Максим Борисович Демченко — индолог, хиндист, переводчик и исследователь рамаитской традиции и индийской культуры
Дата рождения: अजात (ajāta — «не рожден»)
Альма-матер: Московский государственный лингвистический университет
Образование и академический путь
Максим Демченко специализируется на языке хинди и индийской культуре. С хинди и санскритом был знаком задолго до начала систематического обучения; серьезно занялся изучением санскрита в 2009 году в контексте работы с хинди, авадхи и бходжпури.
Изучал хинди в традиционном формате гурукулы в Варанаси и Айодхье. Является постоянным учеником Рамаяна-патха (чтение и интерпретация Рамачаритманаса) в Садгуру Садане (Айодхья).
Имеет два высших образования, полученных в МГЛУ:
- по направлению «культурология и иностранный язык»;
- по специальности «преподаватель языка хинди».
Защитил кандидатскую диссертацию по культурологии в Российском государственном гуманитарном университете (2011), посвященную проблеме инкультурации христианства в Индии. Научный руководитель — Андрей Андреевич Игнатьев.
Удостоен награды (сертификата) Vishwa Hindi Samman за особые достижения в сфере хинди (Министерство иностранных дел Индии, 2023; награда вручена министром иностранных дел Индии д-ром С. Джайшанкаром на Фиджи).
Преподавательская и научная деятельность
Педагогическую деятельность ведет с 2012 года. Преподавал и преподает:
- в Русском православном университете (2012–2016);
- в МГЛУ (с 2017 года по настоящее время);
- в РГГУ (с 2018 года, дополнительное профессиональное образование).
В 2022–2024 годах — научный сотрудник Центра южноазиатских и тихоокеанских исследований Институт этнологии и антропологии РАН.
С 2026 года сотрудничает с Обществом ревнителей санскрита в качестве преподавателя.
Профессиональные интересы
Основные направления интересов Максима Демченко:
- Рамаяна и рамаитская поэзия на авадхи и бходжпури;
- традиция Рама-расиков Айодхьи;
- вишиштадвайта-веданта;
- язык хинди и его фонетика;
- индийская религиозная культура и поэтическое служение (бхакти).
Публикации и переводы
Автор монографий, научных статей и переводов. Среди ключевых работ:
Монографии и книги
- Путь Сатчитананды. М.: Ганга, 2008.
- Пушп-ватика. Цветущий сад поэзии. Переводы с авадхи, бходжпури и хинди. СПб.: Нестор-История, 2022.
Диссертационное исследование
- Опыт инкультурации христианства в Индии в середине XX века. Канд. дисс., РГГУ, 2011.
Коллективные и энциклопедические издания
- The Global Encyclopaedia of the Rāmāyaṇa. Ayodhya Research Institute, 2021.
- Статьи «Рама», «Рамакришна», «Рамаяна», «Сурья», «Тримурти» в Православной энциклопедии (2020–2023).
Переводы
- Свами Абхишиктананда. Гуру и ученик (2013);
- Санньяса или зов пустыни (2018);
- Чандра Свами Удасин. Зеркало блаженства (2015).
Автор многочисленных научных статей на русском, английском и хинди, посвященных рамаитской поэзии, индийской религиозной культуре и антропологии бхакти.
Языки
Владеет:
- хинди, английским, французским — свободно;
- санскритом — свободная рецитация и перформативное владение;
- итальянским — понимание свободное, устная речь на базовом уровне;
- испанским — чтение и понимание.
Блоги и публичная деятельность
- ВКонтакте: https://vk.com/hindipoetry
- Telegram: https://t.me/visistadvaita (проект, в котором большинство материалов принадлежит автору)
Курсы и темы в Обществе ревнителей санскрита
В рамках ОРС планирует вести курсы и проекты:
- «Хануман Чалиса» (чтение, перевод, интерпретация и рецитация);
- переводческий курс по книге «Пушп-ватика. Цветущий сад поэзии»;
- занятия по хинди и рамаитской поэтической традиции Айодхьи.