее. Получается, ты не улавливаешь какую-то, не знаю, там третью или столько? Не улавливаешь, не улавливаешь. Опять же вот у меня есть любимый пример есть был такой великий индийский кинорежиссурс это джитрай бенгальский у которого было его любимое кинопроизведение Фильм называется Чарла Та.

Это экранизация, рассказа о горе Разрушенное гнездо, который он сам считал идеальным. И вот который такой эталон параллельного индийского кинематографа, то есть фестиваль кино. И в какой-то момент мне предложили для московского фестиваля сделать перевод этого фильма. Я думала, что ну что, господи, я ее практически наизусть знаю, я по ней списков читаю. Ничего я ее не переведу.

Сколько там всего оказалось, сколько там всего и сколько там оказалось на самом деле сыскрита, сколько там оказалось цитат из древнеединкой литературы. И, боже мой, да ну просто вот кино про то, как девушка была несчастна в браке и влюбилась в младшего брата своего мужа. Ну, типичные дядьки сюжет. И всё равно всё пропитано санскритом, да? Всё пропитано санскритом.

Тут переводчик, который, предположим, будет переводить тело без знания санскрита он не словит примерно от одной пятой до больше но ему будет сложнее покопается найдет в общем не проблема В хендишных словарях все эти санскритские заимствования многие из них, во всяком случае, они есть, но больше времени потратит, больше на все это уйдет. То есть, это на самом деле очень хорошо, что наши студенты изучают санскрит, я вот к этому подвожу, Что это даёт довольно серьёзную базу. Хотя они даже могут этого не замечать, но тем не менее это даёт серьёзную базу, которая будет серьёзным подспорьем. Минус этого дела заключается в том что санскрит отъедает часы которые можно было бы потратить на освоение собственно нового индийского языка и вот здесь мы возвращаемся к тому, почему в Петербурге не говорят на хинди по мнению Захариина 20-летней давности. Именно потому, что в программе, поскольку много было отдано на традицию, на изучение техник.

Очень много. То получалось, что на современный язык остается не так много. И, кроме того, на самом деле особенность нашей кафедры, например, там сравнению с арабистами или с китаистами. Вот у них есть программа, они по ней идут. Им всё равно, кто к ним пришёл.

Кто это им всё равно? Кто на нас смотрит? Кто к нам пришёл? То есть мы все такие очень традиционно любим своих студентов. Очень пытаемся под них подстроиться.

То есть вот у нас пришла такая группа, но им, наверное, это будет неинтересно, поэтому мы сейчас вот поменяем всю сетку спецкурсов, подстроимся к нему. А вот тут сидит такой человек, вот он, наверное, хочет вот это. Поэтому вот мы сейчас быстренько раз и сделаем спецкурс под него одного. У меня в жизни бывали два раза такие истории. То есть на самом деле не так все жестко прописано, получается?

Оно прописано специально гибко. То есть у нас сейчас прописаны альтернативы. Но, предположим, пришла такая группа, у которой из всей не идёт санскрит. От этих базовых курсов, от базовых занятий мы их не можем никуда деть. Придётся к ним.

Но на четвёртом курсе давать им спецкурс по вишнёвским падам мы не будем нам лучше дадим спецкорс по киношке там или по условному переходу или ещё почему-то есть возможность адаптироваться и вот это такая адаптация она приводит к тому тоже что отчасти страдает качество подготовки, потому что невозможно адаптироваться под всех. И иногда получается такой промежуточный вариант. И вот этот промежуточный вариант как раз, собственно говоря, я. То есть тогда на выходе человек не является ни полноценным санскритологом, таким глубоким, никто ведийского языка не читает. И в то же время нужно приложить довольно серьёзные усилия для того, чтобы стать абсолютно конкурентоспособным специалистом в новоиндийских языках.

То есть нужно самому работать, нужно самому активно развиваться. Никто таким серьёзным развитием навыков новоиндийских языков долгое время не занимался. То есть у нас никакого вообще разговорного не было. Сам чему наговорил, того и наговорил. Кого вот поймал индийца в кораблестроительном институте, институте, вот напугал его и разговариваешь.

Ну вот как-то только так. Серьезно не было вот этой ориентации. Опять же, насколько я понимаю, в Москве была возможность трудоустройства какого-то и больше контактов всё-таки и центрнеру и всё остальное. Как раз это всё было долгое время достаточно так мрачненько. То есть все искали контакты себе исключительно сами.

Долгое время никто не ездил и те контакты, которые мы находили, всегда оказывались хорошими контактами. То есть, но опять же, у меня была история с моей накругусницей, которую индийцы похитили и удерживали в общежитии несколько недель. Она всего-навсего хотела потренироваться в бенгальском языке. То есть такое тоже бывало. Поэтому да вот получалось Но на выходе мы получаем с такими вот более или менее универсальными специалистами, которые и на дуде, и грец, и нами можно затыкать в сберке.

То есть, вот, предположим, получается так: Ах, уехал в командировку на полгода преподаватель бенгальского языка. А кто у нас вторым языком изучал бенгальский? Вот этого-то человека мы на работу и возьмем. И у меня, например, очень часто у меня каждый семестр была разная нагрузка. Я не знала никакие языки я буду преподавать, никаким курсом я буду преподавать.

То есть, у меня было в арсенале три языка. Кто-то мог бы захотеть, мне бы ещё что накинули, но я так держалась за эти три. Всякий раз это было большое для меня откровение. То есть, вот что надо, то мы читаем. И вот так вот у одной и той же группы так раз, а сейчас у нас с вами санскрит, а теперь я бенгальский.

Поворачиваемся, да? Теперь вот я хиндя, теперь я тёр-грамматика, теперь я спецкурс про деловой перевод. То есть вот это вот все такая универсальность она приводит но это отчасти плюс, отчасти минус. Поэтому в чем-то помогает адаптироваться, в чем-то наоборот. Кто в эндологию?

Кто идет в эндологии это очень хороший вопрос. Потому что на этот вопрос сначала надо задавать встречный вопрос когда? Долгое время в индологию в общем-то шли те кто хотели идти либо в индологию либо заниматься например условно сравнительным языкознанием, чем-то таким. Приходили в основном люди с горящими глазами на древнеиндийское искусство, то есть таджанты лора, вот это вот все. Приходили люди с горящими глазами на Веду и Панишада.

Кто ещё был? Вот так чтоб шли целенаправленно на эндологию, совсем на эндологию. Если это была современность, то танцы, фильмы, песни. Сравнительные заказывания, то есть вот из соображений я закончил классическую гимназию. Я уже знаю английский, немецкий, французский, испанский, латынь, греческий и всё прочее.

Китайский как-то банально, поэтому я решила, что лучше всего будет бенгальский. То есть есть люди, которые не хотели То есть я понял, что рассказывали, что были люди, которые хотели условно по-японски, их наказали и отправили индологами. Не то чтобы наказали у нас эта система не такая давняя как например в Москве когда ты поступаешь просто вот на востоковедение потом куда тебе хватило баллов Хотя изначально кстати так и было то есть вот в пятидесятые годы например мне в свое время рассказывала, что там, например, ей хватило на эндологию, а ее подружки не хватило. Её подружка училась на Африке. Но потом там у кого-то на эндологии что-то не сложилось и ее перетащили.

То есть, такая система была. Да, такое тоже есть. Нельзя сказать, что это повсеместный вариант, но довольно распространённый. Не то, чтобы наказали, просто может не хватить баллов, условно, на Японию. На Индию будет конкурс меньше, поэтому они попадут на Индию.

Но что я могу сказать про таких людей? Среди них есть те, которые хотели на Японию, всю жизнь пронесли Японию в своём сердце, но при этом стали хорошими эндологами. У нас такие есть. Я даже сходу не могу сообразить. Я не буду рассказывать про Но у нас есть человек с двумя востоковедными образованиями.

То есть человек спустя несколько лет осуществил свою мечту и закончил японское отделение тоже. Есть люди, которые пронесли Японию в сердце и ушли. То есть после второго третьего курса сказали: Нет, извините, это не моё, я здесь не хочу. Таких тоже довольно много. Есть те, кто шли на Японию просто потому, там, я не знаю, условно говоря, чтобы зарабатывать много денег, или же потому что им нравилось аниме.

То есть, какие-то поверхностные были устремления. Им, в общем, было все равно, кто полюбил Индию, кто-то меня. Кто-то жил по-разному. А есть люди, которые не попадали на Индию и спустя три года, четыре года там даже приходили снова, снова и снова. И есть люди, которые учились на Древнем Востоке и потом переходили к нам.

Так что да, да-да-да. Есть всякие истории, на самом деле. Это не уникальная ситуация с Индией, что к нам сослали тех, кто не попал больше в лоб. Ну, есть есть всякие истории есть всякие истории о чем это на самом деле говорит о том что особенно последние годы когда выбирается несколько приоритетов студентам то есть он говорит что я хочу условно говоря поступать на Японию, Китай и Индию, баллов ему хватает только на Индию. Он приходит на Индию.

К чему это приводит? К тому, что у нас попадает группа с высокими баллами ЕГЭ, которых ни один человек не хотел на Индию. И которые что-то вообще читают про Индию только после того, как им говорят, что вас 1 сентября будут спрашивать, почему вы сюда пришли. Они быстренько листают что-нибудь себе, находят какое-нибудь увлечение, придумывают очень часто, потом признаются нам, что придумали. Такое трогательное бывает, А я, типа, сочинил.

Я на самом деле ничего про это не знал. То есть не по любви? Нет, не по любви. И какое-то время уходит на то, чтобы полюбить. И вот здесь как раз очень тяжело бывает начать изучать санскрит, потому что, условно говоря, полюбить какой-то современный язык, который ты сразу понимаешь, как применить, это можно.

А полюбить древний язык, культура, про которую ты ничего не знаешь, это довольно сложно. Это довольно сложно, поэтому, конечно, да, вот с мотивацией наших студентов бывает иногда плоховато, особенно для изучения санскрита. С этим бывает сложно, но с этим тоже можно работать. Это в основном получается, это как на филфаке в основном девушки или все-таки у вас представлены? По-разному, разные группы год на год не приходится.

Не приходится, бывает группы абсолютно девчачьи, а бывает группы наоборот, где одни сплошные юноши. Юноши тоже очень разные бывают. Юноши бывают очень разные. Юноши кстати бывает, что у них лучше санскритом. Бывает такие, то есть вот если группа где много мальчиков скорее всего санскрит пойдет хорошо.

Но тоже не факт. Бывают мальчики, которым очень тяжело отдается санскрит. Но на самом деле у нас же долгое время считалось, что изучение любой дисциплины это сугубо зона ответственности студента. Зона ответственности университета и преподавателя это прийти, что-то объяснить, что-то показать, на определенном уровне чему-то научить. Потом выдать текст, а потом студент приходит и рассказывает, что прочитал.

А я только сижу, корректирую, что он там недопонял, недопрочитал. И когда еще мы учились, в общем, достаточно мало кто заботился о том, чтобы мы реально что-то поняли. Была зона ответственности. Вот тебе выдали парадигму, ты ее учишь. Причем вопрос в в каком виде тебе выдали парадигму.

Поскольку мы учились по Бюллеру, то мы учились по Бюллеру 23 года издания. Легко представить, в каком виде был Бюллер 23 года издания, например, к тому же 97 году. Мне, как я уже вам как-то раз говорила, повезло, потому что я училась в одной группе с внучкой Георгией Александровичей Зографом. Поэтому у него в библиотеке был свой бюллер, и у моей подруги был свой бюллер. Поэтому я, по крайней мере, понимала, что в бюллере написано.

А чтобы никто не понимал? Конечно, он же ведь в кляксах, он весь в дырочках. Но представьте себе книгу, которой каждый год пользовались с двадцать третьего. Что не с двадцать третьего, с пятидесятых. Предположим, с двадцать третьего до пятидесятого она пролежала в библиотеке, а потом каждый год с 50 года ею пользовались.

Там, конечно, отличная мелованная бумага, но, видимо, она тоже впитывает. Она тоже впитывает, впитывает. Там ничего было не видно. Там периодически всё было уже залито, заляпано как угодно. Это действительно реальная была катастрофа, оно рвалось в руках.

По-моему, после нас ещё одна группа по этому получилась. Потом уже вышло вот это издание. Потом переключились на него. Но вот мы учились поэтому 23 года. У нас, по крайней мере, по санскриту у нас был учебник.

Похинтийных учебника не было. Похинтийной рукописи. То есть это были рукописи этого учебника, который от руки мы переписывали все благополучно. То есть в принципе да, вот в таком виде мы существовали, в таком виде мы учили языки. И считалось, что это нормально.

И мы считали, что это нормально. Никто не возился с нами, чтобы мы получше чего-то выучили, чтобы нам было увлекательно, чтобы нам было интересно. Нам, конечно, было увлекательно интересно, потому что мы всего этого хотели. Мы как раз боролись за то, что мы были группой историков, и нам так говорили, историки, вам этого не надо. Как это не надо?

Очень даже надо. Мы добились того, чтобы нам курс метрики прочитали курс истории литературы. Как раз мы были одними из первых, на ком это дело пробовал. Мы этого добивались сами, потому что нам это было надо. А потом мы пришли и думаем: Ну вот сейчас-то мы сделаем, чтобы студентам счастье.

Мы будем смотреть с человеческим лицом. Мы будем петь песенки с Vadic Lines, мы будем смотреть видяшечки на санскрите. У нас одна группа в свое время, когда выпускалась, они принесли нам цитатничек из разных преподавателей. То есть, их любимые цитаты от разных преподавателей. И там, в частности, была моя цитата.

Но он же не такой страшный. Это про кого? Про санскрит, ясное дело. То есть, это всё какие-то попытки уже, я бы так сказала, нулевых. И дальше делать санскрит не таким страшным.

То есть, условно говоря, перед тем, как мы читаем Шкунталу, мы смотрим какую-нибудь Шкунталу, мы там идём на то Послушали это, посмотрели это, послушали Брахманов на Ганге и так далее. Какие-то элементы разговорного санскрита. То есть, чтобы это было похоже на то, как учат всему остальному, чтобы не было такого разрыва. Потом эта колоссальная трагедия, когда у нас дети после третьего курса, на третьем курсе они находятся на пике владения вообще всеми знаниями любыми языками и санскритом в том числе. И их отправляют в Индию?

