Рубрика: Санскрит
Ипостаси санскрита с Радхой Блиндерман
Ипостаси санскрита: Варанаси и Гарвард
1-я онлайн-беседа Марциса Гасунса с Радхой (ч.1)
Блиндерман, 17 июля (пятн.) 18:00, 2020 г.
0:54 Исполнение Радхой Блиндерман нескольких санскритских шлок;
5:40 Как в Индии поют и читают санскрит;
7:48 Начало занятий санскритом: от волшебного звучания до объекта научного исследования;
14:41 Система обучения в Индии; традиционная санскритская школа города Вриндаван, относящаяся к северо-индийской школе грамматики в традиции Панини;
21:40 Государственный университет в Варанаси «Университет Банарас Хинду»;
27:40 Как в университете попасть на выбранное отделение, какие преграды существуют;
32:10 Индийская традиционная образовательная система достаточно закрытая и жестко ограничивает: все курсы выбранного отделения обязательны к изучению;
41:35 Трудности учебы на отделении санскритской грамматической традиции «вьякарана», помощь профессоров и решение получать дальнейшее образование по западной системе;
49:20 Обучение «вьякаране» было полным погружением и исключало любые другие занятия;
50:25 Закрытое сообщество «пандитов»;
55:28 План дальнейших встреч-эфиров;
56:20 В завершении, исполнение нескольких шлок.
=========================================================================
Ипостаси санскрита: Варанаси и Гарвард (ч.2)
2-я онлайн-беседа Марциса Гасунса с Радхой
Блиндерман, 31 июля (пятн.) 18:00, 2020 г.
2:40 Исполнение Радхой Блиндерман 8-й песни из «Гитаговинды»;
5:35 «Гитаговинда» в переводе А.Я. Сыркина, трудности перевода санскритских стихов на русский язык;
9:45 Решение продолжить образование на Западе (из Варанаси в Кембридж);
14:10 Диссертация в Гарвардском Университете;
20:15 Университеты США с серьезными кафедрами санскрита;
23:40 Американская система обучения и ее отличие от классической системы Индии;
29:00 Профессора Гарвардского Университета, курсы отделения санскрита; пересечение санскрита с другими курсами;
41:00 Опыт преподавания курсов санскрита в Гарвардском Университете;
44:40 Литература, используемая при обучении: учебники и словари;
51:10 Принципиальные отличия Гарвардского Университета и Государственного университета в Варанаси;
55:40 Шлока Шиве в исполнении Радхи Блиндерман.
Упомянутое приложение https://apps.apple.com/us/app/sanskrit-dictionary-mw-apte/id770190795
=========================================================================
Ипостаси санскрита: Варанаси и Гарвард (ч.3)
3-я онлайн-беседа Марциса Гасунса с Радхой
Блиндерман, 14 августа (пятн.) 18:00, 2020 г.
0:50 Исполнение Радхой Блиндерман шлоки из Бхагавадгиты;
5:10 Перевод санскритского оригинала комментария XVII века к Бхагавадгите оказался многолетним проектом;
10:30 Основная сложность перевода состояла в реконструкции интерпретации комментатора Вишванатха Чакраварти;
13:23 Для какой аудитории предназначена эта работа;
24:00 Зачем нужен еще один перевод;
36:40 Подход критической филологии включает три вида интерпретации (3 правды);
41:40 Что не вошло в книгу, но хотелось бы добавить автору;
45:20 Вопрос о нужности исследования комментарий;
55:50 Заключительное исполнение Радхой Блиндерман санскритского текста.
=========================================================================
Ипостаси санскрита: Варанаси и Гарвард (ч.4)
4-я онлайн-беседа Марциса Гасунса с Радхой
Блиндерман, 28 августа (пятн.) 18:00, 2020 г.
0:50 Исполнение Радхой Блиндерман стиха 1-3 из главы 11 «Бхагавад-гиты»;
2:20 Когда в традиционном образовании Индии начинается знакомство с комментариями к древним трактатам;
6:06 Комментарий, это самостоятельное произведение, в котором автор зачастую выдвигает и обосновывает свою идею прочтения первоначального текста;
9:10 Две категории комментариев: бхашья и тика;
12:10 В «Бхагавад-гите», переведенной Радхой Блиндерман, три подвида комментариев: тика, бхашья и вритти;
15:40 Пять главных элементов (пять шагов), необходимых для прояснения смысла переводимого текста;
17:15 Падачхеда – разделение слов (снятие сандхи);
18:50 Падартха укти – интерпретация слов, добавление синонимов;
24:27 Виграха – анализ прочтения сложных слов;
26:38 Анвайя – интерпретация слов в предложении;
27:44 Синтаксический разбор, разрешение сомнений;
38:50 Разбор текста на примере главы 2 стихов 39, 40 и 41 «Бхагавад-гиты»;
59:55 Исполнение Радхой Блиндерман стиха 41 из главы 2 «Бхагавад-гиты».
