Блог

Friedrich Knauer

МАТЕРIАЛЫ КЪ БІОГРАФІИ: КІЕВЪ:
№ 3. Автобіографія Ѳ. И. Кнауэра, 1889 г.

Я, Ѳедоръ Ивановичъ Кнауэръ, нѣмецкаго происхожденія и евангелическо-лютеранскаго вѣроисповѣданія, родился 3го августа 1849 г. въ селѣ Сараспѣ въ Аккерманскомъ уѣздѣ Бессарабской губерніи. Читать далее Friedrich Knauer

к.ф.н.

Санскритолог-филолог Н.П. Лихушина и к.ф.н. М.Ю. Гасунс (Москва, ИЯз РАН, 13.11.2014)

к.ф.н. расшифровывается как кандидат филологических наук.

Диссертация «Состав и строй древнеиндийских корней: история изу-чения» в виде рукописи по специальности 10.02.20 — Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание принята к защите 17.06.2014, протокол № 12 диссертационным советом Д 002.006.03 на базе ФГБУН Институт языкознания РАН, 125009, Б. Кисловский пер., д.1, стр. 1, приказ № 105/НК от 11.04.2012.

  • Официальная видеозапись (.mp4)
  • Звуковая дорожка защиты (.mp3).
  • Стенограмма заседания (.doc, .pdf, .htm)

 

  • Автореферат на Яндекс.Диске (.pdf)
  • Диссертация на Яндекс.Диске (.pdf)
  • Приложение №3 на Яндекс.Диске (.xls)

Диссертация выполнена в Отделе общей компаративистики Федерального государственного бюджетного учреждения науки Институт языкознания Российской Академии Наук.
Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Красухин Константин Геннадьевич, заведующий Отделом общей компаративистики ФГБУН Институт языкознания РАН.
Официальные оппоненты:
1) Серебряный Сергей Дмитриевич, доктор философских наук, кандидат филологических наук, директор Института высших гуманитарных исследований им. Е. М. Мелетинского ФГБОУ ВПО Российский государственный гуманитарный университет и
2) Волошина Оксана Анатольевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры Общего и сравнительно-исторического языкознания МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет
дали положительные отзывы о диссертации.
Ведущая организация Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт востоковедения Российской Академии Наук
(г. Москва).

  • Диссертация на сайте ИЯз РАН (.pdf)
  • Автореферат на сайте ИЯз РАН (.pdf)
  • Антиплагиатное заключение эксвперта (.pdf)
  • ВАКовские публикации (1, 2, 3)
  • Объявление о защите диссертации на сайте ВАКа (URL)

Наиболее значимые научные работы по теме диссертации:
1) Гасунс М. Ю. Рецензия на книгу R.S. Bucknell «Sanskrit Manual» // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 38 (82): Аспирантские тетради. Часть I. (Общественные и гуманитарные науки): Научный журнал. – СПб., 2008. – С. 105–109.
2) М. Гасунс. О записи омонимии корней в словарях древнеиндийского языка // Вестник МУ МВД РФ. – Москва, 2013. – № 12 – C. 239–242.
3) М. Гасунс. Морфонологическая запись глагольных корней санск-рита // Образование. Наука. Научные кадры. – Москва, 2013. – № 6 – C. 201–203.
Данные публикации отражают основные этапы исследования и поло-жения, выносимые на защиту.
На диссертацию и автореферат поступили положительные отзывы:
1) Т. Е. Никольской, кандидата филологических наук, доцента кафедры русского языка и стилистики Литературного института им. А.М. Горького;
2) А. Е. Парибка, доктора философских наук, доцента философского факультета Санкт-Петербургского государственного университета;
3) Л. Г. Панина, доктора филологических наук, профессора, заведующего кафедрой древних языков ГФ НГУ, декана гуманитарного факультета Новосибирского государственного университета.
При проведении тайного голосования диссертационный совет в коли-честве 17 человек, из них 4 докторов наук по профилю рассматриваемой диссертации, участвовавших в заседании, из 24 человек, входящих в состав совета, проголосовали: за 17, против нет, недействительных бюллетеней нет.

