совокупность историко-филологических дисциплин, объединяющих комплексные сравнительно-исторические и типологические исследования социальной и этнической истории, материальной и духовной культуры, языков народов Балканского полуострова в их историческом прошлом и современном состоянии. Лингвистическая балканистика (иначе балканское языкознание), как отрасль языкознания сочетая в себе три подхода — исторический, типологический и ареальный, исследует в синхронном и диахронном планах развитие и взаимодействие балканских языков для выявления у них общих черт и тенденций сходного развития.
Лингвистическая балканистика в широком её понимании изучает все языки балканского региона вне зависимости от их принадлежности к какой-либо генетической или ареальной общности. К языкам балканского региона относятся языки нескольких генетических общностей. Это индоевропейские языки: славянская группа — болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский языки; албанский язык (моногруппа); греческий язык (моногруппа); романская группа — восточно-романская подгруппа — румынский, молдавский языки, западно-романская подгруппа — сефардский язык; германская группа — немецкий язык севера Трансильвании; индоарийская группа — цыганский язык. Финно-угорская генетическая общность представлена венгерским языком; тюркская семья — турецким и гагаузским языками. В объект общебалканских лингвистических исследований вовлекаются зоны языковых контактов на границах балканского региона.
Лингвистическая балканистика в собственном смысле слова исследует языковые процессы в балканских языках, связанные с формированием особой ареальной общности языков — балканского языкового союза, к которому относят албанский, болгарский, македонский, новогреческий, румынский языки, а также торлакский диалект сербскохорватского языка.
Зарождение лингвистической балканистики связано с В. (Е.) Копитаром, который в 1829 первым установил, что албанский, болгарский и валашский (т. е. румынский) языки обладают общностью некоторых языковых форм при различной языковой материи, особо отметив наличие у них постпозитивного артикля. На это же обратил внимание А. Шлейхер (1848). Ф. Миклошич отметил общность ряда черт у румынского, болгарского, албанского и новогреческого языков, подчеркнув, что у них «слова разные, а грамматика одна». Для становления балканского языкознания важную роль сыграли многоязычные словари балканских языков конца 18 и начала 19 вв., охватывающие список слов и образцы фраз и предложений, трёхъязычный словарь новогреческого, валашского (румынского) и албанского языков Т. Кавалиоти (1770) и четырёхъязычный словарь Даниила Мосхополитиса (Михаила Адама Хаджи, 1802).
С середины 19 в. началось систематическое исследование балканских языков в описательном (монолингвистическом) и сопоставительном планах с попыткой выявить общность и в лексике, и в грамматике (Миклошич, Г. Мейер, А. Филиппиде, Б. П. Хашдеу). Однако установление грамматических тождеств в балканских языках наметилось лишь в начале 20 в. В исследовании Т. Папахаджи по фразеологии балканских языков (1908) в сопоставительном плане впервые были показаны сходства не только в смысловом содержании, но и в синтаксической структуре фразеологизмов. Г. Вейганд объединил разработку балканистических исследований в рамках издававшегося им «Ежегодника Института румынского языка» (1894—1921). В журнале «Балкан-Архив» (1925—28) публиковались статьи по широкому кругу балканистических проблем. Вейганд использовал термин «балканские» для обозначения общих черт, свойственных албанскому, румынскому и болгарскому языкам. Для координации балканистических исследований в конце 19 в. Венская АН (Австрия) стала издавать ежегодник «Записки Балканской комиссии», публиковавший монографические исследования по новым и древним балканским языкам. Таким образом, исследования в период с 1829 по 1925 заложили основы лингвистической балканистики как особого направления.
Новый период развития лингвистической балканистики как самостоятельной дисциплины начинается с работ К. Сандфельда и А. М. Селищева. В 1925 Селищев вводит в научный оборот понятие «балканизм» для обозначения общих черт балканских языков. В работе «Об общих чертах в балканских языках: об одном старом балканизме в болгарском» (1925) он предложил разграничивать присущие балканским языкам общности на разных уровнях их структуры — семантики, синтаксиса, морфологии и фонетики.
С выходом в свет обобщающего труда Сандфельда «Балканская филология. Проблемы и результаты» (1926, на датском языке; 1930, на французском языке) начался новый этап развития лингвистической балканистики. В работе осуществлено первое систематическое описание общебалканских языковых черт на всех уровнях. Сандфельд впервые предложил разграничивать нелексические (в первую очередь — грамматические) и лексические балканизмы. В общебалканской лексике им были выделены межбалканские заимствования как результат лексического обмена между самими балканскими языками и внебалканские заимствования, воспринятые из небалканских языков. В сфере нелексических схождений Сандфельд выделил грамматические балканизмы, на основании которых он постулировал «балканское языковое единство»: постпозитивный артикль, утрату инфинитива, модель образования будущего времени, синкретизм родительного и дательного падежей, тождественные формы для передачи конструкций ubi и quo, удвоение личных местоимений, предпочтительное употребление паратаксиса и др. В особую группу обособлены фразеологические соответствия.