Они уезжают в Индию. И через год они приезжают за бывшими всё. И у меня год на то, чтобы их подготовить к госэкзамену. Мы вот тут уже начинаются как раз вот эти все песни и пляски вокруг них с опять повторением Vaddy Crimes, с начинанием урока, с увлекательной гимнастики. Знаете, зарядка на санскрите?

Как раз вот эти вот Vady Crimes есть. Там такая есть чудесечка, посвященная телу человека. И вот мы, собственно, это говоря и делаем. Как-то оно начинается. Pesha shira karnão ca balam netre gallow ca.

В 9 утра самое, это на четвертом курсе ощущение полного сумасшествия. Ну, то мы повторили все склонения, мы повторили всё, что можно, мужской, женский, средний род. Там всё тело проходится, все Окончания на гласные, окончания на согласные мы всё это вспомнили. Джентльменский набор? Да.

И вот такие-то такие вещи, конечно, мы внедряем для того, чтобы дети вспомнили. Но мы с ними возимся, да. Ну, возились. Что сейчас происходит, я не очень себе представляю. Это, конечно, приводит к тому, что кто-то, например, вдохновляется.

У меня был студент один, историк, который как раз очень вдохновился таким вот нестрашным санскритом. То есть иногда это срабатывало, да? Да, это срабатывало, и он на выходе вышел с очень приличным уровнем. То есть это его побудило самому что-то изучать, как-то в эту сторону углубляться. То есть да, да, да.

В принципе, люди приходят уже с другой парадигмой образования, они уже не готовы просто сесть и вызубрить наизусть. Как тоже в эфире об этом речь шла, что просто сесть и вызубрить они не могут. Им это скучно. Они не могут или они не хотят? А я не знаю.

Им скучно, чтобы было весело. Когда весело учат отлично. Пока скучно нет. Есть нет такого, что я это выучусь, передо мной откроется весь мир вот да вот все пространство это все передо мной открывается такое конечно далеко не всегда это есть скажем так я не буду бросаться какими-то громкими фразами что этого нет да нет не так Просто это есть далеко не всегда. Далеко не все к этому готовы.

Далеко не все будут сидеть и доказывать себе и преподавателю, что они в состоянии это прочитать. Как выглядит курс бакалавра, то есть вот то, что вы застали, какой-нибудь один конкретный пример, в то и в каком ну, особо, конечно, именно санскрит они проходят. Ну, я буду говорить только про санскрит, иначе мы до завтра будем говорить. И про какие-то совмещенные дисциплины, скажем так. Значит, что касается санскрита.

Как я уже сказала, первый курс это шесть часов в неделю. Что нам дают эти шесть часов в неделю? Они нам дают Бюллера, но не до конца, конечно. Конечно, не до конца. Я сейчас боюсь наврать.

То есть, это очень по-разному. Тридцать пятый, я не знаю. Где-то так, где-то так. При хорошем стечении обстоятельств до общих времен, то есть до Перфекта мы доходим. Это, естественно, не Бюллер 23 года издания, Это улучшенный бюллер в изложении Сергея Сергеича.

Это очень важно, потому что это бюллер с человеческим лицом. Потому что там более удобно подаётся материал, потому что там всё видно. Это важно, что все видно. Не приходится со всем вот этим сидеть и разбираться. Там все напечатано, все хорошо видно.

То есть, получается, что в Петербурге есть своя изюминка это особый особая разновидность Бюллера за пределами университета, никем, так сказать, не виденная, хотя я видел его. Но в смысле, что предполагается, что есть некая секретная разработка Бьюллер для внутреннего пользования с грифом совершенно секретно, и вот, собственно, студенты Отчасти это так, то есть, насколько я понимаю, год назад, где-то шла речь о публикации, это пособие, Там есть некоторые сложности с тем, чтобы его публиковать. Вопрос в авторских правах. Вопрос тоже там несколько их есть, помимо технических проблем. Но да вот он существует 2016 2016 году я помню эти разговоры шли еще тогда поэтому в принципе я не уверен что я увижу бюллера с человеческим лицом.

Будет обычный зверский бюллер. Есть же ещё один бюллер, но это ладно. В общем, бог с ними. Но у нас же есть помимо вот этого классического перевода есть еще один перевод который нашелся в библиотеке рукописный перевод бюллера довольно любопытный но как раз с Сергеем Сергеевичем занимался свое время кстати вот о Бюллере Да поскольку наши студенты например никогда не знали что существует кочергина Ну помимо словаря то есть про учебник кочергиной никто никогда не знает что такое существует. Да.

То же самое, кстати, касалось и учебников новоиндийских языков. Это не то, чтобы умышленно. Просто так складывалось. Умышленно, умышленно. Брось каку.

Так мне сказали в своё время. То есть, когда я пришла и сказала, а вот есть учебник. Не санскриту, да? Это казалось много индийских языков. Почему мы его не используем?

Почему мы переписываем руки? Руки, да. Есть учебник. Мы сказали, брось каку. В общем, да, бросила, что делать.

Потом пришлось делать свой. Получается, некие разные подходы? Конечно, есть разные, но они скорее не столько разные подходы. Там во многом и человеческое отношение, и взаимоотношения между людьми. Но в любом случае про кочергину нас никто не слышал, поэтому начинали мы всегда с бюллера, поэтому мы не знали, что бюллер это страшно.

Вообще впервые Вы не привыкли, так сказать, к другому, к человеческой теплоте, вы не привыкли, так сказать, вы любви не знали. Нет, ну просто потому что вообще-то в немецком Бюле де Ван Агре объясняется хотя бы на страницу, хотя бы одна страница а точнее целый разворот в немецком оригинале значит присутствует я не знаю какой умник значит из русского бюллера выбросил деванагри как таковой то есть предполагается, что ты знаешь Деванагри ещё до того, как ты начал изучать санскрит. Ну, как мы, например, изучали Деванагри? Нас же параллельно идёт хинди санскрит. То есть, сразу мы начинаем.

И повезло, если это хинди санскрит. Это хотя бы один алфавит. Если это бенгальский санскрит или талогоп санскрит, то это ещё два разных алфавита одновременно на несчастного малокурсника. Но получается, что отчасти они дублируются. У нас вот есть пособие от Сергея Сергеича по именно графике Деванагори, где мы делали в 2007 году по Грантлу, и это пособие вышло тогда.

Там хорошенькие гифки как это все рисовать очень красиво это все мы это выдаем студентам то есть студенты у нас конечно до того как взять Бюлера они какое-то время тратят на то чтобы изучить дивана говорит не вопрос им дается неделя Ну, нет, не неделя. Там по-разному это происходит. Нам дали один день. То есть нам Это напоминает мне историю, как Андрей Селыч рассказывал, что ему за 40 минут объяснили, значит, Деванагр, и вот после этого бежали. У нас было полтора часа.

У нас было полтора часа, к нам пришёл аспирант на замену, который Это первая неделя сентября, первого курса. Вы что, ещё читать не умеете? Нарисовал Дева Нагарь, и мы его срисовали. Я не знаю, как это изучать с нуля. Я пришла на первый курс, уже знаю Дева Нагаря.

Поэтому я не знаю, как это было тем, кто пришёл с нуля. Но я знаю, что моицы однокурсников не знали до конца Дева Надари, до конца года. Поэтому в этом плане, конечно, да. Сейчас больше времени на это уходит. То есть, у нас курс хинди длится где-то месяц и примерно две недели вводный курс до того, как начинается бюлер.

Потому что, по моему опыту, все-таки легло, месяца два все-таки уходит. Вот эти варианты экстремальные, они, конечно, возможны, и человек за неделю может погрузиться, но потом долго спотыкается из-за этого своего быстрого погружения. Да, да, да, я, в общем, здесь абсолютно согласна. Но поскольку параллельно идёт Хенди, всё-таки они читают на нём же. У бенгалистов, например, с которыми я тесно работаю они как несчастные дети белингвы они в бенгальском начинают читать санскритским акцентом санскрити читают с бенгальским акцентом как прекрасные бенгальские брахманы обожаю бенгальских брахманов и вот так оно первый год примерно они мучаются Ну как дети беллингу вот это ничего не поделать с ними такая у них судьба тяжелая Зато но но дебонагари же деньги из-за как бы ну разве всё-таки лигатуры разве это не помнишь разницу той же санскриты?

Нет. Нет? Нет. После того, как в нашу жизнь пришёл юникот, внезапно в Хинде вспомнили, что у них есть лигатура. То есть отсутствие лигатут пришёлся на 2001-й год, наверное, я так думаю, когда я была в Индии первый раз, и когда я писала сочинения с лигатурами.

И мои тетрадки носили и показывали от одного преподавателя к другому, спрашивая: Что это? Поскольку печатные машинки, вот это вот всё, первые шрифты, которые не подразумевали вот этого автоматического преобразования в Да-да-да. То практически шло почти полное нивелирование этого дела. Появился юникот, оно все стало складываться само. К нам вернулись переговоры.

Просто дело в том, что когда Просто юникот, по моему опыту, до санскритских университетов юникот еще не дошел в Индии они просто не но они просто не понимают они продолжают встать в парке 95 года то есть вот как они начали значит как риши им значит вот передали значит вот так они с тех пор и унаследовали и юникот нет мы не слышали про юникот они честно значит создали такой купол мандука и параллельная такая Вселенная поэтому мне было интересно все-таки в этом плане хинди то есть хинди в этом плане более прогрессивный получается он на самом деле ну вот есть шрифты, где все это разъезжается естественным делом и упрощено, ну вот мангал самый известный. Если у кого-то стоит венда, то это не значит, что на этом можно набрать санскрит, потому что для санскрита это не создавалось. Это создавалось для меня. Да, но на самом деле что там мало шрифтов, что ли? Есть вообще факт, что на это надо обращать внимание.

Получается, изначально был студентом. Я был Это всё, безусловно, всё есть. И есть люди, которые в курсе, что это всё есть. И сами индийцы очень даже в курсе. Просто я как-то сталкивалась с тем, например, в Москве ежегодно проводится такое мероприятие День Индии.

Точно такое многолюдное мероприятие. И, казалось бы, значит, они из года в год над входом, как будто бы триумфальная арка, вешали цитаты из Бхагвадгиты. Я подхожу, и я понимаю, что в этих плакатах, которые висят уже девятый год подряд, которых видело несколько десятков миллионов людей, там нету ни одного живого места, потому что в адобе чтобы в адобе чтобы получить сносный дивана при надо поставить галочку если ты галочку не поставил у тебя все превращается в лашин вот одно дело я это вижу в книгах а я в книгах это вижу постоянно. То есть у нас есть такая отдельная разновидность санскрита, такой русский, значит, декоративный санскрит, который, значит, крекозавры крекозавры, кудряво кудряво. Красиво?

Красиво. Нечитаемо? Какая разница? У нас же все равно никто не читает. И поэтому, когда я увидел, что Гита у них висит, и прочитать я ее не могу, потому что там страшное, тогда я понимаю, что все-таки какое-то количество санскритологов и людей, минимально грамотных, все же иметь необходимо, чтобы не упасть в позор, как бы чтобы не опозориться хотя бы, я не знаю, перед приездом в моде.

Да, ну это на самом деле известная совершенно проблема. Я даже татуировки встречала с разъехавшимися легальными. И, увы, я тоже видел. И это сначала смешно, с одной стороны, а потом понимаешь, что где-то на всю жизнь, и он ведь тебе показывает и гордится, и думает, что все хорошо. А ты видишь, что вирама на вираме, вирамой погоняет ли, которые расползлись.

Я видел даже ювелирные украшения, сделанные вот в таком духе. Я понимаю, что он задорого это сделал, и ему сделали лажу. Да, но, к сожалению, не всегда это можно исправить, потому что я, как большой человек с большой инициативой много раз и много кому подходила с этим вопросом. Сколько раз меня послали, количество превышает заметно, сколько раз меня послушали. У нас уже сделано, у нас уже висит, деньги уже потрачены, поэтому больше мы ничего с этим делать не будем, включая музей города Хельсинки.

То есть, ну, вот я ж натравила группу эндологов из Хельсинки туда пойти, потому что ждала, когда в командировке была, ждала, сходила в бесплатный музей, отличный совершенно. Естественно, там какое-то типа намасте, всё разъехалось. Я их натравила туда. Не, не, ничего. Я думала, что меня не послушали, потому что я иностранка.

Нет, к ним пришли финны. Индианская парпала, но почти. На самом деле индийцы умеют со всем этим работать, они умеют делать ликатуру, они всё это умеют делать. Есть институт Ганди, в котором был большой большой грант на разработку всяких цифровых технологий, связанных с Хенди, на ОЦР-ке Хенди. У них была своя на steach to text хенди то есть все это все работает они все это используют первый доклад про хенди юникот я слушала тоже как раз 2006 году от современного великого поэта ашака чакрадгара Ну вот, да, да.

Это все используют. И есть красивые шрифты, которыми, например, мы любим пользоваться. Чем, например, многие пользуются, например, Сиддханта. Сиддханты? Да.

Вы же знаете, что Сиддханта это шрифт, разработанный для все-таки санскрита. Ну а пока разница-то? В нем все есть. Ввиду того, что Михаил его придумал, конечно, совершенно из головы, и он не опирается на рукописи, в отличие от тех шрифтов, которые пропагандирую я. Да, конечно, получается, то есть это на сегодня самый полный шрифт в мире.

Ему пришлось его разбить на несколько файлов, потому что формат TDF, собственно, базовый формат шрифтов, он не поддерживает то количество необходимых комбинаций, которые в нем предусмотрены, потому что он изначально делал его для Astadiari, и, соответственно, это единственный в мире шрифт, который имеет все необходимые лигатуры, чтобы все Анубандхи изобразить правильно Ну так он для хенди отлично подходит ясно на самом деле для того чтобы санскритский шрифт подходил под хенди нужно только чтобы ногта стаивалась Ну вот смешно получается, что минский санскритолог делает шрифт, который, в общем, то есть вот это взаимное поведение получается, что какие-то индийские штуки в Индии приходят не из Индии. Да, да, да. Но я думаю, что оно пришло тоже там не просто так. Через Татьяну Иосифу, ещё через кого-нибудь. Но, я думаю, приходит.