Стоимость Антиплагиата

Антиплагиат TEST-11823

Москва, Б. Кисловский пер. д.1 стр. 1
Гасунс Марцис Юрисович
Состав и строй древнеиндийских корней: история изучения
15:17:29 23.10.14
Заказ № TEST-11823
Проверка документа в системе антиплагиат
Автор документа: Гасунс Марцис Юрисович
Название документа: Состав и строй древнеиндийских корней: история изучения
Имя заказчика: Гасунс Марцис
Телефон заказчика:
Электронная почта заказчика:
Адрес доставки заключения эксперта: Москва, Б. Кисловский пер. д.1 стр. 1
Почтовый индекс: 125009
rder №347339785645 details:

Seller
Российская государственная библиотека
Order description
store.rsl.ru
Amount
5,154.64 rub.
Order state:Paid
Дата платежа Способ оплаты Сумма
23.10.2014 11:22 Электронная платежная система «Яндекс.Деньги» 5154.64 RUB
Всего поступило: 5154.64 RUB

Parallel Mahabharata

mbh

mbh16.001.001

वैशंपायन उवाच
षट्त्रिंशे त्व् अथ संप्राप्ते वर्षे कौरवनन्दनः
ददर्श विपरीतानि निमित्तानि युधिष्ठिरः

Вайшампаяна сказал: Минуло тридцать шесть лет[i] (со времени битвы на Курукшетре], и радость рода Куру, Юдхиштхира стал замечать зловещие знамения[ii].

mbh16.001.002

ववुर् वाताः सनिर्घाता रूक्षाः शर्करवर्षिणः
अपसव्यानि शकुना मण्डलानि प्रचक्रिरे Задули ветры и знойные песчаные бури[iii],
И справа налево стали кружить стаи птиц.

https://www.dropbox.com/s/37k909mjl9dyuqu/mbh16-18-sa-ru.doc?dl=0
https://www.dropbox.com/s/1fvv7viuzln2uli/mbh16-18-sa-ru.html?dl=0
https://www.dropbox.com/s/envvoqmj19be4jl/mbh16-18-sa-ru.pdf?dl=0

ABBYY FineReader Sanskrit

https://www.flickr.com/photos/gasyoun/15261346347/

Steps to get good results from IAST Sanskrit in ABBYY Fine Reader software. Video tutorial, part 1, part 2.

1) https://github.com/gasyoun/Nagari/blob/master/SanskritOCR/IAST.fbt (GitHub sources)

2) ‘-.ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUVZabcdefghijklmnoprstuvzçñĀāĒēĪīĻŅŚśŪūḍḥḷṁṃṅṇṛṝṣṭṚṜḺṄÑṬḌṆŚṢḤṀ’

3) https://github.com/gasyoun/Nagari/blob/master/SanskritOCR/SanskritSpellingDictionary.txt

4) Tirupati compilation of common IAST errors in ABBYY

 

ā ī ū ṛ ṝ ḷ ṅ ñ ṭ ḍ ṇ ś ṣ ḥ ṁ ṃ
Ā Ī Ū Ṛ Ṝ Ḻ Ṅ Ñ Ṭ Ḍ Ṇ Ś Ṣ Ḥ Ṁ
ü ö ä Ä Ü Ö ß

Orientalische Schriftproben

http://books.google.ru/books/about/Orientalische_Schriftproben_von_G_Kreysi.html?id=riGtXwAACAAJ&redir_esc=y
Title Orientalische Schriftproben von G. Kreysing Buch- und Accidenzdruckerei, Leipzig, Lindenstrasse 14
Author G. Kreysing
Published 1889 (миниум 3 разных издания http://books.google.ru/books/about/Orientalische_Schriftproben.html?id=vNdSAAAAYAAJ&redir_esc=y 1900, 1888)
Length 16 pages
http://catalog.hathitrust.org/Record/009042365

http://books.google.ru/books?id=UQlAAAAAMAAJ&dq=Orientalische%20Schriftproben%2C%20von%20G.%20Kreysing&source=gbs_similarbooks
Title Oriental founts available for book compositions at the University, Cambridge, England
Authors Francis Crawford Burkitt, Cambridge University Press
Publisher printed by Walter Lewis at the University Press, 1933
Original from the University of Michigan
Digitized 7 Aug 2007
Length 30 pages

http://books.google.ru/books?id=PFM5AAAAMAAJ&q=Orientalische+Schriftproben,+von+G.+Kreysing&dq=Orientalische+Schriftproben,+von+G.+Kreysing&hl=en&sa=X&ei=O_M5UZPpLcHWswa6qYGwCQ&ved=0CEIQ6AEwBQ
Title Schriftproben: orientalischer Typen wie auch phonetische Akzente
Author Augustin, J.J. firm, printers, Glückstadt und Hamburg
Publisher J. J. Augustin, 1933
Original from the University of Michigan
Digitized 3 Jul 2007
http://books.google.ru/books?output=text&id=LawWAAAAQAAJ&dq=Orientalische+Schriftproben&q=Orientalische+Schriftproben#v=onepage&q=Orientalische&f=false Geschichte der Buchdruckerkunst in ihrer Entstehung und Ausbildung 1840 отрывок про Orientalische Schriftproben в фрактуре, про St. Petersburg — скачал, нужно изучать