Новый этап в развитии лингвистической балканистики начался после выдвижения в 1923 Н. С. Трубецким понятия языкового союза как нового типа языковой общности — типологической, в отличие от генетической (см. Родство языковое). Балканские языки объединяются в языковой союз ввиду значительного сходств в синтаксисе, морфологии и наличия большого числа общих культурных слов. Исследования сосредоточивались на углубленном изучении выявленных общебалканских языковых черт и поиске новых балканизмов. Были выявлены новые нелексические схождения, в т. ч. некоторые способы словообразования и образования фразеологизмов, а также серия сходных синтаксических черт, например сходство средств выражения для состояния покоя и направления, пролептическое и соответственно плеонастическое употребление личных местоимений, пролепсис (предвосхищение) субъекта в предложении с конструкцией «что», употребление паратактических (см. Сочинение) конструкций (работы И. Шрёпфера, 1956). Х. Л. Клагстад (1963) выделил 9 основных общебалканских черт: определённый артикль, показатель будущего времени, показатель отрицания, употребление степеней сравнения, неслоговые и моносиллабические предлоги, превербиальная связь, «краткие» формы личных (и возвратных) местоимений, настоящее время глагола «быть», вопросительные частицы.
Развитие типологических идей послужило основанием для выдвижения Г. Райхенкроном (1962) тезиса об особом балканском языковом типе, который имеет ряд существенных сходств в синтаксисе и ритмико-тактической организации (актуальном членении) речи, где тема выдвигается на передний план, а рема выносится на второе место, а также общий способ образования числительных от 11 до 19 по модели «один-на-десять». Наряду с балканским языковым типом выделяется романский, славянский, а внутри них румынский, балканославянский.
В. Георгиев (1966) проблему балканского языкового союза считает центральной для лингвистической балканистики. Наиболее характерными признаками сходства балканских языков он считает почти полное соответствие артикуляционной базы у гласных и согласных, многочисленные одинаковые лексические элементы (главным образом заимствования из греческого и турецкого языков), сохранение одинаковых или сходных морфем, развитие одинаковых, сходных или параллельных морфологических или синтаксических элементов. Систематизацию сходных балканских языковых черт попытался осуществить Х. В. Шаллер («Балканские языки», 1975), предложивший различать первичные и вторичные балканизмы. Однако некоторые учёные (В. П. Нерознак) считают более обоснованным выделять союзообразующие балканизмы, участвующие в формировании отличительных признаков балканского языкового союза, и несоюзообразующие, т. е. сходные явления, присущие лишь отдельным балканским языкам.
В соответствии с частотностью балканизмов балканские языки делят на 3 группы: языки «первой степени», у которых частота союзообразующих черт очень высока, что позволяет считать их ядром балканского языкового союза, — албанский, румынский, болгарский, македонский языки (Б. Гавранек, 1966); языки «второй степени», обладающие меньшим набором союзообразующих признаков, составляющих периферию балканского языкового союза (новогреческий и сербскохорватский языки); к третьей группе относят языки Балкан, не имеющие в своей структуре союзообразующих признаков (турецкий, венгерский), хотя они и оказывают некоторое влияние на появление особых категорий в языках балканского языкового союза, например под влиянием турецкого языка возник нарратив (пересказывательное наклонение) в болгарском и македонском языках.
Особым направлением стала ареальная типология балканских языков (труды П. Ивича, Г. Бирнбаума, Г. А. Цыхуна), возникшая из диалектологии балканских языков и установившая, что инвентарь балканизмов в литературных языках и в отдельных диалектах тех же языков не совпадает (П. Ивич). В связи с этим Бирнбаум и Цыхун на основе учета балканских инноваций выделяют из южнославянской языковой зоны наряду с балканским языковым союзом балканославянскую языковую (ареальную) общность.
Большое число работ посвящено вопросам генезиса и неоднородных причин развития общих черт в балканских языках. В процессах конвергентного развития балканских языков большую роль играли исторические, географические и собственно языковые факторы (М. П. Павлович). Исторической по преимуществу категорией считает балканский языковой союз А. В. Десницкая (1980). На сходное развитие балканских языков оказывали воздействие субстрат, адстрат и суперстрат (следы языка пришельцев в составе языка коренных жителей), взаимная интерференция, своего рода «контактное родство» (Г. Р. Зольта).
В развитие балканистики существенный вклад внесли Селищев и Трубецкой, во многом определив содержание и направление лингвистической балканистики. Десницкая исследует общие проблемы балканистики, роль албанского языка в балканском языковом союзе; под её руководством готовится многотомный труд «Основы балканского языкознания», в котором подводятся итоги современного развития балканистики. Исследуются грамматический строй, фонетика и фонология балканских языков. Методика структурной типологии применяется в трудах Т. В. Цивьян. Цыхун и Нерознак исследуют балканские языки в рамках ареальной типологии, а также в связи с проблемами палеобалканистики. Гагаузский язык введён в круг балканистических проблем.
Для координации балканистических исследований в 1963 в Бухаресте была учреждена Международная ассоциация юго-восточно-европейских исследований. Специальные институты балканистических исследований организованы в Греции (Салоники, с 1953), Румынии (Бухарест, с 1963), Болгарии (София, с 1964), СФРЮ (Сараево, с 1970). В СССР проблемы балканистики изучаются в Институте славяноведения и балканистики АН СССР (Москва) и в Институте языкознания АН СССР (Ленинградское отделение), а также в других научных центрах Москвы, Ленинграда, Киева, Минска, Кишинёва. Специальные научные центры есть также и в небалканских странах: в ЧССР (Прага, Брно), ГДР (Берлин, Лейпциг), Австрии (Вена), ФРГ (Мюнхен, Гамбург), Великобритании (Лондон), Франции (Париж), США (Блумингтонский и Станфордский, Колумбийский, Калифорнийский университеты).
По проблемам лингвистической балканистики издаются журналы:
В. П. Нерознак.