комплекс гуманитарных дисциплин, изучающих языки, литературу, историю, этнографию и археологию кельтских народов. Лингвистическая кельтология занимается изучением кельтских языков.
Представление о генетическом единстве кельтских языков восходит к началу 17 в., когда Дж. Дэвис («Валлийско-латинский словарь», 1632) проводил лексические параллели между бриттскими языками и ирландским языком. На научную основу сравнение кельтских языков и установление закономерных соответствий между ними было поставлено Э. Луйдом, который привлёк также известные к тому времени факты галльского языка и определил некоторые фонетические соответствия с латинским языком и древнегреческим языком; его «Британская археология» (1707), в которой приводятся сравнительные словари, тексты и грамматические очерки всех островных кельтских языков, не утратила научного значения. Становление индоевропеистики как науки дало новый стимул к изучению кельтских языков; принадлежность их к индоевропейским языкам была установлена в работах Дж. К. Причарда (1831), А. Пикте (1837) и Ф. Боппа (1838); последний, в частности, показал, что такое «неиндоевропейское» явление, как начальные мутации согласных, восходит к первоначальному внешнему сандхи на стыке слов.
Основателем кельтологии как науки является И. К. Цейс, который опубликовал в 1853 сравнительно-исторический труд «Grammatica Celtica» (2 изд., переработанное и дополненное Г. Ф. Эбелем, 1871), где впервые были установлены строго закономерные фонетические соответствия между кельтскими и другими индоевропейскими языками и намечены основные контуры сравнительно-исторической морфологии. Во 2‑й половине 19 в. особенно интенсивно развивалась ирландистика, что было обусловлено как архаичностью ирландского языка, так и обилием сохранившихся памятников. У. Стокс и С. Дж. О’Грейди в Ирландии, Э. Виндиш, Г. Циммер, К. Мейер и М. Нетлау в Германии, Г. И. Асколи в Италии, А. Гедо и А. д’Арбуа де Жюбенвиль во Франции публикуют древне‑ и среднеирландские тексты, работы по языкознанию и истории литературы. Центром кельтологических исследований становится основанный Гедо в 1870 в Париже журнал «Revue celtique». Публикуются также памятники валлийского, корнского и бретонского языков (Стокс, Э. Эрно, Ж. Лот, Дж. Эванс, Дж. Рис). Рис впервые собрал и издал сохранившиеся галльские надписи. В 1894 Стокс опубликовал этимологический «Древнекельтский словарь», который, однако, уже для того времени был крайне неполон и не соответствовал уровню достижений компаративистики. Собирание и изучение древнеирландских текстов 8—9 вв. было завершено монументальным «Thesaurus Palaeohibernicus» (т. 1—2, 1901—03), изданным Стоксом и Дж. Строном.
Начало 20 в. характеризуется стремлением осмыслить опубликованный материал. В 1908 вышла синхронная грамматика древнеирландского языка Ж. Вандриеса, в 1909 — справочный труд Р. Турнейзена по древнеирландскому языку, ориентированный на сравнительно-исторический аспект. Истории валлийского языка посвящено «Введение в староваллийский язык» (1908) Строна и «Валлийская грамматика, историческая и сравнительная» (1913) Дж. М. Джоунза; недостатки последней подверглись критике в серии статей Лота в «Revue celtique» (1914—15). Х. Педерсен выпустил «Сравнительную грамматику кельтских языков» (1909—13), где учтены в максимально полном объёме факты всех кельтских языков, полученные в результате исследования как письменных памятников, так и живых языков и диалектов, дана картина развития фонетических и морфологических систем как в общекельтский период, так и на протяжении документированной истории кельтских языков.
В 1‑й половине 20 в. особую роль в кельтологии сыграли работы Турнейзена и А. Уильямса. Турнейзен начал кельтологические исследования ещё в 80‑х гг. 19 в., когда им были установлены акцентные причины большой разницы в фонетическом облике древнеирландских приставочных и бесприставочных глаголов; он тщательно изучил кельтский лексический субстрат в современных романских языках. С начала 20‑х гг. 20 в. он приступил к изучению языка древнеирландских законов, текст которых в основном был опубликован или транскрибирован ещё в 50—70‑х гг. 19 в. Ш. О’Донованом и Ю. О’Карри. Применив к текстам выводы, полученные историками сравнительного права, в сочетании с методами филологической критики текста и чисто лингвистического анализа, Турнейзен показал, что почти все предшествовавшие интерпретации законов были неверны и что язык их обнаруживает архаизмы в морфологии и синтаксисе, уже не отмечаемые в текстах 8 в. Учёный выявил в законах несколько хронологических пластов, самый поздний из которых относится ко 2‑й половине 7 в.; самый ранний представлен формулами и юридическими максимами обычного права, возможно, восходящими к середине 6 в. Филологический анализ рукописной традиции позволил Турнейзену выдвинуть гипотезу о том, что латинская графика использовалась для ирландского языка уже в середине 6 в. Грамматика (1909) Турнейзена трактует лишь материал классического древнеирландского языка 8—9 вв., однако учёный в 1940 говорил о необходимости выявления и изучения архаических текстов 6—7 вв. с целью создания принципиально новой грамматики.