TextDiff Comparsion Between Sorting

Let me continue https://samskrtam.ru/textdiff-dictionary/ — comparing of headwords in Sanskrit dictionaries with NLP tools.
Difference between «perfect» devanagari sorting and «usual» Indian sorting is quite huge. Out of 43142 lines 12062 where changed in http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/SHSScan/2014/web/index.php How can one find a word if one does not where to look for 1/3 of entries?

Додуманная автобиография

Я помню себя с тех пор, как появился у мамы в животе. Даже раньше, когда головастиком пытался избавиться от хвоста или же хобота. Зависит от того, с какой стороны подходить к вопросу о моем предназначении. Как я оказался на этой планете, не помню. Было ли это до или после потопа ведомо только царю Ашшурбанипалу, у которого картотека всех дел на Земле. Картотека, которая, насколько мне известно по лекциям ИДЦ, перешла к проф. И.А. Гвоздевой. Ровно двадцать два с половиной года тому назад меня, подобно еврейскому парнишке Иову выплюнул на сушу чудо-юдо-рыба-кит.

Я сначала не хотел включать сюда цифр, но взрослые считают, что это придает работе серьезность. Я устал спорить со взрослыми, поэтому добавлю некоторые хронологические сведения и данные статистики, если представится такая возможность.

Ни роду, не племени, ни карточки медицинского страхования. Был летний день 1983-го года в Латвийской ССР, 27-го августа в городе Уогре, без десяти шесть утра. Как раз в это время проиграли по радио гимн. Кто-то в этот момент переливал вскипяченное молоко. А кто-то, быть может, на другом континенте провалил экзамен.

В списках числится старший брат и младшая сестра. Я – средний.

В середине 2001 г. закончил без отличия и средств на пропитание Уогрскую гимназию, в которой я, к великому сожалению для себя, весьма бесполезно провел три года. В том же году поступил на отделение английской филологии (факультет Современных языков) при Госуниверситете Латвии, но в скором времени покинул Ригу и покинул ее навсегда.

В 2002 г., на втором семестре, перевелся в Литинститут, в семинар прозы С.Н. Есина и на недолгое время стал самым молодым семинаристом. Семинар научил меня одной, двум, но важным истинам. Вторая из них гласила, что научить можно только тому, как не надо, а как надо знаешь только ты сам. О первой истине – умолчу, иначе все узнают и станут писать исключительно хорошо.

Творческий семинар, впрочем, как и семинар поэта Е.Б. Рейна и семинар по детской литературе Р.С. Сефа, я посещал исправно четыре года.

В 2003-ем году состоялась моя первая публикация и была она на русском языке к великому удивлению моей всегда строгой ко мне Нины Васильевны Федоровны, ведь русскому языку я раньше не учился и разговаривал в семье на латышском. Я еще не волшебник, я только учусь.

На 4-ом курсе я сделал для себя открытие. Во всех анкетах до этого я последовательно проставлял черточку напротив факультета: не знал какой точно у нас факультет, специалист и все.

Ну так вот, на четвертом курсе я впервые столкнулся с двойственностью мира. Отдельное расписание для переводчиков и так же отдельное расписание для факультета художественного творчества пошатнуло мои устои. Дуальность во всем.

Хотя это, скажу откровенно, ничто по сравнению с затруднением, какое возникает при перечислении иностранных языков, которыми я когда-либо пытался овладеть.

Особенно стыдно за плохое владение французским. Конечно, среди моих знакомых найдутся такие, которым также неведомы и тонкости греческих диалектов, но, поверьте, таких меньшинство. Говорят, что мой латышский выветрился. Далайлама (не вспомню какой по счету) при встрече со мной в Риге молвил, что мой тибетский еще не достаточно закрепился, хромает фразеология. Решил подучить берберский, на нем говорил всего один человек где-то в лесах Амазоны, однако я успел попасть на кремацию этого старика, опоздав всего на несколько часов. По тому, что я прочел в его глазах, я составил словарь двухтомник и монографию по сочетаемости фонем берберского языка. Немецкий я знал с детства, английский выучил по фильмам, хотя год застревал на слове hedgehog[1]. Пять табличек в автобусе из Амстердама хватило, чтобы, чуть подпортив немецкий, выучить датский. Подучил санскрит и через семестр сдал экзамен по какой-то Ригведе, но теперь переметнулся на древнеперсидские наскальные надписи. Акад. А.А. Зализняк настаивал на тохарском Б и твердил о всяческой полезности хеттского еще в позапрошлом году, когда я показал ему свою тройку по старославянскому. Египетский можно вычеркнуть, потому что его в университете учил мой кровный брат, а мы одна семья.