В общем, Сиганду я вижу регулярно, когда это нужно. То есть когда нужно, когда возникают какие-то потребности, это все используется, все, что нужно. Мы даже на Кёльнском сайте словарей я Сигханту внедрил именно для того, чтобы все 400000 заглавных слов санскрита, которые представлены в сводном списке санскритской лексики, чтобы мне было не стыдно смотреть на то, как это выглядит. Я знаю, что Сиддханта меня не подведет в этом плане. Я не помню, чтобы у меня с ней были проблемы.

Вся была история с не с тем, что мне не хватило, мне нужна была просто большая вариативность. То есть мне нужно было показать разницу между современными и традиционными вариантами. Для этого у него есть два файла: сидханта калькута и есть сидхан. То есть есть пять файлов, соответственно, в каждом из этих файлов прописана одна из разновидностей тех знаков, которые имеют географические различия. Получается, индизайне, в программе для верстки это можно вывести другими способами.

Есть, мы сталкиваемся с разными техническими ограничениями просто уже винды. Да, да. В общем, возвращаясь обратно к нашему первому курсу, дебонадери освоили, после этого у нас Бюллер. Вот да, действительно, мы доходим где-то там до 30 каких-то уроков до Перфекта. По-хорошему мы доходим до Перфекта на то есть до того момента, когда в Бюллере заканчивается перевод с русского.

Это у нас на это уходит первый курс. Если группа послабее, то ещё что-то захватится пораньше. Но в среднем где-то вот до перфекта мы доходим. Что наступает потом? Потом наступает второй курс, и на втором курсе сейчас уже, насколько я понимаю, во многом вместо Бюллера, вместо конца Бюллера Сергей Сергеевич использует своё пособие по временам и наклонениям, которое по вертикалье сделано.

Но это уже такой достаточно суровая штука, нет разве? Да, она суровая. Ну какой разницы? Мы помним, нам не важно, насколько сурова. Мы можем, мы можем.

Там очень таково же изложены все как раз общие времена с человеческим лицом. Что-то делается, доделывается из Бюллера, что-то доделывается вот оттуда. И на втором курсе у нас уже не один преподаватель. У нас два преподавателя, поэтому идёт параллельно. Как только сделали Перфект, вот это такой рубеж.

После того, как сделался Перфект, мы включаем текст. Потому что перфекта много Ну да Ну потому что у нас включается сразу же там почитан рахитападеша из хрестоматии так и один преподаватель доделывает грамматику второй начинает читать тексты Мы читаем, соответственно, начинаем с panchitantra hita padasha. Потом также как тальянец завещал на самом деле. Читается нам, читается салетри. Целиком?

Нет, вот эти вот из хрестоматии кусочки. В смысле, миридера? Да, да, да. Особенно после появления этого двухтомника. В общем, на нем все это завязано.

Значит, вот у нас один преподаватель читает вот эти тексты. Второй преподаватель параллельно читает грамматику. То есть сначала дочитывается Бюллер там или же что-то ещё, и потом читаются авторские его курсы по падежам и по частям. Это на втором курсе? Да, на втором курсе.

Обычно вот с этим мы приходим к То есть отдельный курс падежи, отдельный курс Да. Очень приличные, на самом деле, очень любопытные курсы, но в основном основаны на шпеере насколько я понимаю не знаю как оно эволюционировало с годами мы были первыми на ком он это опробовал поэтому мы вот это видели в таком совсем начальном виде я со студентами разговаривала Ну примерно плюс-минус километров то же самое То есть оно в основном основано на Шпейре, поэтому какие-то ошибки, неточности, особенно то, что, кстати, частиц главным образом. Интересна, конечно, разница между Москвой и Петербургом. Когда я в году 2006 впервые увидел Веру Александровну, я ей говорю, как насчет синтаксиса Шпейера? Она мне говорит, устарел.

И вот как бы разные, значит, насколько мы разные и насколько книга 1896 года, по-моему английский Шпейер, вот он как бы санскрит сам, в общем-то, не первой свежести, и как бы в моем понимании Шпейер принципиально не может устареть. Я согласен, что он не очень удобен, потому что не перевод примеров это жестоко. Вот сам по себе видимо раз и и апты на него опирался в своем science composition и то есть общем, вроде как, неплох. Он совсем неплох. Вопрос в том, что вот то, с чем я сталкивалась, не всегда всё точно, не всегда всё корректно.

И, Но в целом почему бы нет? Для второго курса более чем. Более чем. И вот мы на этом второй курс закончили. Это сколько часов?

Первый курс был, значит, шесть часов. Шесть шесть, второй четыре четыре. Значит по-разному от одного до восьмидесяти зависит многих исторических обстоятельств А вот мы пришли на третий курс и на третьем курсе у нас идёт отдельно санскрит и отдельно санскритский спецкурс. То есть раньше это было время для эпосоведения с. Леонидовной Невилевой.

После того, как она перестала работать, ипосоведение временно ушло. Сейчас это время для санскритской метрики, для санскритской поэтики, для каких-то там может быть еще курсов типа Вишнуитской Пады, что-то еще кто что предложил. То есть вот всякие санскритские спецкурсы и параллельно у детей идет пале. У филологов у них идет пали на третьем курсе то есть получается довольно много всего древнего параллельно у них кстати братш идет что вообще весело то есть голова несчастная страдает когда-то я наивно полагал что чтобы добраться до браджа мне надо начать санскрита потом подключить арабский и персидский и я постепенно буду зреть в сторону браджа Вас никто не спрашивает, дозрели вы или нет. Вам выдаётся текст на дом, и вы на дом прочитаете.

Всё. Идёшь и читаешь. Почему я не занимаюсь среднеиндийской поэзией вот этой вот всей? Потому что вот я этого ужаса не смогла преодолеть. При всей лингвистической, я бы сказала, заточенности.

Я не люблю вариативность. Я не люблю, когда можно так, можно так, а вот это на самом деле вот это. Но об этом никто об этом нам не скажет, потому что надо сердцем чувствовать. Главное же это знать бхаву. Я спрашивала у индийцев, собственно говоря.

Они мне дают условного кабира почитать. Я говорю: Не могу это читать и не понимаю. Зачем тебе понимать? Мы тебе сейчас расу скажем. Мы тебе сейчас бхаву скажем.

Размер ты знаешь, что ты дохочу упайи читать не умеешь, умеешь, мы тебя учили тут. Вот сиди читай, главное, чтобы бхава была правильной. Я не умею, я не умею правильно бхаву. Мне нужно понимать, откуда этот суффикс, откуда вот это все пришло и как здесь все сложилось. Поэтому вот этого я уже не перенесла.

Ну да бог с ним. В общем, третий курс тексты, что мы читаем, это зависит уже дальше сугубо от группы. Это могут быть дхарма-шастры, это могут быть пураны, это может быть сомадева, все что угодно. Это получается, соответственно, кроме Сергея Сергеевича Тавошерны, кто еще, соответственно, везет это на себе? Текстами, занимались я и Юлия Георгиевна Кокова сейчас не меня не Юлия Георгиевна поэтому сейчас все немножко по-другому сейчас у нас есть Мария Николаевна Яковлева и у нас есть Евгения Алексеевна Десятьская соответственно совершенно все в другую сторону Мы читали, нам интересно.

Например, я искренне люблю Катхасыря Цагуру. Я читала Катхасыря Цагуру. Юлия Георгиевна искренне любит Пураны, она читала Пураны. Потом у меня родилась эта идея того, что Шакунталу не надо читать в первом семестре, читать во втором, что это будет полезнее. Почему у меня родилась такая идея?

Потому что параллельно идёт курс метрики, а во втором курсе идёт курс по этике. И очень удобно читать Шакунтулу, когда у тебя дети уже узнают размеры. То есть, это получается, что они видят сразу же применение своим знаниям. А это самое главное для современного студента это видеть применение своим знаниям. Поэтому я решила перенести своим решением Шакунталу на второй семестр, а потом уже можно и все аланкары ловить.

Это же вообще красота! Поэтому вот мы перенесли и соответственно тоже был такой один пресс-план. Мы читали Нади Шастру, например. Чтобы подготовиться к чтению драмы, мы читали Нади Шастру, чтобы понимали. Ну тоже какими-то кусочками это всё естественно.

Есть этот вот уже такой вариативный компонент, который зависит от того, кто пришел читать. И такие вот у этого кого-то свои устремления в этот момент, чего ему хочется. Соответственно во втором семестре продолжается теория и читается Шакантула как бы кто не возражал против Шакантула Я уверена что она нужна что она нужна и полезно и удобна и я не мыслю вот это образование полностью без шоком но мне кажется что теряется много если ее нет потом соответственно либо у нас есть этот гэп либо его нет потом у нас дети возвращаются на четвертом курсе несчастные и мы читаем Ромаину мы читаем Ромаину потому что Ромаин это основном именно то что они получают потом на гусь она удобна какие-то конкретные главы конкретные книги Кто что любит? Кто что любит? Я люблю Сундрака.

Я читаю Сундраканду. Я говорила, что моя любимая тема это почитать, как Сидта разговаривала с Раманой, а потом сита разговаривала с рамой и все это в контексте современного боливода отлично идет прямо вот на девчачьи группы работает совершенно прекрасно с учетом того что них параллельно идет спецкос Ромайнов в современной литературе, то они еще вот это тоже видят. Ромайнов тарамин літер стори кто віл? Анна Витальна Челакова. Это ее специальность, ее дисциплина.

Так мы ещё не упомянули из тех, кто сейчас работает на кафедре? Мы не упомянули Дарью Валерьевну, которая, кстати, сейчас тоже читает санскрипт периодически, особенно группа монголоведов. Это тоже отдельная история. Дарья Валерьевна Соболева, специалист по теллугу вообще-то, но вот которая не забыла санскрит, к счастью, и ведёт периодически санскритские дисциплины. Сергей Сергеевич Донченко, по-моему, пока держит все санскриты, не читает, насколько я знаю.

Ну да, всё, конец. Что получается? Небо по-моему санскрит не ведёт но не знаю не поручусь вот так что санскрит наверное всё а так он Сергей ведёт донченко бенгальский хинди Естественно, Сергей Сергеевич старший ведет санскрит пали, Светлана Олеговна ведет хинди во всех его вариациях. В вот в общем на четвертом курсе в основном читаем Ромаину берет второй преподаватель что-то еще иногда может какой-то спецкурс опять же как раз получается четвертый курс это после обнуления третьего курса, да? Да, но не всегда есть это обнуление, иногда его нет.

Потом опять же вот у меня была такая задумка красивая, не всегда она удавалась, но тем не менее мы брали один сюжет и смотрели, как он по-разному отражается в текстах разных жанров разных времен. Условно говоря там смотрели описание сезона. Лето, например. Смотрели как лето описано в Харивамше. Потом смотрели как лето например описано в Ритусамхаре, где-нибудь ещё.

То есть вот такие. Или же, например, тоже красивая была история с рождением Кришны. Мы смотрели, как рождение Кришны описывается в одном рождении, в другом, в третьем. Мультик на санскрите, можно будет посмотреть ещё Какие-то такие вещи. Тоже какие-то осмысленные, чтобы люди понимали, ради чего они всё это делают.

К сожалению, опять же, после того, как Ярослав Владимирович перестал работать на факультете, ушёл в спецкурс по Бхагавадгите. И долгое время Гиту не читали. Сейчас читаем снова. Опять же, Евгения Алексеевна любит Гиту почитать. И я тоже иногда её люблю почитать.

Но у нас не разные любимые моменты. Вот поэтому да, мы гиду, в общем, вернули, я бы сказала так, в программу в разной степени. Конечно, очень по-разному. Евгения Алексеевна пыталась кем-то и бартрихать было не читать. Не знаю, насколько это хорошо закончилось, потому что студенты помнили слово Мартрихари, они помнили, когда я с ними об этом говорила.

Ну вот, собственно, на этом мы приходим к госу по санскриту. Это страшно? Это что такое это вообще не страшно на самом деле я вот если натренироваться то это не страшно вообще то есть это 10 шлока за рамаяна со словарем Всё переводимо. Мы переводили, по-моему, четыре строфы из Микадота на Госин. Это немножко разные вещи.

Я считаю. Раньше это было красиво. То есть, это был комментированный перевод. Было меньше количество шлок, и был комментированный перевод. Вообще, была осмысленный был гост.

То есть, был кусочек, его нужно было прочитать, сделать комментарий к реалиям, сделать комментарии грамматически к избранным моментам. То есть, мы там отмечали особо интересные какие-то штучки то есть надо было расписать и была какая-то устная тема сейчас из-за там того что нужно было как-то унифицировать процессы всех этих экзаменов Вот оно пришло в итоге к этим десяти шлокам. Если плохая группа, то поменьше. 2 часа. И это же не каждый год?

Каждый год? Практически каждый год. Как есть четвёртый курс? То есть каждый год на вастфаке Санкт-Петербургского университета есть и экзамен по санскриту? Практически, да.

За редкими исключениями. Бывает иногда, что, как получается, например, одна группа не уехала, как в ковид было. Тогда группа не уехала, у нас заканчивали три группы одновременно. Поэтому тогда было побольше. На следующий год, предположим, не было госта санскрита, а может и было уже больше.

У меня такое ощущение, что я не спросил примерно еще ничего, но мне кажется, кажется, что изначально мне, конечно, хочется продолжать, но не в этот раз. У меня вопросов меньше не стало. Я всего лишь высказал несколько моментов. Потому что я, например, пока вот эту принципиальную разницу между Москвой и Петербургом, которую я все равно чувствую, хочу еще на эту тему раз поговорить и попытаться понять причины этого, не то чтобы расхождения, но такого, в общем, разных подходов. Разные подходы, разные подходы.

Но если так вот одной фразы то для Петербурга в основе всего текст поэтому мы пляшем от текста и поэтому у нас лингвистов меньше на самом деле вот эндологов собственно говоря Потому что заниматься текстом легче, когда ты литература овеан. И с другой стороны, поскольку у нас всего текста, то и санскрита больше всего больше. Но об этом наверное имеет смысл как-то отдельно говорить. Если будет список конкретных вопросов, то я смогу на них конкретно отвечать и не уходить. Давайте, когда я подготовлю.

