Максим Борисович Демченко

Максим Борисович Демченко — индолог, хиндист, переводчик и исследователь рамаитской традиции и индийской культуры

Дата рождения: अजात (ajāta — «не рожден»)
Альма-матер: Московский государственный лингвистический университет

Образование и академический путь

Максим Демченко специализируется на языке хинди и индийской культуре. С хинди и санскритом был знаком задолго до начала систематического обучения; серьезно занялся изучением санскрита в 2009 году в контексте работы с хинди, авадхи и бходжпури.

Изучал хинди в традиционном формате гурукулы в Варанаси и Айодхье. Является постоянным учеником Рамаяна-патха (чтение и интерпретация Рамачаритманаса) в Садгуру Садане (Айодхья).

Имеет два высших образования, полученных в МГЛУ:

  • по направлению «культурология и иностранный язык»;
  • по специальности «преподаватель языка хинди».

Защитил кандидатскую диссертацию по культурологии в Российском государственном гуманитарном университете (2011), посвященную проблеме инкультурации христианства в Индии. Научный руководитель — Андрей Андреевич Игнатьев.

Удостоен награды (сертификата) Vishwa Hindi Samman за особые достижения в сфере хинди (Министерство иностранных дел Индии, 2023; награда вручена министром иностранных дел Индии д-ром С. Джайшанкаром на Фиджи).

Преподавательская и научная деятельность

Педагогическую деятельность ведет с 2012 года. Преподавал и преподает:

  • в Русском православном университете (2012–2016);
  • в МГЛУ (с 2017 года по настоящее время);
  • в РГГУ (с 2018 года, дополнительное профессиональное образование).

В 2022–2024 годах — научный сотрудник Центра южноазиатских и тихоокеанских исследований Институт этнологии и антропологии РАН.

С 2026 года сотрудничает с Обществом ревнителей санскрита в качестве преподавателя.

Профессиональные интересы

Основные направления интересов Максима Демченко:

  • Рамаяна и рамаитская поэзия на авадхи и бходжпури;
  • традиция Рама-расиков Айодхьи;
  • вишиштадвайта-веданта;
  • язык хинди и его фонетика;
  • индийская религиозная культура и поэтическое служение (бхакти).

Публикации и переводы

Автор монографий, научных статей и переводов. Среди ключевых работ:

Монографии и книги

  • Путь Сатчитананды. М.: Ганга, 2008.
  • Пушп-ватика. Цветущий сад поэзии. Переводы с авадхи, бходжпури и хинди. СПб.: Нестор-История, 2022.

Диссертационное исследование

  • Опыт инкультурации христианства в Индии в середине XX века. Канд. дисс., РГГУ, 2011.

Коллективные и энциклопедические издания

  • The Global Encyclopaedia of the Rāmāyaṇa. Ayodhya Research Institute, 2021.
  • Статьи «Рама», «Рамакришна», «Рамаяна», «Сурья», «Тримурти» в Православной энциклопедии (2020–2023).

Переводы

  • Свами Абхишиктананда. Гуру и ученик (2013);
  • Санньяса или зов пустыни (2018);
  • Чандра Свами Удасин. Зеркало блаженства (2015).

Автор многочисленных научных статей на русском, английском и хинди, посвященных рамаитской поэзии, индийской религиозной культуре и антропологии бхакти.

Языки

Владеет:

  • хинди, английским, французским — свободно;
  • санскритом — свободная рецитация и перформативное владение;
  • итальянским — понимание свободное, устная речь на базовом уровне;
  • испанским — чтение и понимание.

Блоги и публичная деятельность

Курсы и темы в Обществе ревнителей санскрита

В рамках ОРС планирует вести курсы и проекты:

  • «Хануман Чалиса» (чтение, перевод, интерпретация и рецитация);
  • переводческий курс по книге «Пушп-ватика. Цветущий сад поэзии»;
  • занятия по хинди и рамаитской поэтической традиции Айодхьи.