Кроме трех искусственных языков, совершенно случайно выучил аккадский и шумерский. Когда присмотрелся оказалось, что это один и тот же язык, а сразу так даже и не скажешь: справа строчка, слева строчка. Вам тяжело перечислить эти 23 языка, а мне пришлось их выучить. Когда листал Тору, на третьем году обучения, на последней странице я прочел строчку, которая меня сразила, а я всегда читаю честно: от корочки до корочки. Так вот, там написано, но написано-то на последней странице: „Читать слева на право“. Пока не хватает двадцати девяти из сорока языков, которым следовало бы овладеть. Меньше двадцати знать неприлично, просто неприлично.

Я вообще большой любитель почитать. Если где-нибудь бесплатно раздают газеты, я беру сразу пачками: хорошей литературы никогда не может быть слишком много. Например «Московский литератор» у нас в институте прямо перед туалетом лежит на сломанном стуле.

Люблю лежать голый в предбаннике и в фуфайке в снегу. Плавать и, одновременно, писать в море или в душе бассейна – потом тепло в плавках и селедка всплывает брюхом вверх.

Сыпнуть цианистого калия в нору крота. Поделить ровно арбуз. Целовать подругу с молочной конфетой в ухо или когда у нее скользкая, намасленная кожа на животе.

Ковырять в носу в Эрмитаже и пукнуть там, где это не оговорено этикетом. Наливать молоко из трехлитровой банки в кружку, не пролив ни капельки.

Люблю творог с медом и пресвятую деву Марию. А еще вишни без косточек и, когда не напоминают о том, что я иной: гость я, гость на планете Земля.

Топить дохлых мышей в унитазе и смотреть, как их засасывает воронкой. Прыгать с парашютом, хотя никогда этого не совершал. Пить грейпфрутовый сок, заедая красной икрой (хотя по моему это уже было). Лежать на теплой русской печке и покачивать левой ногой.

Птичье молоко в шоколадной глазури. Распевать на Ганге ранним утром мантры. Люблю крабов, раков и салат из креветок и из прочих гадов.

Смотреть на косяк журавлей осенью над стогом сена и на подснежники ранней весной. Не вынимать чайную ложку из чая и запах сушеных яблок.

Ехать на велосипеде, отпустив руль.

В начале 2004 г. был принят на Юношеское и детское отделение Московской городской организации Союза Писателей России. В том же году принят в Общество Востоковедов при Российской Академии Наук. Волей судеб в конце того же года поехал на Всеиндийскую конференцию востоковедов, в один из семи священных городов Индии — Варанаси и провел там две недели.

В позапрошлом году женился на прекрасной пианистке по имени Александра. Остальное пока не удалось выяснить, потому что у нее прекрасные синие глаза, но это уже совершенно другая история.

Кроме публикаций 1) рукописных 2) на иврите 3) в сборниках научных конференций (по индологии, по истории языкознания, по историографии санскритологии в России, по компьютерной лексикографии) 4) посвященных жене, они не всегда носят художественный характер. Например, учебник классического санскрита. А также печатался:

рецензия «География таинственных мест. Карта прилагается» на книгу «Путешествие в Шамбалу». Журнал «Дружба Народов», № 12 за 2003 г.;

два кратких рассказа в «Аудитория 24: Сборник стихотворений студентов Литературного института им. М. Горького и студии МГУ И.Л. Волгина «Луч», 2004 г.;

очерк путешествия в ежедневной газете «Lauku Avize» („Сельская газета“) на латыш. яз., 26-го марта 2004 г.;

журнальный вариант рассказа «Крылатый карп и ныряющие канарейки» в альманахе «Отечество», рубрика «Новая литература», № 9 за 2004 г., с. 25;

перевод индийского средневекового поэта Кабира на латышский язык, литературный журнал «Karogs» („Флаг“), №4 за 2005 г.;

журнальный вариант рассказа «Ушанка, пальто и планшет» в альманахе «Отечество», рубрика «Архив», № 8 за 2005 г.

[1] (англ.) Ёж (Erinaceus europaeus)