Я думаю, что следующая, если таки состоится наша следующая беседа, я бы поговорил как раз вот о, том, чем занимается, может быть, те, кто выпускники, то есть какие-то истории из жизни, может быть, реальных, какие-то байки, может быть, значит, что может быть что-нибудь владимир ганцович рассказывал как раньше было там не знаю то есть рассказывал на самом деле они очень мало чего рассказывали но иногда да что-то вот попадалось Про тостукмана, бэразмэпэда атманэпэда мы в общем все с первого курса знаем. Я уже не помню, кто его произнес, но тем не менее. Спасибо вам, Екатерина Александровна, тогда до встречи. До свидания. И

Беседа с Максимом Ворошиловым, 2025

Вконтакте: vkvideo.ru/video-88831040_456240235
Rutube: rutube.ru/video/f0e175790f9a7d89706436f69ae02408
Youtube: youtube.com/live/ob3TEh5TU3A

Прослушать очную беседу Марциса Гасунса с Максимом Ворошиловым.

Стенограмма не авторизована. Автор лекции не несет ответственность за качество ИИшечного-транскрипта.

Итак, добрый вечер. Максим Анатольевич добрый вечер добрый вечер а мы как-то будем видеть участников потому что а все видят нас мы не видим никого. Тогда всем намасте, очень рад всех приветствовать всех участников курса Каршмирского шиваизма. Меня зовут Макс, для начала просто расскажу о себе и о курсе, потом видимо будут какие-то еще вопросы, где-то мы можем какие-то темы углубить. Собственно, я санскритом начал заниматься на Востфаке в 90-м году, потому что тогда как раз к чертям страна разлеталась.

И я подумал, что будет в таком случае делать самым практичным? Я решил, что видимо это будет изучать санскрит, нечто такое вот стабильное, что никогда не рухнет в тартарары. Вот это была такая практичность ровно 90 год да да ровно 90 и вы подумали что самое прикладное что может быть востребовано в стране это санскритология Нет, это мой тип практичности. Просто когда все и так разлетается в тартарары, то как бы нужно держаться на чем-то стоять, как-то не подведет. А в основном, наверное, да, карма.

То есть вы изначально именно на индологии поступали? У меня широкий был профиль, на самом деле, то есть меня интересовала и психология, но просто меня в конце концов возник выбор какие-то восточные учения и языки или психологии как бы поэтому я и пошел куда-то на восток но за психологией не пожалел Вы родились в каком городе? Я родился в Туле. В Туле. В Ленинграде вы оказались как?

Постоянно какая-то была связь с этим городом, поэтому я знал, куда я поступаю. То есть, в смысле на Востфак вы приехали из Тулы, а не находясь в Ленинграде? Ну какое-то время я уже там жил, действительно, и поэтому Так, соответственно, значит, вы умышленно поступали именно на индологию, то есть, в смысле, именно в тот год оказалась индология, верно это точно я бы сказал предумышленно предумышленно соответственно у вас в дипломе что написано я специалист по индоарийской филологии то есть филолог Это так. То есть обучались пять лет как специалист? Или сколько?

Тогда еще пять лет было. Это же был девяностый год до девяносто пятого, именно так. Хорошо то есть получается в школу общеобразовательную вы тульскую заканчиваю и так ваши родители чем занимались ваши родители Мой отец жил в своем замке и кормил лошадей, а мама рисовала картины. В городе тоже? Ну да.

А до восемнадцатого года? Давайте посерьезнее будем, а то мы наскучим слушателям. Нет-нет, мне интересно, что вы за человек. То есть, видите, например, когда я выбрал быть филологом, мой отец, инженер-электрик, разочаровался, он понял, что еще один сын непутевой. Соответственно, я хочу понять, вы получили поддержку или вы вопреки родителям поступили туда?

Нет, ну как-то поддержка была, потому что как бы ну сколько как бы вообще была любовь к учености, и поэтому, как бы, чем бы это ни было, ну, ну, по-моему, все да, все удивились. Если какой-то интересный момент нужен, то это просто, какой-то момент что-то кликнуло и, собственно, какое-то правильное было. Это включилось просто какие-то там слова, связанные даже с индийской культурой, с учениями теми же индийскими, буддийскими. Я бывал в Туле и не припомню там буддийских храмов или подобного, то есть, где вы напитались Индией, то есть какая-то книга или передача, что послужило отправной точкой? Слушайте, это был 90 год, тогда ничего было.

90 год вы поступаете уже, а до того, есть смысле в том же году у вас щелчок и в том же году вы поступаете нет до этого я думаю году восемьдесят девятом до и что это было то есть какая-то книга человек передача что-то я у Ивана Ефремова читал наверное оттуда то есть получается возможно даже вам была известна фамилия кочергиной до того как вы узнали что она автор учебника? Нет, я ничего об этом не знал. То есть я здесь пришел с нулем, у нас один из согруппников, оказывается, пришел, который прошел весь учебник Дюллера. Так. То есть он уже пришел как бы на первый курс специалитета, имея дюллера за спиной.

То есть, собственно, основное пособие, погружение в санскрит на ластфаке у него уже было за спиной. Да то есть мы сразу карликами выглядели по его сравнению по сравнению с ним сколько человек то есть это что это пять человек десять что такое группа на ватфаке Ой, знаете, сейчас не знаю просто, что было тогда. Нас было нас было много. Я это помню и то есть у нас примерно было где-то три года вот эта группа наша не знаю может быть даже 10 человек я совершенно не представляю сколько сейчас может быть неважно то что сейчас сейчас разруха я спрашиваю про золотые времена вот так вот человек 10 смысл был в том что нам давали как бы обязательно на вас таки дают естественно английский по крайней мере один западный язык и по крайней мере два восточных у нас это было естественно санскрит и хинги мы с этого начали и потом уже бенгальский был, кстати, прекраснейший язык. Соответственно, это значит, в основном, девушки в группе, мальчики?

Как у вас распределение? Так и того, и и мэ и жо было, всё было и того и Хорошо, кто вам вёл санскрит? Эрман Владимир Гансович, если уж вы. То есть это человек, у которого учились все ленинградские ндологи, включая Паребка, у которого потом уже учились другие ленинградские ндологи. То есть как бы это такой же, наверное, столп ленинградский, как в Москве была Вера Александровна Кочергина, которая 60 лет в МГУ преподавала на филфаке санскрит.

Насчет Парипка я не знаю, кого он учил санскриту, наверное, он скорее учил уже тех, кому более интересны философские тексты. Первые годы на на wastefuck я, честно говоря, скучал, потому что то, что мне было нужно, там, по-моему, на первом же занятии что-то там было насчет того, что ну у нас нет курса по индийской философии, так а что я сюда пришел? То есть вы под прикрытием филологии хотели заниматься философией? Для меня интересно было, собственно, что эта культура может нам дать какое знание дать о человеке кое причем целостное знание просто просто погрузиться в филологию ну да наверное кто-то с этого тащится дико вот но например я Прекрасно. Ну вот на вас бы понял Микушевич.

Он мне тоже говорил, он переводчик как раз древнеиндийской поэзии, в том числе. Он говорил: Зачем заниматься Индией? Ради философии, конечно. Зачем же еще? Нет, естественно, мы не можем просто оторвать здесь язык, и просто как бы, если мы читаем те же философские тексты, я все-таки бы скорее какие-то не совсем бы их называл даже философскими, же Абхидхарму, с которой я сижу уже лет десять, ну их нельзя тоже и строго философскими назвать, это и психология глубокая, действительно.

Какие-то реалии совершенно связанные вот с человеческим разумом это поняли до того как этим занялись или или в процессе погружения еще раз Вы это поняли изначально, эту глубинную психологичность, или потом уже в процессе погружения? Это изначально просто какая-то интуиция была. Просто когда мы что-то озвучивали такое ну какой у нас был ответ так вы сначала ребятки получите там несколько лет клонить кредиты хенди так вот вот это и вот это а потом бутерброд открывать да Да. Нет, это не то, что это было так сказано, это подразумевалось. Все и так это понимали.

Как бы да, я думаю. Я, конечно, буду задавать много уточняющих вопросов. Каким был Владимир Ганцович как преподаватель, как человек? Он был такой медитирующей вещью в себе, но очень добр к нам. Когда я с ним встретился впервые в 2006 году, мне он показался не по-питерски добрым.

Вы намекаете, мы здесь? Что это такое? Нет, мы здесь все очень добрый. Но глубоко внутри, а он ещё и показывал это наружу, то есть это было естественно для него. Всё началось с того, что у нас было, по-моему, там по 10 часов санскрита в неделю.

По бюнер, то есть, собственно, да? Ну да, бюнер. И как? То есть, как вам вообще давался санскрит с учётом того, что вы хотели сразу философию, но вас туда не пускали? Ну, не то, что не пускали, это действительно было ясно, поэтому как бы ты просто доверяешь людям, которые уже проделали огромный путь.

Естественно, мы на них как на богов смотрели. Достаточно интересно все шло, хотя, Да, интересный такой был перегруз, потому что ты сразу получаешь три языка, включая английский. Это было интересно. Так, значит, санскрит с Владимиром Гансовичем. Кто вас вел в Индии?

Вот я, я только очень дико сомневаюсь, а вот нашей аудитории это вот нужно так знать? Да, конечно, наша аудитория жаждет. История ещё не написана в части эндологии, поэтому это вы станут страницами в этой истории ещё не написанной. Светлана Олеговна ее звали. Собственно, то есть вы то есть я понимаю, что живя сейчас долгие годы в Индии, вы смогли воспользоваться той опорой, которую получили тогда еще от Светланы Олеговны.

В в смысле, вот, база языка, что ли? Да, да. Нет, ну, мы же серьёзно учили, мы учили 4 года, у нас было домашнее чтение и так далее, то есть я сейчас я просто сейчас опять взялся за хинди, потому что долгое время не занимался с ним. Сейчас мне просто интересно стало. Еще раз.

Я к чему? Я пытаюсь привести вас к мысли, насколько та академическая база, которую 30 лет тому назад давали на wastfuck, насколько она вообще применима в жизни? Ну вот вы получается, можно сказать, даже работаете по специальности, если так можно выразиться. То есть вы не ушли в маркетологи и кондукторы, то есть вы занимались дисциплинами, близкими к изначальному своему образованию. Вот насколько это образование хорошее, уместное или оно оторванное и заоблачное?

Ну, с одной стороны, да, но действительно, академическое образование, оно это прекрасная база, а с другой стороны, закончив, ты понимаешь, что не совсем что-то можешь делать и не хочешь тоже как бы но это как бы это же можно отнести просто к себе как бы никто не сказал что это у каждого то же самое тем более просто по моему сейчас просто больше возможностей господи могу пример привести я для диплома я сидел в институте востоковедения я на каком-то железном аппарате читал книгу по кашмирскому шваизму там эта книга отражалась на этой вот металлической поверхности я что-то оттуда списывал эту книгу я дня три назад просто скачал из интернета она такая и старая уже была абьянава губта философикал стадии эстетика. Старая книга, но очень такая грандиозная, я бы сказал. Так что Да, я понимаю. Это важно в смысле трудность доставания материала? Может быть, он ценнее, когда достается труднее?

Я предпочту все-таки вот сейчасшнюю ситуацию, когда я все, что надо, могу найти, и мне не нужно куда-то таскаться далеко и там это переписывать ручкой. Так что сейчас во многом это стало гораздо легче, действительно, с другой стороны. То, что у нас здесь, в университете, в Таиланде бывает, это то, что здесь, допустим, проблема в том, что это никому не нужно, скажем, для начала, на Востоке, на Востоке не нужно вот то что вот нужно допустим нам в россии потому что для этого есть своя сфера ты там идешь храм ставишь свечку или что-нибудь там клонишься монаху и все, как бы, вот этим шоколадом. Тебе самому в это погружаться, да? Ну то есть да, да, да, как бы это отдано, как бы, на откупа как бы работают уже определенные люди с этим зачем?

Специальные люди разбираются своими грехами? Да, можно и так сказать. Если что-то не совсем чистое нужно, они к колдуну пойдут. Магия здесь тоже хорошая. Востребована, да?

Конечно, очень интересная тема. Я вот тоже хотел бы посмотреть на это на самом деле, если будет время. Получается, что то, что в Петербурге даётся на осфаке, это некая такая чистая наука, ли? Не замутнённая ничем? Трудно сказать, но поскольку мы в этом направлении пошли, там в 60-х ещё годах был доклад о том, что уровень новостваки понизился, потому что было решено дать возможность людям получать профессию учителя английского, как дополнительную, такой план би.

Так что был такой доклад, из-за чего просто количество часов сократилось. То, что было до шестидесятого года, как я понимаю, это было совершенно нечто. То есть, если не пойдет синдологии, то хотя бы в Магадане можно будет английский преподавать. Как это было в КвНе, встретит до день рождения первый встретишь день рождения за рик пока то нет ранним утром но еще у вас преподавал на остфаке может быть и тех кого мы слышали, знаем? Кто-то из классиков вам преподавал еще на остфаке?

Из старого поколения был Никита Владимирович Гуров, из Светлана Леонидовна Невелева, которая эпосом с нами занималась. Вот это все, да, старое поколение. А Ярослав Владимирович не занимался? Нет, он не преподавал у нас. Мы его знали, естественно, но поскольку были эти Были зографы уже, будущие зографы.

И вы, соответственно, ходили на зографы? Ну да. Но не выступали или как? Нет, мы тогда не выступали. Я не знаю, первый раз, когда я, может быть, уже году только в девяносто шестом, когда уже что-то там по кошмарскому шиваизму читал.

Только после я, завершив обучение, да, получается? Ну да, получается. Потому что я студентом третьего курса, выступил впервые на зографе, поэтому интересен ваш опыт. Прекрасно. На самом деле это было правильно.

Не знаю, была какая-то не знаю, возможно, какое-то погружение такое в удовольствие знания и безответственности было поэтому ясно и так получается вы поступаете вы оканчиваете в девяносто в каком году вы оканчиваете девяносто пятый был пять лет В 95-м вы оканчиваете, и как дальше складывается ваша жизнь? Дальше была аспирантура, я ее не закончил, потому что это казалось невозможным, то есть какие-то работы делать. Я не говорю, что это было невозможно, но как-то я не мог. Нужно было делать какие-то работы, переводы, а при этом что-то писать. Просто скорее всего не было сформированного уже намерения и частности с этим кто был вашим научным руководителем в аспирантуре Вот со Светланой Леонидовной как раз работали.