Уильямс сосредоточил внимание на бриттских языках и особенно на валлийском языке. В 20‑х гг., анализируя поэтические произведения, традиционно приписывавшиеся валлийским бардам 6 в., он установил, что в ряде случаев традиция соответствует действительности; так, первоначальное ядро поэм Анейрина восходит к концу 6 в., так же как и 12 поэм Талиесина. Ранняя датировка части традиционной поэзии вызвала дискуссию; К. Джэксон привёл убедительные доводы, в т. ч. основанные на лингвистических данных, в пользу того, что основа цикла поэм Анейрина «Гододин» действительно относится к концу 6 в., хотя в фонетических и частично в морфологических аспектах они сильно модернизированы и, скорее всего, подверглись переработке в 8 в. Таким образом, одной из важных задач современной кельтологии является реконструкция текстов, первоначально составленных на архаических ирландском и валлийском языках.
Новые перспективы в исследовании древнейших памятников кельтских языков открыло в 1918 изучение Вандриесом специфических совпадений индоиранских, италийских и кельтских языков в сфере социальной, сакральной и поэтической лексики. В этом же направлении велись исследования М. Диллона, А. и Б. Рисов, П. Мак-Каны. Последнему удалось доказать, что так называемые риторические части древнеирландских саг представляют собой весьма древние тексты, сохранившиеся в устной передаче и записанные, по-видимому, уже тогда, когда они были практически непонятны писцам. Указанные направления нашли отражение в работах К. Уоткинса по кельтскому синтаксису и метрике. Факты архаического ирландского языка находят прямые соответствия в древнехеттских и ведических текстах, несмотря на разрыв в 2 тысячи лет.
В 70—80‑х гг. вновь привлекли к себе внимание континентальные кельтские языки, на которых были обнаружены новые тексты. Слоговое иберийское письмо, которым записано большинство памятников кельтиберского языка, было дешифровано ещё в 20‑х гг. испанским археологом М. Гомесом Морено; критика его дешифровки Г. Шухардтом надолго задержала прогресс в этом направлении, лишь в 40‑х гг. А. Товару удалось подтвердить правильность дешифровки. Обнаруженная в 1970 пространная надпись на кельтиберском языке дала новый материал. Этому языку, а также лепонтийскому и галльскому посвящены работы М. Лежёна, К. Х. Шмидта, Л. Флёрио. Новые находки усиливают роль фактов континентальных кельтских языков при реконструкции общекельтского состояния, а также при верификации данных, полученных методом внутренней реконструкции.
В кельтской лексикографии к середине 10‑х гг. 20 в. древне‑ и среднеирландский языки были представлены лишь частичными и фрагментарными собраниями материалов. Новоирландский язык нашёл отражение в относительно полном словаре П. Диннина, равным образом как и шотландский язык и мэнский. Имелись также словари для бретонского и корнского языков. Лексический материал древних бриттских языков был представлен в «Словаре старобретонского языка» (1884) Лота. Валлийско-английские и валлийско-латинские словари издавались ещё с конца 16 в., наиболее полным из них был валлийско-английский словарь (1803) У. Оуэна Пью, который, однако, изобиловал ошибками и неточностями. В конце 19 в. появляются словари и описания живых диалектов кельтских языков; первым из них было описание диалекта Аранских островов Ф. Н. Финком (1899), за которым последовали описания Э. Куиггина, А. Соммерфельта и других. Живые валлийские диалекты описывались Г. Суитом, О. Файнсом Клинтоном, бретонские — Лотом, Эрно, Ж. Доттеном. Но лишь с 50‑х гг. 20 в. начали регулярно выходить полные научные синхронные описания живых диалектов и говоров: наиболее известны методологически строгие и чёткие описания фонетики ирландского, бретонского и валлийских диалектов Соммерфельта, шотландских диалектов М. Уфтедаля, фонетики мэнского языка (по данным последних носителей) Джэксона и 4‑томный «Атлас ирландских диалектов» Г. Вагнера, где также имеются сведения по мэнскому и по юго-западным шотландским диалектам. Детальное описание ваннского диалекта бретонского языка на острове Груа дано Э. Тернесом.
А. А. Королёв.
Материалы, посвящённые исследованию кельтских языков, кроме общелингвистических журналов (см. Журналы лингвистические) публикуются в специализированных журналах ряда стран:
Е. А. Хелимский.