Упоминаемая книга Tubb 2007 https://vk.com/samskrtamru?w=wall-88831040_3248
радха,марцис,санскритские комментарии,бхавад гита на санскрите,общество ревнителей санскрита
=========================================================================
Ипостаси санскрита: разговорный санскрит (ч. 5)
5-я онлайн-беседа Марциса Гасунса с Радхой
Блиндерман, 15 ноября (воскр.) 19:30, 2020 г.
https://youtu.be/2962UxgHmww
0:00 Разговорный санскрит;
0:25 Исполнение Радхой Блиндерман двух стихотворений, сочиненных ею на санскрите о Варанаси и Гарварде;
2:50 Стихотворные размеры санскритской поэзии – шлока, васант-тилак, чхандас;
8:15 Как можно научиться говорить на санскрите;
14:00 Курс погружения в санскрит и переход к изучению грамматики;
25:50 Преподавание санскрита в рамках общения;
27:25 Популяризация санскрита, осовремененный санскрит;
35:18 Расхождение литературного и разговорного языка; санскрит и пракриты;
44:00 Разговорный санскрит, как преодоление барьера древности языка;
57:50 Исполнение Радхой Блиндерман стихотворения на санскрите о Кембридже в штате Массачусетс.
=========================================================================
Ипостаси санскрита: переводы на санскрит
6-я онлайн-беседа Марциса Гасунса с Радхой
Блиндерман, 29 ноября (воскр.) 19:30, 2020 г.
00:00 Переводы на санскрит;
00:45 Исполнение Радхой Блиндерман монолога Гамлета из переводов на санскрит Шекспира;
02:25 Что переводилось изначально на санскрит;
08:15 Какие еще были сделаны переводы западной литературы на санскрит;
13:35 Доколониальный опыт переводов на санскрит;
16:40 Отношение к другим языкам в Индии;
23:40 Политизация языка в колониальной и современной Индии;
29:05 Исполнение Радхой Блиндерман монолога Гамлета на английском языке;
30:50 Чтение монолога Гамлета в переводе М.Л. Лозинского на русский язык;
31:50 Исполнение перевода монолога Гамлета на санскрит;
36:25 Санскритизация и этимологизация личных имен и названий места действия при переводах на санскрит;
45:18 Технология перевода литературы на санскрит требует знания грамматики санскрита, просодии, большого словарного запаса, знания поэтических размеров санскрита и начитанности;
55:40 Исполнение Радхой Блиндерман собственных стихов, написанных про Гарвард и стихов, написанных в Гарварде про санскрит.
=========================================================================
Ипостаси санскрита: подступы к Панини (ч.7)
7-я онлайн-беседа Марциса Гасунса с Радхой
Блиндерман, 3 февраля (среда) 21:30, 2021 г.
00:00 Подступы к Панини;
00:35 Зачин, исполнение Радхой Блиндерман песни про Парвати из поэмы Калидаса «Кумара-Самбхава»;
02:00 Глаголы — самое сложное в изучении санскрита;
03:05 Развитие темы «наречия действия» в санскритских источниках;
05:58 Признаки наречия по взглядам древних грамматистов;
08:23 Начиная с X века непанинийскими школами вводится новая терминология;
12:30 Проблемы терминологии одних и тех же понятий, необходимость конкорданса терминов;
15:42 Вайшнавская грамматика XVI века Дживы Госвами;
17:30 Грамматика для шактов XVIII века Баларама Панчанана;
25:24 Взгляды на наречия состояния в санскрите;
27:25 Грань между прилагательным и наречием;
33:02 Что же такое правила Панини, для кого создавались эти правила;
39:41 Сколько в санскрите частей речи;
52:00 Взгляд на полезность индийской грамматической терминологии;
58:12 Исполнение Радхой Блиндерман стиха про весну из поэмы Калидаса «Кумара-Самбхава».