То есть в области? Нет, у меня сразу же был текст Кашмирского шиваизма. И как называлась ваша работа в аспирантуре? Тема ваша? То есть название текста сущность высшей истины, не меньше.

Всегда было отличительной вашей чертой Да это было название текста пара мартха сара пара мартха понятно высшая цель сара это как мне написали на дипломе что-то Сара и написала вместо слова в иврите комментарий написали в иврите и произведение средневековой индийской литературы. То есть получается вы формально не завершили свою аспирантуру, но по факту занимаетесь продолжением этой темы, правильно ли? Я потом просто перевел уже действительно эту книгу, как бы она на самом деле она потом просто стала лежать у меня был большой перерыв уже в таиланде но я занимался этим 95 год вы Санкт-Петербурге где вы дальше оказываетесь то есть вы живете дальше Петербурге там была аспирантура до 99 года вместе с этим была поездка в Индию. Просто, действительно, она как-то очень была интересной, с какой-то точки зрения выбила тоже как-то из колеи. А это был какой год?

Да, был очень интересно. Это был 98. 98 год, соответственно, вы впервые попадаете в Индию. И после этого вы понимаете, что сдача кандидатских минимумов это не мечта вашей жизни, и вы остаетесь там бродяжничать? Нет, я вернулся в том же 98-м.

Минимумы я все сдал. Собственно, потом в Питере жил и потом уже в начале двухтысячных уже еще раз в Индию поехал. То есть там я работал с понятыми, опять же, всяким же текстом. В каких городах? В том же Вараносе.

Это был интересный момент. Там я работал с одним бандитом, у него тоже есть перевод даже такой работы как тантрал ука огромный но он громадный да конечно но он перевел Также как-то и было общение с какими-то не учеными, а просто йогинами в той же Индии, поэтому это было интересно. И сколько получается времени вы провели при повторном посещении? Ещё год, да, ещё год я пожил где-то. Чем вы занимались в смысле?

Ну, вы же чем-то зарабатывали, соответственно, параллельно, помимо учёных занятий? Вы преподавали английский? Нет, это уже потом было, когда я уже был в Таиланде. Просто я начал здесь из Индии уехать, я просто как-то решил, что мне нужна Азия, понял. Это какое-то какое-то не интеллектуальное решение.

Это просто знание. Мне нужно быть здесь. Получается, два года в Индии, год и год. Вы потом в Индии сразу переехали в Таиланд? Из Индии, да.

И, собственно, с тех пор осели там. Что вам нравится в Таване? Кроме того что это азия это действительно достаточно большой вопрос и как бы С одной стороны, это и буддийская земля, с другой стороны, ты просто живешь Что мне интереснее всего показалось, когда ты живешь в такой интересной стране очень много ты можешь знать но все равно то что ты не знаешь будет слишком много ты постоянно в каком-то состоянии исследования или приключения это может быть все что угодно какой-то поход на рынок еще что-то а после что-то меняется в голове ты вообще жизнь вот так видишь что как бы ты выходишь мусор возвращаешься через 5 лет монахом смысле ну смысле непредсказуемые приключения то думаешь, что вынесешь мусор, потом возвращать через 5 лет побритым и воцерковленным. Смысле, имею в виду, но мне кажется, что вы такой приключенческий тип, то есть в смысле вам нравится неизведанное? Ну да, это, это четко было.

Да, это, соответственно, было и как бы просто это то, что в книге я просто попытался показать, очень интересная вещь происходит, когда ты как бы пускаешь поводья и ступаешь как бы в это, в облака, там, где должна быть пропасть, там возникает мост. Это пытался описать в книге что как бы есть как бы какая-то что ли воля да к тому чтобы вот делать свою реальность То есть это действительно было очень интересно, но это, по-моему, что-то такое Индия дала. Тогда смею уточнить, в какой книге? Ведь мы вас не так давно знаем, тогда, пожалуйста, расскажите про книгу. Я боюсь, у меня вот нет с собой.

Если бы была, надо посмотреть, может быть, есть. Я бы Да, но там её презентация была где-то в мы исходим из того год назад что никто не знает про книгу и Давайте вы расскажете что за книга Так дайте я посмотрю вдруг здесь есть вдруг а может быть у нас есть вопросы соответственно в YouTube ВКонтакте в YouTube под нашим стримом можно задать какой-то вопрос и вдруг мы даже его увидим каким-то чудом. К сожалению, книги нет, но надо было подготовить. Но где-то, может быть, есть её картинка просто. Как называется книга?

Книга называется Тень Индры и, собственно, такая интересная вещь происходит в этих же путешествиях. Ты начинаешь как-то практически Возникает интересное взаимодействие с реалиями разной земли, в смысле разных стран, и то, как она описывается в языке. То есть, что-то именно происходит на плане в плане языка что начинаешь его очень остро чувствовать может быть от того что ты какой-то изоляции от своего языка происходит такая концентрация и действительно это хочется описывать многие какие-то вещи приходят это такая путешествие это тоже форма практики какой-то спонтанной медитации и соответственно это с начала двухтысячных у меня были какие-то различные вещи то что записывал путевые заметки после я решил все это собрать к концу ковида но лет 10 я учился писать то есть эта книга рождалась лет 10 Да, потому что в какой-то момент стало ясно, что, допустим, какая-то была проблема такая, что зачем писать нечто художественное, если мир настолько удивительный, но потом оказалось, что если ты пишешь художественную, это становится еще глубже, поскольку многие вещи, которые ты не замечал в простом как бы твердом мире в материальном оказывается они были но ты их можешь только обнаружить если ты вот это дашь эту роль к своему герою тогда он найдет это для тебя Поэтому да, это, по крайней мере, 10.

О чем эта книга? Ну, собственно, если это в конце Путешествие это некая ткань, но вряд ли это то, о чем. Да, естественно. Но собственно почему тени, почему индры? Это как-то концепция уже потом пришла, собственно, индра на санскрите означает еще и царь, естественно.

То есть это Я для себя это так определил перед презентацией, что это за индра и почему тень уже. Сперва пришла книга, потом пришло название. Название искалось постепенно, естественно, как мой псевдоним тоже. Но это в конце, как верхушка, которая все объединила. Вот почему тень почему индра индра как царь это как бы ну и как действующее лицо в книге поскольку там это как бы является ну назовём это магическим реализм в какой-то мере просто индра это наша сфера индра кстати это индрия тоже как определяется индрия той же абхиддхарме индрия это как бы да вот эти тонкие энергии за органами чувств так их кто-то еще там определил а в буддизме в одной традиции это определяется как некая сила которая имеет абсолютную власть над определенной сферой Что это за определенное?

Вот это связано с именем Индры, который Бог или который царь. Для меня это было о нашей царственности или какой-то помазанности в определенной сфере. Но наша эта сфера это то, что мы должны найти. И мы это не делаем, поэтому являемся только тенью Индры. Но это постоянно нас преследует, эта тень, потому что мы не можем от этого уйти.

Это вот, не знаю как внутренний бог который хочет проявиться мы ему не даем как-то так то есть о предназначение и нашем ему сопротивлении Это о том, что у нас есть какая-то роль, есть наше царство, но мы сделаем все, чтобы зарыть от него ключи, от этого царства, и убежать вот от этой роли, от того, что нам как бы дано. То есть, у каждого человека есть талант, но не каждый проживает свой талант? Я бы не сказал даже, что это талант. Это нечто, что только принадлежит этому человеку. Вот это действительно сфера, то, что он должен проявить, как-то напрячься или наоборот расслабиться но вот это вот часть которую но вот этот вот indra да и тень потому что да это все равно будет за нам за нами следовать если мы это закрываем, как мы в основном делаем, к чему это может привести только к медленной смерти, потому что эта тень будет за нами идти.

И как вы считаете, вы перестали бояться себя из того, что вы должны сделать? Собственно, эта книга, она и была этим, потому что трудно стать писателем, трудно научиться писать. Трудно просто потому, что часто нет вот этого пути. То есть, как бы, а что дальше? Ты где-то прервался, книга не получается, ты, скажем, не знаешь, что нужен определенный ритм.

Если тебе повезло, ты нашел хорошие книги, которые объяснят тебе, в чем ритм написанного романа, как это должно работать. Но не повезло тогда он не будет это будет как бы набор рассказов это к тому что почему это было потому что это сложно но пришлось через это пройти То есть для вас эта книга это и бы есть то, чего вы должны были в своей жизни сделать. Так получается? Вообще начать писать, потому что, когда ты начинаешь работать с языками, а потом с несколькими, у меня действительно несколько, включая даже тайский, ты просто видишь, на очарование того, как, соответственно, наше сознание, связанное с языком, как оно строит по-разному мир. Это тоже будет определенно, я думаю, что в этом же курсе это будет достаточно важной честью, потому что это вторая важная ступень йоги.

Это, собственно, работа с языком и с тем, как, Собственно, как это было сказано в одном из текстов, викальпа йона як шабдак шабдак викальпа йона як что как бы в концепциях не знаю, может быть слишком глубоко далеко в это идти, но как бы, сколько я заговорил, что слова они являются источниками каких-то концепций о мире, и концепция о мире являются источниками слов. Есть вот это наше видение мира, и на определенной ступени йоги, собственно, оно должно меняться. И, соответственно, вот это работа с языком опять же. Это как в Ригведе риши создают гимны, гимны создают риши. В смысле, то есть, как бы такой круг, они друг друга создают.

Мне кажется, что важная задача современного мира это вернуть силу слова, потому что то, что сейчас сделано со словами, с речью, она обслуживает какие-то нужды богов обмана. Считалось что может быть раньше если человек называл слово но как бы оно означало суть вещи Мои тексты как-то много об этом не говорят, хотя нет. Все-таки тантрическое видение мира это вибрации которые выражаются в матриках или буквах алфавита санскритском но мы куда-то куда-то пошли глубоко это об этом надо говорить. Будет курс. То есть вы оказались в Таиланде именно из-за его буддистского стиля.

То есть, например, поэтому вы не оказались в Индонезии или, не знаю, в Камбодже? То есть, почему именно Таиланд? Я просто оказался. На самом деле здесь очень интересная тема, связанная с тем, что санскрит здесь есть везде. Это очень интересно.

Они не особо это понимают. Вообще, действительно, очень интересное мировоззрение. Было слишком много интересного правда то есть это не связано с климатом или с это просто сама атмосфера Ну да, пожалуй. И, соответственно, с какого года Вы уже в Таиланде? По-моему, с 2003, то есть лет 20 уже.

И Вы, соответственно, там преподаёте? Преподаете где преподаете что сейчас в институте в университете махидол магитала mahido то есть и я преподаю школе в школе религии то есть там там не только буддизм и другие какие-то вот религии вот сейчас я преподаю, допустим, религии и сексуальность. Прекрасная современная тема. То есть вы листаете журналы порнографического характера или чем вы там занимаетесь? Я преподаю в университете религию и religion, религия, как у нас, да, как любую гендер, сексуальность.

Ну и я бы сказал, что это вот тот предмет, где я вижу, что даже у тайцев заинтересованные глаза. А, то есть смысл для гендер? Нет, они готовы ходить на курсы по религии, потому что там будет про гендер да возможно нет но здесь здесь это очень по-моему их тема интересует вообще темы семьи любви секса для тайцев это очень да вот еще почему что мне было очень интересно здесь по приезду меня поразила вот не интеллектуальность скажем отсутствие вообще интеллектуального интереса к вещам здесь вот правда индийцы потом индийские друзья сказали а ну вас русских вас такая там планка высоко загнана вот но при этом при том что им мало что интересно типа того что меня интересует ты можешь сказать там тайцы меня интересует вот там истории там династии французских королей а да да Франция он уловил слово Франция вот династии королей так далее не об этом речь а при этом у них совершенно интереснейшая вот в смысле какой-то эстетической вот чувственной стороны она очень развита смысле там красоты звуков красоты там одежды и так далее и получается они не обременены интеллектом печать интеллекта на их лице незаметна, но они красиво живут. Они не только живут красиво, но у меня совершенно четко было идея что это просто вот перерожденцы из мира гангарвов совершенно четко и поэтому то есть вот эти небожители которые вот наслаждаются Действительно, как это чувственность в совершенно разных сферах.

То есть такие хиппи? Нет, здесь такого нет. Потом очень интересная тема с тем, что просто меня совершенно удивило, что здесь нет каких-то тем, связанных с цинизмом, что люди очень не циничные, они вообще этого не понимают. То есть какая-то сохранилась старая доброта. Было очень интересно.

Не обременённость интеллектом и, как следствие, собственно, доброта? Нет, это интересная линия связи. Я бы не сказал не обремененные. Они могут быть умные, просто им это неинтересно. То есть мы там что-то можем обсуждать и так далее.

Это Это для нас как-то важно. То есть модель Вселенной, папки, новогубки в дрожь их не бросает? Слушайте, я не буду ничего говорить, кто-то недавно сказал, что они видели в автобусе тайца, который читал Достоевского. Может быть, это просто конец времени? Нет это как бы да я не думаю что какие-то вещи их настолько интересуют но просто я бы не назвал это не обремененностью как бы они достигают этого по моему другими вещами другими путями просто как бы интересная вещь то о чем я сейчас в другой книге пишу это вот это совершенно какой-то интересный коктейль между их двумя, допустим, очень тайский гедонизм или террористический гедонизм, я бы сказала, это с одной стороны, а с другой стороны, стоицизм.

То есть, вот эти две вещи это очень интересно, вот эти вот буддисты они кайфовщики однозначно но дело в том что это это просто часть жизни поэтому мы это как бы это вписано в жизнь нет ну смысле можно же упор делать на разные части они получается им им достаточно получается вот хорошо попить и собственно все довольны Еда, да, обязательно, это национальный спорт, понятно. Самое главное, что этим заражаешься. И вы теперь исповедуете, так сказать, истинную религию, соответственно, Таиланда. Поскольку это совершенно не противоречит каким-то пуджам, когда мы создаем все, чтобы все органы получали удовольствие, Нахожу это замечательным, что это люди могут вписать как бы в свою жизнь и считать, что это правильно. Ваш выход к буддизму, он чем обусловлен, соответственно, интерес к буддизму?

Можно ли сказать, что помимо кашмирского шиваизма, или кашмирский шиваизм напрямую и приводит к буддизму? Для меня просто это всегда было связано с тем, чему меня это может научить, собственно, о нас, о людях, о том как Собственно, это очень какой-то, мне кажется, практический интерес. Не в том смысле, что это поможет мне найти какую-то высокооплачиваемую работу. Просто То есть Вы решаете свои прикладные вопросы посредством изучения первоисточников индийской традиции, разных традиций? Я бы сказал, что в огромной степени, уже, поскольку это больше 30 лет, уже многие вопросы как бы ответы найдены, вопросы были глубокие поэтому это время заняло и теперь вы готовы поделиться с миром Дело в том, что такое впечатление, что это действительно надо делать просто потому, что я понимаю, что мало у кого найдется времени грохнуть несколько десятков лет, чтобы просто все это изучать.

Это же не просто изучение, это надо пропускать через себя. Как будто меняется восприятие мира, поскольку действительно это пропущено себя. То есть для меня это никогда не было где-то наверху головы что-то, может быть в начале, как в какой-то книге писали, что это что-то должно быть то, что может помочь выдержать наши суровые зимы. Но от зим-то вы сбежали. Да, тоже интересный момент, потому что это может быть очень персонально, но как бы да, здесь постоянно просто здесь какое-то изобилие энергии, в общем-то, может это просто солнечная энергия.

Почему мы начнём наше с вами знакомство с курса Кашмирский шиваизм, который продлится 4 месяца. Почему именно Кашмирский шиваизм? Почему не Абхидар Махарма коша, не знаю, в общем что угодно? В чём концептуально это оправданно? Во-первых, я просто скажу про название, само кашмирский шиваизм, там просто это же шапочное название для учений которые часто в общем-то были не в кашмире ну просто такое есть название кашмирский шиваизм условно дали дали название индуизм Индуизм, которого не существует.

Они называют этот санатана дхарма. Слово индуизм другая тема. Но здесь, чтобы я просто хотел сказать, здесь просто я заметил когда мы хотим нечто глубокое изучать мы подходим к индийской культуры и культуре мы действительно даже не знаем с чего там можно начать читать ли йога сутру читать какие-то буддийские тексты вот читать шесть философских систем и здесь мне кажется важно начать с того что действительно ну как-то что зацепит тоже мне кажется что вот самое важное что в этих учениях кашмирцев так скажем обьянава губ ты там Мы можем это связать вот с нашим опытом. Потом это вот учение, оно не требует как Адвайта Веданта. Оно не утверждает, там Джаган Митя, что этот мир это обман и вообще лучше вот от него уйти только к брахману то есть весь мир как бы он здесь совершенно как бы представляется тем же наполненным тоже той же силой что нечто трансцендентное но практическую вещь хотел сказать.

Я думаю, что космически шибаизм позволяет примерно понять даже разные системы развития, как они работают. Если ты занимаешься медитацией, или кунг-фу, или йогой, ты примерно понимаешь, где ты, что будет следом. Далее, он дает вот эту разбивку интересную. И потом действительно вот эта важная тема связи вот восприятие реальности языка это очень важно но это только вот для начала по моему поскольку просто эта традиция она что у нас было у нас были веды у панишады был и буддизм было уже развитие тантрических учений были все это проходит уже где-то на в конце первого тысячелетия нашей эры возникает вот эта система которая собственно позволяет, по-моему, ориентироваться вот в этом океане, я бы сказал. Мне кажется, это важно.

Мне кажется, это важно, потому что я до сих пор вижу, что люди, занимающиеся йогой, они думают, если мы читаем йога-сутру, это поможет нам. Это прекрасно, это поможет. Но если, скажем я бы сказал что это скорее это метаязык йоги то есть как бы и опять же он он скажем не учитывает скажем реальности какой-то домохозяина или человека который вот живет в наше А Кашмирский что изм учитывает? Дело в том, что, во-первых, он не был написан для для монахов, то есть для людей, которые действительно живут в мире, собственно, знают, как жить, не уходя из него. Это тоже важный момент.

Откуда берется эта идея, что мы постоянно должны убегать куда-то в пещеру, оставлять leave the world behind, оставлять это. А вот вы попробуйте жить здесь же, в среде, и при этом достигать тех реализаций, которые они достигают. Гораздо сложнее с другой стороне стороны гораздо интереснее здесь как будто и другое другая же до другое направление если классическая йога, что там пратьягара мы убираем себя из мира постепенно, может мы создаем ракету, то здесь это по-другому, мы живем в мире. Есть, вот один из ярких образов, который, собственно вот из пара морд хасары которую я переводил что там йогин он живет на кладбище то есть он видит что мир как будто он постоянно меняется все как бы постоянно умирает ежесекундно но он из черепа пьет нектар радости То есть, здесь как будто вот упор на то, что ты можешь действительно получаешь удовольствие. Собственно, вот это слово вишранти в кашмирском шуваизме, оно и означает это удовольствие.

То есть, взаимодействие миром через удовольствие, а не через то, что ты видишь этот мир как склеп, а нечто другое. И в этом что-то есть. То есть желание повеситься не обязательно приведет к блаженству? Желание повеситься. Мне напомнили этот единственный цинизм тайский, который я услышал, тайцы сказали, что вот человек повесился.

Я спрашиваю: А что? Они сказали, ну, дышать было лень. Вот это было единственный цинизм, он такой был простой. Да, как бы просто это к тому, что они заходят с какой-то другой стороны и видят все-таки мир как целостность. Это не обман, но он подразумевает определенную тренировку и работу с сознанием и практикум.

Как вы видите начало погружения в Кашмирский шиваизм, то есть с какого угла можно подступиться? Знаете, здесь действительно очень важно Я с удовольствием послушаю в начале занятий обязательно наших участников и тоже их ожидания, потому что это же я не хочу просто читать лекции, от которых все уснут, завалить какими-то санскритскими именами, хотя, может быть, кто-то захочет и много именно ментального просто знания но как бы здесь это тоже зависит и от группы и от того с чем есть энергия группы есть как бы вот это тоже поможет понять с чего начать хотя естественно мы начинаем с каких-то простых вещей то есть понимания что такое контент тот же кашмеский шиваизм и почему допустим само название то них сватандрия вада, то есть учение о сватандрии, независимость. Что за независимость? Это уже интересный момент. Как бы о том, что что в нашей структуре прописано то что мы прописано сжатие как бы что мы вот из всех потенций которые у нас есть как у людей мы оставляем себе очень мало чего.

Но наша изначальная природа это безграничность опыта и сил. Поэтому сватанты свобода. И соответственно по-моему это хорошая точка тоже с которой можно начать и почему это происходит как бы вот роль опять же концепция себе роль языка там будет я думаю ни у кого никого не станет равнодушным потому что ну язык это то как мы описываем свой мир и себя Соответственно, если мы описываем себя в ограниченных понятиях, мы там и останемся. Конечно, вот я думаю с этого, я думаю, все-таки интересно, когда это применимо. Потому что просто погружаться в это море это прекрасно.

Но если это применимо, то, по-моему, это будет очень так будет дополнительная просто даже инициатива и желание это узнать Наверное, с каких-то действительно общих фактов, но опять же, вот с этим фокусом, как это вот насколько это релевантно нам, которые по земле ходят и не рождаются в мирах годах? Хорошо, помимо кашмирского шиваизма, о чём вам вообще было бы интересно рассказать не в рамках этого курса, который начинается осенью двадцать пятого года, а, допустим, ближайшие двадцать лет? О чём бы вы ещё хотели рассказать? Дело в том, что даже еще говоря по поводу этого курса, я просто буду привлекать совершенно разные темы, потому что, наверное, что самое интересное происходит, когда есть большой опыт, ты можешь объяснять, чего не было после окончания универа, когда еще нет опыта, то ты можешь объяснять какие-то реальности, достаточно сложные. Привлекая свой опыт, привлекая какое-то еще знание.

Это не только какой-нибудь буддизм или еще что-то. Это то что вот сделает это действительно релевантным как-то цепляющим потому что это вот то что то что просто есть не знаю как-то абстрактно прозвучало Так, а второй был вопрос о чём ещё? Ну, то есть, например, но вряд ли вы будете приводить много примеров из Кама-шастр, а нам же интересно, так сказать, поэтому и спрашиваю. Это как бы единственная тема, которая может вас сдвинуть с места, или есть что-то еще, что вас заводит, и о чем вы хотели бы побеседовать в дальнейшем? Здесь просто такая цель, бы сделать это действительно чтобы это реально было релевантно и полезно.

Допустим, кама шастра, всего лишь два дня назад я просто показывал студентам, что, ребята, вот вы думаете, что кама сутра это здорово. Ну, ребята, давайте посмотрим. Это вот действительно сутра, И о чем она говорит? О том, что у человека есть три важные сферы в жизни. Практическая в виде артхи, удовлетворение желаний, сфера эмоциональная, то есть гама и освобождение, или дхарма.

И мы просто смотрим как собственно вот строится действительно шастра здесь поэтому эта тема тоже вполне релевантна и да пардон я зацепился за кама шастру второй момент хорошо кама шастра получается что она не столь что ли, универсальна получается? То есть это как некий участок, некая часть более интересной какой-то дисциплины или как? То есть о чем еще достойно рассказать? Что интересно помимо кашмирского шивизма, вам лично? То есть какие области знания вас лично привлекают?

То есть, как я понял, филология, лингвистика в чистом виде это не про вас? Думаю, нет. Да, а что про вас? Ну вот Кашмирский Шиваизм, а в рамках Кашмирского Шиваизма что именно? Он же огромен, вы, вероятно, интересуетесь какой-то частью его, то есть каковы ваши научные интересы?

Да, он так огромен, но дело в том, что обычно вот обычно это важно можно зайти в это просто с разных опять же, разных дверей. Хотя это тот же космически шиваизм, но цель-то это, собственно, узнать больше о том, чем мы являемся в этом мире. И как бы учения, которые с этими работают, они освещают это с разных сторон. И, собственно, с этой точки зрения, действительно, интересно посмотреть, как те же проблемы решает. Я бы, действительно, проводил параллели там с тем же даосизмом действительно и с буддизм естественно тоже но почему я бы не стал быть стал начинать с буддийских текстов с абхидармы это как бы это это хардкор это здорово это здорово, просто посидев над Абхидхармой лет десять, я просто понимаю, почему это хардкор.

Это то видение мира, которое есть у Будды с бесконечных разных точек зрения, но у меня стольких нет клеток нервных чтобы поэтому в начале раз вы не можете все уместить в себе да это да собственно об этом речь про что как бы насколько это можно. Это можно через себя пропустить, но на это требуется время. Вот это вот слово internalize пропустить через себя. Ну вот как тексты, с которыми прям надо работать, все-таки мне еще нужно подумать было бы, с какими из буддийских текстов. С другой стороны, чем мне интересна аюрведа, индийская медицина, это тем, что это, опять же, очень интересный выход и взгляд на человека, который Прикладной.

Вам нравится прикладные дисциплины? В какой-то мере, да. Потому что если это что-то, не знаю, какие-то, не знаю, желтые марсиане на планете Плутон что-то там делают, это прекрасно интересно, но мне непонятно, как с этим связаться. Бесполезно, да? Я не настолько утилитарен в этом смысле, но как бы не соединить не привнести а допустим тоже аюрведа когда просто если читать текст возникает очень какой-то четкий взгляд то как ты можешь вот воспринимать себя в том же именно как в аспекте тела и вот энергии тела то есть это тоже очень интересный как бы Ну это очень практически я бы сказал то есть это некое мировоззрение которое можно впитать и впитав применять да То есть какие-то элитарные интеллектуальные акробатические приемы для вас не составляют большого научного интереса, потому что вы человек практичный.

Если это если этим нельзя забить гвоздь то зачем это какой-нибудь да эзотерический гвоздь Не знаю, что тут сказать, потому что, естественно, тоже, я думаю, что когда начинал заниматься кашельским шовизмом тем же, то, конечно, там была какая-то и какое-то интеллектуальное большое любопытство и так далее. Есть, в принципе, опять же, что эти, собственно, что вот эти учения заставляют нас принять. То есть, мы видим себя как мы как единство вот этих трех частей ума тела и энергии или речи соответственно мы начинаем немного понимать как это работает соответственно вот какие-то принимать грамотные решения вместо того чтобы принимать какие-то вот скрипты или алгоритмы, которые дают какие-то еще учения. Знаю, ешьте капустку вот только или так-то живите, или так-то. То есть вот скрипты, которые изначально не соотносятся с твоим телом-умом.

Так, вам близок кашмирский шиваизм, вам близка аюрведа, абхи дхарма коша, значит, что ещё входит в ваши научные интересы? Я думаю, вообще меня интересуют тексты сада, но я с ними практически ещё не работал. Чего Вы хотите добиться? Вот у Вас есть какая-то задача по жизни, которую Вы хотите воплотить? Возникает какой-то определенный и вот, пожалуй, как-то передать это видение, это одно, а другое, действительно, переводить какие-то тоже тексты, которые важны.

Но, опять же, одно дело просто перевод, другое дело перенести вот этот факт какой-то. Вот уже в поле своей культуры это нечто другое то есть можно перевести но но так что читать это будет трудно и по-моему это часто случается То есть вы говорите про комментарии или про что? Про какие-то тоже также буддийские тексты, то есть той же Абхидармой, я думаю, еще буду работать. Ну вот я удивился, когда в Петербурге в архиве Академии Наук нашёл в архиве Ширбатского как раз море рукописей абхидхармической литературы, которые, я понял, были подготовлены, никогда не изданы и, собственно, никем не востребованы. И я понял, что эта отрасль знаний, в общем-то, в Петербурге никому не нужна и не интересна в таком виде.

Для меня как? Если ты не изучил то, чем занимались предшественники, то ты тратишь время частично попусту, если не знаешь, что было сделано до тебя. Я считаю, что Ширбанской величайший санскритолог Российской империи Советского Союза XX века, и если его наследие нами должной мере не усвоено, то тешить себя тем, что мы можем сделать что-то лучше, глубже дальше, не зная, что было сделано ими, мне кажется, как-то глупо. Это направление в Советском Союзе было заброшено, получается? Да просто уничтожено, я бы сказал.