Корзина санскритских ссылок
Renou French Translation of Panini PDF
Renou, Études védiques et päninéennes
Études védiques et päninéennes. T.1. Литературоведческие и лингвистические исследования «Ригведы»; Атархваведы; и других памятников древнейшей литературы Индии. Автор — Renou Louis; Место издания; Paris; Издательство; Boccard; Дата издания; 1955; Язык; Французский; Тематика; Литературоведение; Предметная рубрика; Лингвистика текста • Сакральные тексты • Ведийский язык; Индийское литературоведение • История литературы • Древний период • Язык и стиль художественных произведений; Индийское литературоведение • История литературы • Древний период • Поэзия
Download PDF (5th vol. not included)
Сложные слова (samāsa) в санскрите
Санскритские спецкурсы магистра Э.З. Лейтана
Последнее обновление: 17.02.2021
Сложные слова (samāsa) в санскрите
Папка с литературой (dropbox), включая Голдмэна и Калидасу
Длительность занятия: пара (полтора часа)
Спецкурс состоит из четырех занятий.
Вопросы по самасам задаем в гуглдоке заранее.
Общесанскритские вопросы задаем в гуглгруппе.
При возникновении вопросов пишите в телеграм М.Ю.
Записи зумовских занятий будут доступны в ютубном
плейлисте с привязкой к адресу электронной почты.
За дополнительную плату пятым занятием будет проведен семинар вопросов и ответов, а шестым в феврале 2021 г. зачет и выдан «Сертификат об окончании».
Дополнительное чтение от Эдгара Лейтана:
- Читая Калидасу (1)
- Калидаса: экспериментальный перевод (1-3)
- «Кумарасамбхава» Калидасы, начало второй Песни (2.1-2.4)
- Калидаса: рецитация части 5-й Песни из «Кумарасамбхавы»
секретарь Общества ревнителей санскрита
кандидат филол. наук, Гасунс Марцис Юрьевич
Бхагавадгита (статья из NCC)
Bhagavadgītā or gItA from Mahābhārata, Bhīṣmaparvan; in 700 verses; but some mss. give addl. verses. On this see introduction to Rāmakaṇṭha’s commentary Mad. university Sanskrit Ser. 14, pages 2. ff.
Скачать полную статью.
Volume Page Column Entry ID
15 191 a 15.1193
Transl. Foreign
Dutch:
(1) by Lowis Kes. Bearn, 1904. (2) journal W. Boissevain. Tweede druck. VII, 219. Amsterdam, N. V.
Theosofisehe Utgeverssmaatsehappiji, 1909. (3) Hin Loopen Labberten Buitanzorg (Java), 1915.
[Page201-a]
English:
(1) Bh. Geeta in 18 lectures, Sanskrit Canarese & English in 11 columns, ed. by Rev. journal Garrelt,
with intro. by Warren Hastings, Bangalore, 1849. (2) SBE. VIII. pages 1-131, 1879. (3) Transl. by
John Davies, Trubner’s Oriental Series, London, 1882. (4) Charles Wilkins, Theosophical
Publication Fund, Bombay, 1885. (5) By Edwin Arnold (Song Celestial) London, 1885. (6) (Selected
Verses) Hindu Excelsiar Ser. XV. Madras, 1897. (7) Lord’s hay by Mohini M. Chattergee, R.
Cambray & Co., Calcutta, 2nd edn., 1888. (8) Acc. to Rāmānuja’s commentary by A. Govindacarya. Madras,
1898. (9) by Annie Besant. London, 1895. (10) in prose, by M. N. Dutt. Second edn. Calcutta, 1895.
(11) SBE volume II. pt. ii. 1895. (12) The Bhagavadgītā or The Divine Ode. Benares, 1896.
(13) by A. Mahadeva Sastri. Madras, 1897. Mysore, 1901 (2nd ed.). (14) Young Men’s Gītā. by
Jogīndranath Mukherji. Calcutta, 1900. (15) of Śaṅkara’s commentary by S. commentary Mukhopadh-yaya, Calcutta,
1902. (16) by Annie Besant and Bhagvan Das, Theosophical Society, London & Benares, Benares,
1905. (17) Bh. Gītā or Sacred Song. pages 159-240. 1902. by V. N. Gogbole, Swadhyaya Mandal,
Aundh, 1944. (18) by Radhakrishnan, George Allen and Uṅwin, London, 6th edn., 1960. (19) With
English rendering and explanation by Swami Chidbhavananda. Tapovanam. Tirupparatitturai, 1967. (20)
Eliot Deutsch, Holt, Raichart & Winston, New York, 1968. (21) T. L. Vasvani, Poona, 1970 (ch.
10-18). [Page201-b] (22) text with English translation by N. V. Banerjee, Munshiram Manoharlal Pub. Pvt.
Ltd., New Delhi-55, 1984. (23) into English verses by N. V. Thadani, Munshiram Manoharlal Pub. Pvt.