Физически, да? Ну да, ну конечно, школа Щербацкого, собственно, что с ней случилось. Действительно, как бы, не знаю, поскольку я общался с гамбург студентами, многими учеными, допустим, такие вещи, которые они практикуют, допустим, как чтение текстов, вот очень много буддологов сейчас просто собираются, читают вместе тексты. У нас такого нет. И, как бы, боюсь, что просто не набрать людей, которые бы просто сидели и читали.

Сидеть и читать, как И, по-моему, кстати, тоже интересная тема, потому что с теми же с теми же текстами тантры, к части тоже кашмирского шаваизма, прекрасно, если бы кто-то кто-то это готовит. Вот люди просто приходят вместе читают либо один ведущий либо читаю то есть некие семинары семинары но где происходит вот именно чтение Допустим, у нас в Махидоле мы читали Арнакару Шанти, который Шанти-Па. То есть вот эти дискуссии касательно саакара и ниракара сложная философия но но это было интересно приезжало много людей То есть что-то такое бы создать в будущем? В сетевом пространстве? Это можно и в сетевом создавать, но когда люди читают вместе, все-таки таки вот эта тема что сагития литература как нечто совместное са вместе это важно она тоже когда при презентации книги это сказал что вот сейчас может быть это и есть момент который можно назвать литературой слово сагити совместность То есть можно было бы создать некий островок индийской учености на русском языке?

Если какие-то ученые, обычно те, кто читает на санскрите, они знают достаточно английский, если у нас есть какие-то люди из-за рубежа, я думаю, это будет, в конце концов, то тогда перевод может быть и на английский. Действительно, если только на русском, то только на русском. Я скорее склоняюсь к тому, что англоязычные сами с собой разберутся, а вот русскоязычным нужна некая поддержка, некая опора и структура, соответственно, англоязычной. Ну не знаю по-моему английский язык весьма скудный язык и переводить на него мне показалось бы тратой времени, а вот русский язык или немецкий язык вот это, пожалуй, интереснее. Поэтому лично мне, например, как раз очень созвучно то, что вот вы, живя в Таиланде, ну, то есть можно сказать, что это англоязычная частично среда, вы же не на таиландском уже преподаёте?

Не на тайском, на английском. Да, на английском, соответственно, как бы живя получается в некотором, некотором роде в англоязычной среде, всё равно продолжайте. Вы же переводите на русский язык. Ну вот, соответственно, мне как раз вот хотелось бы создать, то есть помимо института исследования санскрита, в рамках которого будет такая вот официальная деятельность, мне бы хотелось создать вот такое вот продолжать наполнять вольное сетевое сообщество, общество ревнителей санскрита, наполнять как раз вот этой философско-психологической составляющей, потому что я-то интересуюсь исключительно лингвистикой, я в ней вижу бесконечные миры, которые до сих пор никем не были исследованы, и санскритология как таковая ещё не начиналась, то есть она в подступах к зарождению, поэтому я отвечаю за лингвистику. Но мне жаль видеть, как ну а кто же будет заниматься философией?

И вот тут-то как раз я, в частности, уповаю на вас, соответственно, что вот лет за двадцать ближайшие можно заложить некую традицию. Вот Вы же понимаете, что четырехмесячный курс это будет лишь прогрев, что этим ничего не кончится, но должно быть какое-то начало, и оно должно быть конечно, чтобы была иллюзия того, что это когда-то может закончиться. То есть речь о какой-то создании какой-то школы, да? Да, в некотором роде. Но вот тот институт буддизма, который был уничтожен в Советском Союзе, вот Я вижу так, что университеты прежних времён пришли в упадок.

То есть те островки учёности, которые были прежде, в моём понимании они пришли в упадок, и в том нету их вины. Так складывается обстоятельство, что зарождается некий новый союз тех, кто еще застали те золотые времена и помня о том, как было, могут какое то время еще воспроизводить то, как было, то есть некий эталон передачи знаний в том числе. То есть продолжать то, что было в Советском Союзе, то, что сейчас я вижу, рассыпается, но то, что я верю, частично можно сохранить. Для меня это некий эталон, и мне хочется верить, что это можно частично сохранить, а где-то в чём-то даже приумножить. Но в основном задача именно сохранить.

Собственно, то, что делал Эрман, чтобы та планка, которую он задал, чтобы её сохранить? Я удивился, что вы тоже этим браджем интересовались, потому что мой изначальный интерес к санскриту был как раз обусловлен интересом к бхраджу, Потому что я по неосторожности подумал, что не буду же я учить средневековую помесь, не изучив все составляющие исконные, и начну я издалека из тех составляющих языков, и начну я издалека из тех составляющих языков, которые туда влились, так сказать. Вот и всё это затянулось. Вот. Я какое-то время занимался то есть просто выразил интерес у нас была небольшая группа тогда вот и мы немного занимались может быть год ничего оттуда не было.

Собственно, Кабир и послужил моим толчком для знакомства, более глубоком знакомства с Индией, то есть изначально Тагор, после Тагора Кабир. Просто очень интересно было у нас там, когда мы познакомились с бенгальским, вдруг это пошло, и до сих пор, собственно, совершенно удивительный язык удивительно красивый тут уже в плане лингвистики просто говорить об этом он он очень интересный, я бы сказал. С ним было связано и Бенгальское возрождение, тоже все неспроста. Расскажите о себе еще. Для меня важно, хочу продолжать дальше писать, чтобы только начало с этой с тенью интры, Хочу продолжать дальше.

Не все можно из того, что ты изучаешь. Можешь делать, скажем, переводы. Это определенные рамки, быть, можно еще писать книги и другие рамки. В художественной форме ты можешь передавать вот это наполнение, связанное с переживаниями каких-то вещей. По-моему, это очень важный момент.

Ну, то есть часть вашего времени уходит на педагогическую деятельность? Ну да. Часть времени уходит на переводческую деятельность. Большая. Есть ли отдельная часть, которая уходит научную деятельность или можно сказать, что переводческая, она и есть исследовательская, поэтому их отделить?

Конечно, да, конечно, из тёстра. Есть ли ещё какие-то компоненты, о которых можно сказать или в жизни вашей есть только педагогика и переводы? Что ещё остаётся? Тоже трудно сказать. Ну не знаю, например, летом всё бросаете, всё преподавание, все переводы и уезжайте в ретрит на два месяца.

Путешествуйте каждый год по восемь месяцев в году, преподавая оставшиеся четыре. Чем вы живете? Я не знаю, не знаю. После того, как я нашел то, что можно узнать о мире, когда ты пишешь что-то, как бы заменило им и ретриты и то есть как бы вы теперь занимаетесь внутренними путешествиями это звучит как-то подозрительно это как бы sea the worlds нет Ну это как Леннону прислали письмо типа пришли мне денег, я хочу объездить мир. Потом прошло 40 лет, человек продал это письмо, письмо Ленина, где он отвечает, что типа не клянчи у меня денег, займись внутренним миром.

И он, продав это письмо, всё равно потом смог, значит, позволить себе кругосветное путешествие, потому что он всё равно хотел увидеть мир. Хрен с ним, с этим внутренним миром хочу посмотреть красоты мира. Понятно, потом просто языки действительно очень важны для меня, потому что ты просто Когда ты говоришь на хинди, ты как бы становишься тоже другим, ты переходишь в другую. То есть, вот эта связь действительно языка и сознания, она очень работает, когда ты говоришь на разных языках. Я как-то приехал из Испании, и меня принимали за испанца после говорения на испанское.

Какое-то время прошло, а после исчезло. То, как меняет звук тоже, определенный звук, определенная его структуры как бы да но языке это какое-то да это как этот митрий петров сказал что это талант или что он сказал да патологии поэтому Глубокое проникновение в язык, я не знаю полиглотов, насколько они могут это делать. Потому что, если я не считаю полиглотом, это требует серьезной работы. Полиглоты они чувствуют структуру языка, они же не обязательно знают все пословицы каждого языка, то есть стилистика им часто недоступны какие-то фразеологические тонкости, структуру языка они понимают и чувствуют. С этой точки зрения тайский, он тоже очень интересный, он как будто создан для того, чтобы немного дразнить носителей русского, потому что там какие-то очень интересные возникают слова, причем они из санскрита.

Но когда русский человек их слышит, то они подпрыгивают, типа того, что в каком-то месте я иду мимо туалета там написано посава чай чай я знаю это значит мужчина там написано посава немножко этот планку снижаю получается академическую здесь но по саву пардон это урина но это чистый санскрит или какое совершенно замечательное слово слово политика по-тайски произносится как найо бай как бы приходится понимать что видимо они в корень зрят где-то Но это же чистый санскрит Найаупай. Получается влияние санскритской цивилизации огромно, но не всегда сразу заметно. Здесь интересно, потому что в лаосском языке они все эти старые, вот это старое написание убрали, а здесь оно осталось, даже если это не произносится, это легко восстанавливается. Слово банк какой-нибудь, куча слов просто санскритского происхождения это просто весело то есть я читаю вот какой читаю просто свой лист класса там просто какие-то там имена фамилии даже просто Бахуврихи какие-то сплошные, и я знаю, что это значит, это очень забавно. У нас есть несколько вопросов.

Прекрасно. Олеся интересуется, где именно в Таиланде проживает Максим? Бангкок. Бангкок и окрестности, потому что у нас универ к западу от Бангкока. То есть это следующая провинция.

Следующая провинция Наком Патхом Нагара Пратхама. Первый город. Там старейшая ступа, которая, возможно, была чуть ли не со времен Будды. Тогда еще Моны здесь жили, тайцев не было. Так, второй вопрос.

Дина интересуется, на кого рассчитан курс? Мне казалось, конечно, людям, которые хотели бы сориентироваться, действительно, вообще в индийских учениях, которые связаны с тем, чтобы понимать структуры сознания, как работает ум, что-то такое. Собственно, индийские учения об этом, индийские и тибетские, и как бы если есть этот интерес, то я думаю, будет интересно. Если есть также практический интерес, как бы, как с этим работать, то тоже да. Как пересчитать тараканы в своей голове, да?

Можно сказать что-то как это это в это есть будто такой типа бхута джняна или что-то такое это типа в юрведи знания как тарибо паре баг это перевёл типа знания таракана ну будто это как же духи получается так что да с этой точки зрения поэтому мне очень интересно будет слышать тоже ожидания людей которые рассматривают Можно, опять же, написать в нашу группу телеграмма, и я с удовольствием начну уже общаться. Поэтому, пожалуйста, пишите в группы, будет очень здорово. Отдельный чат жаждущих кашмирский шиваизм. А на русском языке что можно вообще почитать? Есть что-то на русском языке, что достойно чтения на заданную тему?

Я тут должен признаться, я только недавно к своему стыду узнал, что достаточно уже много чего сделано. Я не знал об этом. Есть даже перевод Бхагават Гиты. Опять же я не знаю я его пока не читал но когда его по моему ертенкова до перевод бага ват гиты именно с комментарием абьянава гупты Дело в том, что это хороший тоже способ увидеть. Абьянава Гупта это очень важное имя для шмирского шоваизма.

Нугиту мы все знаем со времен когда это боговат гита и как ее есть продавалась но если мы именно вот боговат гита самграха с комментарием абвинава гупта но даст именно совершенно другое видение, и видение, действительно, вот этой философии, вполне практической, которое, собственно, он исповедует. То есть, допустим, даже вот эта классическая йога, как я говорил, это выключение из мира, создание ракет. Что там говорит Абьянава Губта, что, как бы, чувства богини, и поэтому не давать им, как бы, питание чувствам то есть удовлетворять это как бы это не спасительно то есть это переворачивается как бы это другая система она очень ритуальна в какой-то мере она очень рабочая видимо То есть вот это вот бхагават-гита санграха такое есть. Опять же, если я просто что-то мог бы поместить в наш чат, что можно почитать по этому поводу. Вот, например, переводы Виктории Дмитриевой, да?

Да, то же самое, да. Её переводы, то есть Спанда Карика. Спанда это одна из традиций. Потом, опять же, книги ее учителя, бен бандита, с которым она работала. А с кем работали вы тогда в Аранасе?

Это был Парамагамса Миша. Вот его обязательно бы достать. Там тралоку, с его именно комментариями, был большей стороны. Вот он собственно он меня отправил там в в горы получать шактипату там я там познакомился с одним йогином это был тоже интересный момент немножко его в книге касаюсь но современном кашмире это все уже уничтожено Да вот вся это все остатки этой учености Кстати, вот эта книга пардон, я сейчас отвечу на вопрос. Просто я хочу еще в этом году или, не знаю как-то побыстрее в этом в начале следующего подготовить уже свой вот перевод по рамард хасары то есть он лежал наконец долежался сейчас как бы я с ним работаю и тоже издать просто хорошее введение именно в философию кашмирского шиваизма так а насчет вот насчет кашмира да там как-то по-моему ухудшаться стало с 60-х или 70-х годов.

До этого очень уникальная была культура. В книге Сальмана Ружди Шалимар Клоун это как раз показывается, это культура, где там же мусульманин мог жениться на индуске потому что это допускалось это было такое но собственно собственно вообще-то эта традиция она до двадцатого века дожила то есть кто-то в тридцатом году еще один из ученых он туда приехал и он встретил пандидов спросил они говорят да мы еще помним текст и но у нас уже не было учеников Потом, в том же Кашмире знают, что вот в эту пещеру куда-то ушел Абьянавагупта с двенадцатью сотнями учеников, они исчезли куда-то. Ну вот просто ушли. До сих пор это передается как легенда или как факт. К сожалению, там все достаточно тяжело сейчас.

Видимо, это особое ощущение того что того что религии говорят о том же вот вот это богатство совершенно которое проявлялась в разных частях там даже в кухне там по-моему шелемаре клоуне упоминается какой-то обед несусветный 64 курса что-то такое вот то есть настолько вот эта идея удовольствие, которая не является отрицательным, отрицательным отрицанием духовности как бы нет, это часть его само по себе вот переживание удовольствий вполне физического оно соединяется духовным наполнением, то чего мы не находим. Все это было, но вроде бы сейчас все с этим достаточно плохо. Как бы понятно, что там постоянно давление политическое. Физическое истребление самих носителей этой традиции. Ну да, конечно.

Ирина спрашивает: Как вы думаете, ваше предназначение только писать или ещё что-то? Как-то сузить можно потому что ваше предназначение только писать Дело в том, что писать это только одна из форм, передавать то, что ты узнал. Просто такое ощущение, что ты не можешь набирать знания или еще чего-то. Этот очень важный момент. Ты должен делиться.

Это не то, что ты должен, ты очень хочешь это сделать. Писательство это только одна из форм, я бы сказал, вот а так действительно и как бы я понял что для меня это и писательство ну тоже как бы работа с телом то есть но это не йога я с китайскими традициями работаю то есть вы вот как раз переходя к вопросу дины то есть вы не практикуете йогу и тантру и что йогу и тантру не практикуете Скорее, работы с телом, все-таки, я больше с китайскими работаю вещами, потому что я ознакомился и с тем, и другим, и как-то вот это выбралось. Я могу объяснить, почему это связано. А что именно китайское? Потому что движение как бы оно совершенно важно и как бы почему в конце концов шива это танец да потому что как я понимаю, если человек пропускает через себя правильно эти учения, что, по идее, в жизни не должно оставаться времени на то, чтобы жить в тех ограничениях, в которых мы привыкли жить, остается время только для искусства.

В каком смысле искусства? В том смысле, что чтобы мы не делали, должно носить характер красоты силы еще чего-то то есть как бы быть танцем соответственно такой dance dance dance что на другой на другой просто нет времени то есть как бы и поэтому здесь идет речь о совершенстве может быть и на уровне ума тела и чувств тоже чувства связаны вот это уровень энергии или уровень речи то есть Ну вот подойти к этому уровню s100, ты что-то сложно это выразить, скажу. Нет, видимо, уже поздно. Я подумаю просто еще об этом, но как бы это это интересный момент. Я думаю о сегодняшней беседе, беседе думала об этих образах, о том что собственно, один из образов это йогин на кладбище, что, несмотря на то, что мир постоянно умирает, но мы пьем нектар удовольствия, потому что мы знаем суть жизни идеально.

Другой это образ танца, действительно. То мы мы учимся танцевать жизнью то есть это конечно идеал это трудно но на другое просто нет времени Возвращаясь к вопросам Спандакарик, Андрей спрашивает: Знакомы ли вы с Викторией Дмитриевой и ее творчеством? Если знакомы, как вы относитесь к ее творчеству? Очень хорошо знакомы. Кажется, что знакомы с творчеством.

Тут надо признаваться совершенно постыдные вещи совершенно жуткая постыдная вещь что когда ты переводишь текст у тебя нет времени читать другие тексты и переводы самое жуткое То есть это как чукча писатель, а не читатель? Да, да, это совершенно ужасно. И совершенно, с другой стороны, я понимаю, что ее переводы должны быть прекрасны, и они у меня есть, но до этого не доходят руки. Это действительно жутко и плохо, потому что надо уметь читать, что ты можешь тоже учиться. Да, мы очень хорошо знакомы.

Кесар спрашивает: Не совсем понятно. Вы не считаете для себя интересным заниматься лингвистикой. Как тогда определяете системы Матрика, Малины? Это не санскритская лингвистика? Про эти системы будет на курсе?

Видимо про Матрику и Малини? Я очень рад слышать такие, кстати, как раз конкретные вопросы. Мы обязательно будем говорить о речи но просто вопрос насколько глубоко вот в это уходить потому что вот о связи собственно вот второй этап йоги связан с шакту пая с методом шакти он очень связан с викальпами, то есть с какими-то устоявшимися концепциями, которые держат наш мир и держат нас в заключении. Вот они все связаны в каких-то с какими-то словесными тоже конструкциями понятно поэтому мы этого обязательно будем касаться если если вам это интересно глубоко то есть допустим я глубоко не входил в эту тему то есть я не изучал глубоко тоже пара трильщиков вивару ну допустим парада то есть высшая речь Поэтому, опять, насколько глубоко здесь копать? Но, опять же, если какие-то вопросы просто замечательно были бы, потому что, если у вас есть какой-то вопрос тоже конкретный по поводу вот опять же это в каком смысле это лингвистика она в конкретном тантрическом контексте здесь то есть в каком контексте как мы это будем рассматривать она может быть в практическом ключе то есть есть божества которые допустим вот тоже работают с речью Это может быть более практический план, может быть, он менее философский.

Я надеюсь, я ответил. Существует просто целое направление лингвистика или монистическая лингвистика, связанная с Бартери Хари, когда там просто исследуются вот эти уровни речи, но это не моя сфера. И мы с вами ещё встретимся через месяц 17 сентября в 14:00 по Москве, где тогда вы уже расскажете о тех четырёх блоках и 16 занятиях, собственно что вы задумали, может быть какие-то примеры покажете того, о чём вы захотите рассказать, чтобы уже определились, и в октябре мы начали наше погружение, оно будет длиться до конца января с двухнедельными декабрьскими каникулами, а потом мы поймём. У нас бывало так, что мы начинаем с 16 занятий, а потом ещё не можем на восьмидесятом остановиться и на двухсотом не можем остановиться, то есть как бы это некий жанр. Вот то есть мне бы хотелось, чтобы были курсы, а помимо чисто лингвистических, коих у нас более чем достаточно, постепенно к двадцать шестому году я бы хотел выйти на уровень двадцати преподавателей, которые одновременно читают курсы, то есть больше, чем в каком-либо из известных мне университетов, которые серьёзно занимаются санскритскими дисциплинами сети, то есть такой новый формат санскритского института, онлайн-института.

Вот с таким Это прекрасно. Попыткой уравновесить мой интерес к лингвистике с какими-то вот такими тяжеловесными курсами, как вот как раз кашмирский шиваизм. А я вот не соглашусь, что он тяжеловесный, я не хочу его делать тяжеловесным. Да? Хочу сделать, действительно, чтобы это было, ну, если у людей будет от этого ощущение какого-то творческого вожделения, это правильно.

Мне нравится такое определение творческое вожделение. Конечно, а как иначе? Это как бы это не pandity, то есть pandity не сухая наука. То То есть вы не намерены нас кормить сухомяткой? Да, поскольку я считаю, что здесь это более об искусстве, поэтому я упомянул вот этот образ танца и так далее.

Как бы это это важный момент. Тогда, если можно в оставшиеся 10 минут рассказать про абхинавагубку, то есть как бы что нам следовало бы знать, почему это вообще может быть интересно. Потому что когда мы пытались недавно отобрать какие-то гимны, которые тебе приписывают абхи Навагупти, у меня создалось впечатление, что вот это всё ему приписывают, но апхи-навагупта к этому не имеет ни одной из этих стотр он не имеет решительно никакого отношения. А вот почему это должно быть интересно и что нам нужно было бы знать про абхинавагупту? У нас есть 10 минут.

То, что мне сейчас приходит в голову, допустим, я не могу сказать, что тут знаю это его работы по эстетике да что я знаю как-то серьезно я не читал их но то что то впечатление вот которое у меня было от них я читал о них, как скажем. Вторично интересно. Не сами источники, но вторичную литературу. Меня это как-то зацепило, то, что может еще повести, может быть, ту сторону изучать, это о том, что в переживании эстетического опыта он соединял это с давал какие-то параллели йогическим переживаниям так допустим он свойственное переживание да да для какого-нибудь пара ма шивы высшего шивы это переживание тождественности и различия То есть, как это практически происходит. Он писал, что когда мы воспринимаем какое-то действие, скажем, представление на сцене, может происходить там что-то страшное или еще что-нибудь но он говорил что основное чувство или раса которые мы переживаем это раса шанда спокойствие почему Потому что мы пребываем в этой сфере, в то же время мы как бы объединяемся с актером который пропускает это через себя.

Мы испытываем все его эмоции, или страдания или что угодно какие бы там не были переживания в то же время мы пребываем как бы мы трансцендентны этому мы вот здесь сидим в кресле и разинув рот на это смотрим соответственно он говорит что это очень тонкое йогическое переживание когда мы являемся частью этого действия и не являемся вот меня это когда-то зацепило потому что поскольку он это может связать вот как вообще для тантры свойственно для его работ каких-то он может объяснять какие-то феномены совершенно вроде бы обыденные да вот почему мы там смотрим и зависаем на нетфликсе вот оказывается что вот этот происходит все-таки тонко йогическое переживание как бы это странно не звучало вот спокойствие того что мы пребываем мы испытываем что-то но мы всегда за пределами этого мы в безопасности как бы За счет этого, собственно, мы ходим в театр, или мы ходим в кино. Это показалось интересным. Даже вот поскольку это по-моему второй этап его творчество когда он занимался именно теорией раз теорией связанной с с эстетическим переживанием действительно Виновагоп-то он был такой. Каких-то гигант в совершенно разных смыслах, то есть то он просто даже смысле учений которые он пропустил через себя то можно о нем почитать я посмотрю опять же возможно что в предисловии опять же к бага ван кити бага ван кита сам графа возможно там дается описание опять же для читающих по-английски вот вот такой жуткий кирпич для убийств это книга пандея могу опять же дать об Иннава Гупта и его философию, или что-то такое, там можно прочитать обо всем, там много даже текстов в приложении, эта книга была переиздана, она есть просто в сети, так что могу просто Ещё раз?

Да? Да, Пандей. Тот же самый Пандей, который переводился, в том числе, и на русский язык, про домашние ритуалы Вегасиным. Прекрасно. Возможно это как бы это уже да это все все было достаточно давно его работу но по-моему вот даже вот размер книги он отражает вот размер явления так очень много интересных вещей то что там параллельно санскрит тоже дается прекрасно он как раз говорит вот о трех этапах пути Абьянава Губта.

Вот его вот и сначала со школой Крама, потом вот этот эстетический период его творчества, потом уже как он говорит, что он уже достигает освобождения, там, могти ли мукши с традицией Кула. В этой книге все это отражено. То есть я не думаю, достаточно много уже вообще было выпущено и много что есть в сети. Опять же просто я мог бы выложить вот какую-то библиографию то есть получается если эстетическая вот эта часть она будет а логина стороной то есть то нас из на из лапки новогубки соответственно будет что интересовать какая составляющая не только а и новогуб ты вообще как бы да мы не можем просто на нем относительно кашмирского шваизма мы скорее тематически пойдем я думаю и опять же мне конечно интересно чтобы возможные участники написали вот что-то о себе буквально немного если это не трудно просто каких-то своих интересах вот потому что каждого приводит что-то да это важно Поэтому это я тоже буду учитывать. Получается, вы занимаетесь этим уже 30 лет.

Получается, собственно, со времен и с вашей незавершенной аспирантуры? Там она в Питере была не завершена, здесь я сделал аспирантуру, PHD в смысле. Ну да, то есть в смысле, это завершают, значит значит завершено. PHD это вполне себе, вполне себе аспирантура. Здесь это уже была работа с сабхитаром.

Ага. А да, санскритом, да, больше 30 лет. Можно ли заниматься этими дисциплинами, не понимая санскрита? То есть из вторичных источников? У меня всегда такой был вопрос.

Часто люди, занимающиеся йогой, меня спрашивали, вообще, нужно ли этому учиться. У меня не было сначала ответов, а потом я как-то задумался, если вы только хотите быть хатха-йогом, то, возможно, не стоит. В смысле, может быть, и не надо. Но конкретно по этому вопросу, то есть, если не учить санскрит, то, конечно, надо все равно обращать внимание на какие-то тексты, где дается все-таки тоже санскрит. То есть надо быть, надо действительно знать, при переводах очень интересные вещи случаются.

И то что мы считаем вот за какие-то давности что они могут быть совершенно ошибочными допустим я спрошу что-то что такое вот скажем благородные истины вот и может быть мне кто-то что-то скажет а я скажу таких нет потому что буддисты объясняют это не как благородные истины а как истины пардон арийцев какая-то недавно это редакторша прям перепугалась слова ариец слова ариец или арья значит типа святой или человек с определенным уже достижением уровня медитации Обычно люди это знают, что это четыре уровня, вошедший в поток, тот, кто возвращается один раз, не возвращенец и Архат четыре и как бы на стадии входа как бы начало вот изучение этой ступени медитации и на стадии завершения если мы это 4 умножаем на 2 получается типов вот это вот арийцы то есть ариасатьяни это не благородные истины истины вот которые вот эти вот люди увидели и реализовали что это вот это я просто хотел дать пример тому как что мы очень часто живем с очень неправильными переводами слава богу просто паре бог об этом доклад еще в 90-х делала как бы я тогда уже был поражен этому факту ну или просто как бы мы говорим да что формула буддийская том что намо будхая намо дхармаян намо сангай поклон там будди учению дхарме и санги и мы все думаем что вот санга это это вот все сообщество буддистов но то, что я читал, что имеется ввиду арья санга, то есть буддийских святых.

Это не связано просто с послушным, Да, и как бы очень много вот этого, очень много реально. То есть мы думаем, что это вот так, но это кто-то так перевел, поэтому, когда есть текст это можно увидеть ну надо просто читать вот тексты с хорошими примечаниями с кучей примечаний тогда может быть и не надо учить с другой стороны сама формульность языка то есть если мы работаем на уровне мантр то здесь но стоит я думаю действительно просто опять же да вот уровень приближения знакомства с предметом Ну что же тогда я благодарю вас о нашем первом касании второе касание будет у нас в сентябре середине сентября, а в начале октября тогда мы начнём наше погружение. Прекрасно! Я бы хотел спросить, что это будет за день 17 сентября, чтобы там ничего не наложилось? Максим Анатольевич, думаю, что мы так или иначе справимся с этой наукой календаря, а все остальное неважно, главное, чтобы в этой Вселенной были вы, я, немножко интернета, я все остальное делал наживное.

Вот еще хотелось бы просто, если какие-то есть вопросы, чтобы мы просто могли бы начать общение в нашей группе. Я думаю, что пока мы еще к этому не готовы, но к сентябрю, я надеюсь, к середине сентября произойдёт первое оживление. Вот, а пока мы просто копим намерение. Спасибо. Спасибо вам, спасибо всем участникам, кто слушали и до скорой встречи!