Ltd, New Delhi-55, 1990. (24) with English commentary Sadhaka Sañjīvanī by Svami Ramsukh Das, Gita Press,
Gorakhpur, 1989. (25) Tattvavivecanī, Gita Press, Gorakhpur, 9th edn., 1993. (26) with Śaṅkara
Bhāṣya and Lalita C., Shri Kailas Vidya Prakasan Ser. 79, Transl. by Dr. Narendra Tule,
Rishikesh, 2001.
French:
(1) A. Aurvad ed. M. Schultz, 300, Paris, A. Maloine ed. fils, 1919. (2) M. Emile Burnnou Nancy,
1861, Paris, 1923. (3) Emile Senart, Paris, 1922. (4) Anna Kamensky, Paris, 1925. (5) Ivenski, Dr.
St. French Michalaski. Societic Asiatique, Paris, 1922.
German:
(1) Metrical, by A. R. S. Peiper, Leipzig, 1834. (2) Das Lied von der Gottheit by F. Hartmann.
Braunschweig, 1892. (3) Das Hole Lied (in verse form). Second edn. Leipzig: Ellrich a Harz, 1904.
(4) Richard Garbe, Leipzig, H. Haessel, 1905. (5) Paul Deussen, Eine Philosophische Episode des
Mahābhāratam, Leipzig. (6) F. A. Brockhaus 1911. (7) Leopold von Schroeder XVI, 87. Jena, Eagen
Diederich, 1912. (8) Metrical. translation of Arnold’s English translation by Franz Hartmann, Leipzig, 1900.
(9) H. Haessel, Leipzig, 1905, 2nd edn. [Page202-a] 1921. (10) Paul Deussan, Leipzig, 1911. (11)
with explanation, by Dr. F. Lorinser, Breslau, 1869.
Greek
(1) by G. Chartophulax, Athens, 1848.
Italian
Jinarājadasa, commentary M. L. Kirby. XIX, 227. Roma, Societa Theosofeica Editrice, 1905.
Latin
(1) Schlegal, A. G.; text cum rec. with a critical interpretation. Bonnae, 1883. (2) in Academia
Borussica, Rhenana Typis Regius, Bonn, 1823.
Persian
by M. Ajmal Khan. See J. of Ori. IX. page 225.
Polish:
(1) St. French Michalskiego-lwienskiego VII; 88, Warszawa, Wydawnietwo Ultimu Thull, 1921. (2) St.
Fr. Michalskiego wydanietrzelie. XI, 166. 1927.
Russian
For an analysis of Bh. gītā in Russian, see V. S. Semencov, Literatura Vostoka pages 129-37.
Moscow, 1969.
добровольные взносы на развитие серии «Bibliotheca Sanscritica»
Способы совершения взноса:
ПО РОССИИ
- Перевод на карту Сбербанка
- Добровольные взносы учеников (за занятия)
Получатель: ГАСУНС МАРЦИС
Номер карты: 2202202352229466 - Добровольные взносы за книги
Получатель: ГАСУНС МАРЦИС
Номер карты: 5228600512904170
- Добровольные взносы учеников (за занятия)
- Ю-мани https://money.yandex.ru/to/4100166340948
- Наличными (для Обнинска)
- Борзыми щенками
ПО ВСЕМУ МИРУ
- Перевод на PayPal по e-mail gasyoun@gmail.com (работает как прежде, санкции не могут победить Россию, временные экономические трудности — не более того) или по ссылке https://www.paypal.com/paypalme/Gasuns (в долларах и евро)
- Перевод Western Union
Чтобы обсудить альтернативные методы взноса, пишите куратору t.me/rusamsktam
«Сложные слова (samāsa) в санскрите» с Эдгаром Лейтаном
NB! Ссылка добровольного взноса для получения зумовской ссылки NB!
Репост закрепляет право участника на получение записи занятий: VK, FB
Портреты немецких индологов
Bilder hundert deutscher Indologen
Bilder hundert deutscher Indologen. 113 p. V.O.H.D. Suppl.-Band 4. Wb. 1965; Bilder 135 deutscher Indologen. 2. erw. und verbesserte Aufl. 16 p. 136 Bildtafeln. Glasenapp-St. 23. Wb. 1982










































































































































